1
00:00:05,097 --> 00:00:07,530
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون
2
00:00:07,532 --> 00:00:10,533
...پدرم تلی از علفهای هرز
3
00:00:10,535 --> 00:00:13,137
،خار، بوتههای خشک رو میسوزوند
4
00:00:13,139 --> 00:00:16,506
با شعلههایی که به بلندیِ انبار میرسیدن
5
00:00:29,088 --> 00:00:30,955
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش میگرفتم
6
00:00:30,957 --> 00:00:32,755
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیکتر بشم
7
00:00:32,757 --> 00:00:34,657
انگار به درون خورشید قدم میذارم
8
00:00:54,113 --> 00:00:55,580
سلام
9
00:00:58,985 --> 00:01:00,987
بو
10
00:01:02,154 --> 00:01:04,654
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -
11
00:01:04,656 --> 00:01:06,891
هدوودها کردن. هیچی توش نیست
12
00:01:06,893 --> 00:01:11,030
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟
13
00:01:13,165 --> 00:01:14,764
توش سولفات آمونیوم بود؟
14
00:01:14,766 --> 00:01:17,167
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره
15
00:01:17,169 --> 00:01:18,637
خب که چی؟
16
00:01:20,472 --> 00:01:23,941
.بهم هشدار داده بود
میگفت باهام رو راست نیستی
17
00:01:23,943 --> 00:01:26,043
حرکت اصلیت اینه
18
00:01:26,045 --> 00:01:27,912
میگفت تو این جهان دو جور
19
00:01:27,914 --> 00:01:29,213
آدم وجود داره
20
00:01:29,215 --> 00:01:31,215
خیالبافها و دسیسهگران
21
00:01:31,217 --> 00:01:32,950
،خیالبافها میتونن جهان رو بسازن
22
00:01:32,952 --> 00:01:35,119
اما دسیسهگران موزیانه راهشون رو بهش باز میکنن
23
00:01:35,121 --> 00:01:36,653
نظر تو چیه؟
24
00:01:36,655 --> 00:01:38,190
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد میزنه
25
00:01:40,092 --> 00:01:43,060
بیرون داشت برف میاومد
26
00:01:43,062 --> 00:01:45,595
از آسمون؟ -
از آسمون -
27
00:01:45,597 --> 00:01:48,098
غیر ممکنه
28
00:01:48,100 --> 00:01:50,234
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -
29
00:01:50,236 --> 00:01:51,869
هوا زیادی سرده
30
00:01:51,871 --> 00:01:54,771
بوران و تهموندههای بارشهای قدیمی ـه
31
00:01:54,773 --> 00:01:56,073
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری
32
00:01:56,075 --> 00:01:58,242
اما مال منو نه
33
00:01:58,244 --> 00:01:59,678
چراغها خاموش
34
00:02:01,646 --> 00:02:04,514
،وقتی الکس سنّش قد میداد
35
00:02:04,516 --> 00:02:07,284
،کمکم میکرد روی خاکسترها آب بریزم
36
00:02:07,286 --> 00:02:10,520
و منم مثل بابام در مورد
37
00:02:10,522 --> 00:02:12,923
،گرمای نهفتهی درون خاکسترها بهش هشدار میدادم
38
00:02:12,925 --> 00:02:17,027
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح
39
00:02:17,029 --> 00:02:21,932
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برفشکن انجام میشه
40
00:02:21,934 --> 00:02:25,871
به درازای 1034 واگن
41
00:02:30,872 --> 00:02:34,872
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
42
00:02:46,564 --> 00:02:49,564
:ترجمه و تنظیم
مریم
43
00:02:53,565 --> 00:02:54,532
صبح بخیر
44
00:02:56,735 --> 00:02:59,702
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟
45
00:02:59,704 --> 00:03:01,604
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم
46
00:03:01,606 --> 00:03:03,806
چیزیم نمیشه
47
00:03:03,808 --> 00:03:06,944
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا
48
00:03:06,946 --> 00:03:09,046
یه کم صبر کن آبها از آسیاب بیفته
49
00:03:09,048 --> 00:03:11,647
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه
50
00:03:11,649 --> 00:03:13,083
باشه
51
00:03:13,085 --> 00:03:15,319
نگران نباش. مراقبم
52
00:03:15,321 --> 00:03:17,087
...داشتم فکر میکردم
53
00:03:17,089 --> 00:03:18,821
این بچه اسم میخواد، درسته؟
54
00:03:18,823 --> 00:03:20,324
مطمئناً روال کار همینه
55
00:03:20,326 --> 00:03:22,326
،خب، اگه دختر شد
56
00:03:22,328 --> 00:03:24,330
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟
57
00:03:26,298 --> 00:03:27,663
و اگه پسر شد؟
58
00:03:27,665 --> 00:03:29,732
تراتسکی
59
00:03:29,734 --> 00:03:31,904
بعداً دربارهاش حرف میزنیم
60
00:03:35,107 --> 00:03:36,842
هی، الان حاضر میشم
61
00:03:38,978 --> 00:03:42,010
صبح بخیر -
خوبه میبینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -
62
00:03:42,114 --> 00:03:44,114
به خاطر زارا و بچهس
63
00:03:44,116 --> 00:03:46,984
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی
64
00:03:46,986 --> 00:03:50,220
هی، آندری
65
00:03:50,222 --> 00:03:52,624
بهت افتخار میکنم
66
00:03:53,959 --> 00:03:56,226
عجیب غریب نشو دیگه
67
00:03:56,228 --> 00:03:57,695
بریم
68
00:04:02,268 --> 00:04:03,800
قطار در چه حاله؟
69
00:04:03,802 --> 00:04:05,335
از من بهتره
70
00:04:05,337 --> 00:04:07,137
نصف مردم قطار فکر میکنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته
71
00:04:07,139 --> 00:04:10,207
نصف دیگه فکر میکنن
اومده از دست تو نجاتشون بده
72
00:04:10,209 --> 00:04:11,975
ممکنه حق با همهشون باشه
73
00:04:11,977 --> 00:04:14,978
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت
74
00:04:14,980 --> 00:04:16,914
باعث پایین اومدن دما نشده
75
00:04:16,916 --> 00:04:18,882
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن
76
00:04:18,884 --> 00:04:22,386
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -
77
00:04:22,388 --> 00:04:23,854
نمیدونم
78
00:04:23,856 --> 00:04:25,022
میشه ته و توشو در بیاری؟
79
00:04:25,024 --> 00:04:27,657
من؟ با چه اختیاری؟
80
00:04:27,659 --> 00:04:29,759
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون
81
00:04:29,761 --> 00:04:33,731
فقط دنبالهرو تو شدم
82
00:04:35,401 --> 00:04:37,134
باشه، حالا درستش میکنیم. بریم
83
00:04:37,136 --> 00:04:38,703
چی؟ -
بیا -
84
00:04:40,873 --> 00:04:42,372
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم
85
00:04:42,374 --> 00:04:43,907
چی، الان؟ -
آره -
86
00:04:43,909 --> 00:04:45,442
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا
87
00:04:45,444 --> 00:04:47,710
بیخیال
88
00:04:47,712 --> 00:04:51,014
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام میکنم
89
00:04:51,016 --> 00:04:52,349
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم
90
00:04:52,351 --> 00:04:54,151
هیچی بر وفق مراد کسی نیست
91
00:04:54,153 --> 00:04:55,718
ببین، من آمادگیشو ندارم
92
00:04:55,720 --> 00:04:56,786
صاف داره بهت ترفیع میده
93
00:04:56,788 --> 00:04:57,822
!خب، من نمیخوام
94
00:05:00,292 --> 00:05:02,126
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم
95
00:05:02,128 --> 00:05:04,828
،همهمون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم
96
00:05:04,830 --> 00:05:08,000
و در قبال بقیهی مسافران مسئولیت داریم
97
00:05:09,935 --> 00:05:13,237
باشه. ازم میخوای چی کار کنم؟
98
00:05:13,239 --> 00:05:15,771
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم
99
00:05:15,773 --> 00:05:18,041
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی
100
00:05:18,043 --> 00:05:19,977
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -
101
00:05:19,979 --> 00:05:22,846
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود
102
00:05:22,848 --> 00:05:25,817
خانمها و آقایون، کاراگاه بس تیل
103
00:05:37,830 --> 00:05:41,064
،کوین مکمن، اهل بوفالو، نیویورک
104
00:05:41,066 --> 00:05:43,901
برای کار در بخش مهمانداری برفشکن بلیت خریده
105
00:05:43,903 --> 00:05:46,470
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -
106
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
خب از چند نفر پذیرایی میکنی؟
107
00:05:49,807 --> 00:05:51,508
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون
108
00:05:51,510 --> 00:05:53,076
انگار شماها گرسنتونه
109
00:05:53,078 --> 00:05:54,744
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟
110
00:05:54,746 --> 00:05:57,114
بعدی
111
00:05:57,116 --> 00:06:00,984
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی
112
00:06:00,986 --> 00:06:04,488
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -
113
00:06:04,490 --> 00:06:06,358
من ستایشش میکنم
114
00:06:08,894 --> 00:06:11,295
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟
115
00:06:11,297 --> 00:06:13,830
،با هندزفری کوچیکت میچرخیدی
116
00:06:13,832 --> 00:06:15,532
قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن میکردی
117
00:06:15,534 --> 00:06:17,267
یه جورایی مثل یه دربان
118
00:06:17,269 --> 00:06:18,835
یه جورایی
119
00:06:18,837 --> 00:06:22,039
حراست، مهندسی، کشاورزی
120
00:06:22,041 --> 00:06:26,276
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری
121
00:06:26,278 --> 00:06:29,046
مهمانداری یه کار دلی ـه
122
00:06:29,048 --> 00:06:32,384
فرهنگـه. یه جور عشق ـه
123
00:06:33,818 --> 00:06:35,487
میاد دنبالم
124
00:06:38,857 --> 00:06:40,392
فقط همینو دارم بگم
125
00:06:57,476 --> 00:06:59,943
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -
126
00:06:59,945 --> 00:07:01,845
سرکهی واقعی، فلفل قرمز واقعی
127
00:07:01,847 --> 00:07:03,280
مدل بوفالو مثل زادگاهت
128
00:07:03,282 --> 00:07:04,782
مشغول شو
129
00:07:14,393 --> 00:07:16,159
در مورد اون غوله بگو
130
00:07:16,161 --> 00:07:17,427
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه
131
00:07:17,429 --> 00:07:20,097
چرا سرما روش اثری نداشت؟
132
00:07:20,099 --> 00:07:22,266
باشه
133
00:07:22,268 --> 00:07:24,401
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن
134
00:07:24,403 --> 00:07:26,136
چطوری؟
135
00:07:26,138 --> 00:07:27,437
نمیدونم
136
00:07:27,439 --> 00:07:29,106
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی
137
00:07:29,108 --> 00:07:31,208
من که دانشمند نیستم -
باشه -
138
00:07:31,210 --> 00:07:33,844
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟
139
00:07:33,846 --> 00:07:36,015
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟
140
00:07:39,218 --> 00:07:40,818
پنجاه؟
141
00:07:45,157 --> 00:07:46,258
صد نفر
142
00:08:00,539 --> 00:08:03,575
بشین. آقای ویلفورد الان میان
143
00:08:11,917 --> 00:08:13,884
نه، نه. هر چند ممنونم
144
00:08:13,886 --> 00:08:17,020
صبح بخیر
145
00:08:17,022 --> 00:08:19,058
چطور خوابیدید؟
146
00:08:20,225 --> 00:08:21,892
خوب نخوابیدید؟
147
00:08:21,894 --> 00:08:24,530
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره
148
00:08:26,065 --> 00:08:28,031
الکس، در مورد
149
00:08:28,033 --> 00:08:30,300
پروژهی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو
150
00:08:30,302 --> 00:08:32,102
انگار شکست خورده
151
00:08:32,104 --> 00:08:34,671
آره، آره، اینطور به نظر میاد
152
00:08:34,673 --> 00:08:37,007
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس
153
00:08:37,009 --> 00:08:38,608
که اون همه فن حریفه
154
00:08:38,610 --> 00:08:41,378
...با پرگار خوب کار میکنه، ولی
155
00:08:41,380 --> 00:08:43,882
انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش
156
00:08:51,390 --> 00:08:54,224
،میدونم فکر میکنی سنگ جلو پامون انداختی
157
00:08:54,226 --> 00:08:56,460
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟
158
00:08:56,462 --> 00:08:59,196
،میتونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم
159
00:08:59,198 --> 00:09:02,532
،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم
160
00:09:02,534 --> 00:09:03,633
و مال خودتون رو
161
00:09:03,635 --> 00:09:06,303
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن
162
00:09:06,305 --> 00:09:08,672
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم
163
00:09:08,674 --> 00:09:11,508
برفشکن خودشو نابود میکنه
164
00:09:11,510 --> 00:09:13,410
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره
165
00:09:13,412 --> 00:09:17,147
وقتی چراغها خاموش میشه
و غذا تموم میشه
166
00:09:17,149 --> 00:09:20,552
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟
167
00:09:23,088 --> 00:09:25,524
به نظرم غافلگیرت میکنه
168
00:09:27,092 --> 00:09:28,927
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم
169
00:09:34,066 --> 00:09:35,100
صدای پا میاد
170
00:09:36,602 --> 00:09:38,301
بشینید، بشینید
171
00:09:38,303 --> 00:09:39,471
وایسا، بهش دست نزن
172
00:09:41,140 --> 00:09:42,739
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟
173
00:09:42,741 --> 00:09:44,241
مهمانداری رو خبر کن
174
00:09:44,243 --> 00:09:47,511
مهمانداری، راه رو باز کنید
175
00:09:47,513 --> 00:09:49,515
چی شده، چی شده؟
176
00:09:53,352 --> 00:09:57,222
احمقا، این یه پیغام ـه
177
00:10:02,661 --> 00:10:04,563
پیغام اومده، راه رو باز کنید
178
00:10:09,501 --> 00:10:11,201
راه رو باز کنید
179
00:10:11,203 --> 00:10:12,971
پیغام اومده
180
00:10:31,590 --> 00:10:33,657
به دستخط خود ویفورد ـه
181
00:10:33,659 --> 00:10:35,091
روث -
بی عیب و نقصه -
182
00:10:35,093 --> 00:10:36,693
روث -
باشه -
183
00:10:36,695 --> 00:10:39,129
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم
184
00:10:39,131 --> 00:10:40,697
و میخواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون
185
00:10:40,699 --> 00:10:42,365
پیشنهاد داده دیدار در حین
186
00:10:42,367 --> 00:10:45,268
،جابجایی زندانیها صورت بگیره
ملانی به جای کوین
187
00:10:45,270 --> 00:10:46,803
باشه، باید عملیش کنیم
188
00:10:46,805 --> 00:10:48,305
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت
189
00:10:48,307 --> 00:10:49,406
مزخرف نگو، روش
190
00:10:49,408 --> 00:10:50,474
بهتره مثبت فکر کنیم
191
00:10:50,476 --> 00:10:51,641
،اگه با هم گیر افتادیم
192
00:10:51,643 --> 00:10:53,043
باید وارد گفتگو بشیم
193
00:10:53,045 --> 00:10:54,144
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم
194
00:10:54,146 --> 00:10:55,612
الان هماهنگ با اون
195
00:10:55,614 --> 00:10:57,047
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟
196
00:10:57,049 --> 00:10:58,315
نقشهاش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -
197
00:10:58,317 --> 00:11:00,085
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله
198
00:11:02,187 --> 00:11:03,753
هر چقدر دلت میخواد بهم بخند، آقای روش
199
00:11:03,755 --> 00:11:05,522
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر میکنید
200
00:11:05,524 --> 00:11:08,091
مهرهی مهمتریه
201
00:11:08,093 --> 00:11:10,460
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه
202
00:11:10,462 --> 00:11:12,496
اونوقت چیزی که واقعاً میخواد اینه که ما رو برانداز کنه
203
00:11:12,498 --> 00:11:14,764
پس ما هم اونو دید میزنیم
204
00:11:14,766 --> 00:11:16,433
میدونیم تقریباً 100 نفر هستن
205
00:11:16,435 --> 00:11:19,269
.و اینکه گرسنهن
اهرم فشار خوبیه
206
00:11:19,271 --> 00:11:21,805
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه
207
00:11:21,807 --> 00:11:23,275
بهشون بگو قبوله
208
00:11:34,620 --> 00:11:38,757
حوشحالم میبینمت، روش. اَن چطوره؟
209
00:11:40,526 --> 00:11:43,226
عالیه، قربان -
خوبه -
210
00:11:43,228 --> 00:11:45,362
و ایشون... روث واردل هستن؟
211
00:11:46,598 --> 00:11:48,098
موهات رو تغییر دادی، روث؟
212
00:11:48,100 --> 00:11:49,466
بله، قربان، همینطوره
213
00:11:49,468 --> 00:11:51,668
و از جانب بقیه به عرضتون میرسونم
214
00:11:51,670 --> 00:11:54,170
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم
215
00:11:54,172 --> 00:11:55,772
باشه، بهتره تمومش کنیم
216
00:11:55,774 --> 00:11:59,376
و اینم از خودِ شاه لیتون
217
00:11:59,378 --> 00:12:00,810
نه، قربان
218
00:12:00,812 --> 00:12:02,712
شاهی وجود نداره
219
00:12:02,714 --> 00:12:05,248
برفشکن الان به مردم تعلق داره
220
00:12:05,250 --> 00:12:07,217
واقعاً؟
221
00:12:07,219 --> 00:12:12,389
خب، پس میتونی از مردم بخوای
222
00:12:12,391 --> 00:12:14,827
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟
223
00:12:16,128 --> 00:12:17,895
اول قوانین
224
00:12:17,897 --> 00:12:19,696
کسی جز زندانیها از مرز
225
00:12:19,698 --> 00:12:21,398
رد نمیشه
226
00:12:21,400 --> 00:12:24,634
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه
227
00:12:24,636 --> 00:12:26,305
موافقم
228
00:12:28,140 --> 00:12:29,408
بیاریتش
229
00:12:30,542 --> 00:12:33,209
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم
230
00:12:33,211 --> 00:12:34,179
سلام، کوین
231
00:12:38,450 --> 00:12:42,452
میخوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعهی بعد، ملانی -
232
00:12:42,454 --> 00:12:45,388
میاییم پیشت
233
00:12:45,390 --> 00:12:49,127
باشه، شاه لیتون، با اجازهی شما
234
00:13:04,476 --> 00:13:05,777
!صبر کن
235
00:13:07,746 --> 00:13:09,179
!شلیک کن! شلیک کن
236
00:13:09,181 --> 00:13:10,413
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -
237
00:13:10,415 --> 00:13:11,383
!دست نگه دارید
238
00:13:19,191 --> 00:13:20,359
اینو فراموش کردی
239
00:13:25,197 --> 00:13:27,430
فقط بهم بگو چیه
240
00:13:27,432 --> 00:13:29,534
هنوز نمیدونم
241
00:13:31,503 --> 00:13:32,769
با من بیا
242
00:13:32,771 --> 00:13:35,908
با همدیگه روش مطالعه میکنیم
243
00:13:44,216 --> 00:13:45,382
نه
244
00:13:45,384 --> 00:13:47,486
هفت سال دیر اومدی
245
00:14:07,073 --> 00:14:08,505
قطارت در چه حاله، لیتون؟
246
00:14:08,507 --> 00:14:10,540
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه
247
00:14:10,542 --> 00:14:12,375
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه
248
00:14:12,377 --> 00:14:14,979
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟
249
00:14:14,981 --> 00:14:16,346
فکر نمیکنم خودشم بدونه
250
00:14:16,348 --> 00:14:18,348
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود
251
00:14:18,350 --> 00:14:21,651
حالا دنبال چارهی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -
252
00:14:21,653 --> 00:14:23,653
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -
253
00:14:23,655 --> 00:14:27,726
.میخواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی
254
00:14:32,464 --> 00:14:34,466
دخترت خوبه؟
255
00:14:36,368 --> 00:14:38,735
سنگدل ـه
256
00:14:38,737 --> 00:14:43,640
گیج شده و از من متنفره
257
00:14:43,642 --> 00:14:46,179
خب نوجوونِ دیگه
258
00:14:47,980 --> 00:14:50,380
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینهات کنه
259
00:14:50,382 --> 00:14:52,883
نه، بریم بخش موتور
260
00:14:52,885 --> 00:14:54,786
باید با بن و خاوی حرف بزنم
261
00:14:56,889 --> 00:14:58,590
ببخشید
262
00:15:06,698 --> 00:15:08,698
چی گفت؟
263
00:15:08,700 --> 00:15:10,935
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده
264
00:15:10,937 --> 00:15:12,602
آره، خب، اون نمیخواد یه ترمزبان رو ببینه
265
00:15:12,604 --> 00:15:13,871
آره، خوب شد که لیتون
266
00:15:13,873 --> 00:15:15,338
منو کاراگاه قطار کرد
267
00:15:15,340 --> 00:15:16,606
!هی، بکش عقب، هوی
268
00:15:16,608 --> 00:15:18,075
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -
269
00:15:18,077 --> 00:15:19,542
اونم دوشادوش شماها جنگیده
270
00:15:19,544 --> 00:15:20,610
حالا از در ورودیم گمشید بیرون
271
00:15:20,612 --> 00:15:22,378
گمشید -
ممنون -
272
00:15:22,380 --> 00:15:23,881
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد
273
00:15:23,883 --> 00:15:26,251
نمیدونم اگه بتونی از این جلوتر بری
274
00:15:31,456 --> 00:15:32,591
لایتس
275
00:15:33,825 --> 00:15:36,760
بس
276
00:15:36,762 --> 00:15:39,930
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -
277
00:15:39,932 --> 00:15:41,433
کیا؟
278
00:15:42,367 --> 00:15:44,969
صورتشون رو ندیدم
279
00:15:44,971 --> 00:15:48,571
سرم رو کردن تو کیسه
280
00:15:48,573 --> 00:15:50,740
کنار اتاق چای بود
281
00:15:50,742 --> 00:15:52,910
میدونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟
282
00:15:52,912 --> 00:15:56,746
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -
283
00:15:56,748 --> 00:15:59,349
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلیها بوده -
284
00:15:59,351 --> 00:16:01,118
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه
285
00:16:01,120 --> 00:16:03,720
من فقط پایین قطار رو میخوام
286
00:16:03,722 --> 00:16:05,388
اون بالا واسمون جایی نیست
287
00:16:05,390 --> 00:16:06,790
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس
288
00:16:06,792 --> 00:16:08,693
خیلی دیر شده
289
00:16:14,800 --> 00:16:17,067
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد
290
00:16:17,069 --> 00:16:19,970
توش سولفات آمونیوم ـه -
از کجا میدونی؟ -
291
00:16:19,972 --> 00:16:21,371
هدوودها رو یادتونه؟
292
00:16:21,373 --> 00:16:22,672
خب، زنده موندن
293
00:16:22,674 --> 00:16:24,108
یه آزمایشگاه اونجا دارن
294
00:16:24,110 --> 00:16:25,775
بر روی رشد مجدد بافت مطالعه میکنن
295
00:16:25,777 --> 00:16:27,978
و راستی این سرمازدگی درجه سه بود
296
00:16:27,980 --> 00:16:29,512
وقتی درمانش کردن
297
00:16:29,514 --> 00:16:30,948
کاملاً خوب شده
298
00:16:30,950 --> 00:16:32,615
برو عقبتر... سولفات آمونیوم
299
00:16:32,617 --> 00:16:33,853
تو برف؟
300
00:16:34,921 --> 00:16:36,419
آتشفشانه؟
301
00:16:36,421 --> 00:16:38,022
باشه CW7 فکر میکنم عامل
(عامل خنککننده برای مقابله با گرمایش جهانی)
302
00:16:38,024 --> 00:16:40,057
،فکر کنم ماهیتـش تو جو عوض شده
303
00:16:40,059 --> 00:16:41,992
و الان داره میباره -
چرا؟ -
304
00:16:41,994 --> 00:16:45,428
چرا اینطور فکر میکنی؟ -
چون داشت برف میاومد، خاوی -
305
00:16:45,430 --> 00:16:47,564
اون بیرون یه خبرایی هست
306
00:16:47,566 --> 00:16:49,432
یه چیزی داره عوض میشه
307
00:16:49,434 --> 00:16:52,903
...داره میباره... اگه CW7 اگه
308
00:16:52,905 --> 00:16:57,007
.باید بدونیم واسه چند وقتـه
باید بدونیم به چه میزان ـه
309
00:16:57,009 --> 00:16:59,011
باید بفهمیم ارتفاعش چقدره
310
00:17:04,449 --> 00:17:06,685
هی -
هی -
311
00:17:10,655 --> 00:17:12,892
خوشحالم برگشتی
312
00:17:15,094 --> 00:17:17,962
بهتره شروع کنیم، هان؟
313
00:17:17,964 --> 00:17:20,933
یه خبر خوب به درد قطار میخوره -
بله، رئیس -
314
00:17:32,078 --> 00:17:33,911
اومدم گزارش بدم، قربان
315
00:17:36,048 --> 00:17:38,182
ایناهاش
316
00:17:38,184 --> 00:17:39,986
بیا تو، بیا تو
317
00:17:42,121 --> 00:17:44,221
نگرانم کردی، پسر -
میدونم -
318
00:17:44,223 --> 00:17:45,956
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت
319
00:17:45,958 --> 00:17:48,092
رفتارشون باهام خوب بود
320
00:17:48,094 --> 00:17:50,760
خوبه، خوبه
321
00:17:50,762 --> 00:17:53,663
میخوای آب چقدر گرم باشه؟
322
00:17:53,665 --> 00:17:55,498
واسه من؟
323
00:17:55,500 --> 00:17:58,168
.حتماً خیلی خستهای
یه حمام آب گرم حقته
324
00:17:58,170 --> 00:18:00,237
...خیلی سخاوتمندانهس، ولی
325
00:18:00,239 --> 00:18:03,640
کوین، بذار این کار رو برات بکنم
326
00:18:03,642 --> 00:18:05,608
زود باش
327
00:18:05,610 --> 00:18:07,211
میتونی کیسه بکشی وقتی داری
328
00:18:07,213 --> 00:18:10,147
تعریف میکنی اونجا چیا دیدی
329
00:18:10,149 --> 00:18:12,082
...خب
330
00:18:12,084 --> 00:18:14,018
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن
331
00:18:14,020 --> 00:18:15,953
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن
332
00:18:15,955 --> 00:18:19,056
،پروتکل رو نادیده میگیرن
دستورات انجام نشده
333
00:18:19,058 --> 00:18:21,624
فکر نمیکنم دیگه طبقهبندی اجتماعی داشته باشن
334
00:18:21,626 --> 00:18:22,960
و لیتون؟
335
00:18:22,962 --> 00:18:25,896
،تا جایی که میتونم بگم
فیالبداهه پیش میره
336
00:18:25,898 --> 00:18:27,264
تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی میکنه
337
00:18:27,266 --> 00:18:29,135
با چشمای خودم دیدم
338
00:18:31,103 --> 00:18:34,737
،مردم نمیدونن جایگاهشون کجاس
339
00:18:34,739 --> 00:18:35,940
چطور باشن
340
00:18:35,942 --> 00:18:38,042
تو مرز شاهد بودیم
341
00:18:38,044 --> 00:18:41,111
،سلسله مراتبی وجود نداره
همه بیرون گود ایستادن
342
00:18:41,113 --> 00:18:42,480
دقیقاً
343
00:18:43,615 --> 00:18:45,517
کاملاً گره خورده
344
00:18:50,755 --> 00:18:53,725
و تو در موردمون چی گفتی؟
345
00:18:55,727 --> 00:18:58,594
هیچی
346
00:18:58,596 --> 00:19:02,665
فقط اینکه همه چی خوبه
347
00:19:02,667 --> 00:19:04,203
بهت غذا دادن؟
348
00:19:07,639 --> 00:19:09,141
نه
349
00:19:10,843 --> 00:19:13,710
،نه، مرغ بهم تعارف کردن
350
00:19:13,712 --> 00:19:16,981
،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم
351
00:19:16,983 --> 00:19:19,283
،اما میدونید، موقع ناهار بود
352
00:19:19,285 --> 00:19:20,886
پس مناسب به نظر میرسید
353
00:19:24,723 --> 00:19:26,591
تنهامون بذار، الکس
354
00:20:10,169 --> 00:20:11,601
من میتونم بیام بیرون
355
00:20:11,603 --> 00:20:14,706
نه، نه، نه. بمون، بمون
356
00:20:23,949 --> 00:20:26,350
تو نشونشون دادی ما گرسنهایم، کوین
357
00:20:26,352 --> 00:20:31,255
یه رازه. نقطه ضعف
358
00:20:33,259 --> 00:20:35,059
...قربان، فقط
359
00:20:35,061 --> 00:20:39,196
فقط چند تیکه بال بود
360
00:20:39,198 --> 00:20:41,165
انبهها چی
361
00:20:41,167 --> 00:20:45,004
که دم مرز گرفتی، هان؟
362
00:20:50,876 --> 00:20:52,945
فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه
363
00:20:58,317 --> 00:21:01,885
تو در رو براشون باز کردی
364
00:21:01,887 --> 00:21:04,988
،اجازه دادی وارد خونهام بشن
365
00:21:04,990 --> 00:21:08,660
پس الان اینجاییم
366
00:21:22,441 --> 00:21:23,907
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم
367
00:21:23,909 --> 00:21:27,111
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده
368
00:21:27,113 --> 00:21:29,913
به خوبی خدمت کردی
369
00:21:40,825 --> 00:21:42,394
کی بخش مهمانداری رو اداره میکنه؟
370
00:21:44,196 --> 00:21:46,762
الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین
371
00:21:46,764 --> 00:21:48,798
از همهی دردسرها آزاد شدی
372
00:21:48,800 --> 00:21:53,172
گرم، و رهایی
373
00:22:52,898 --> 00:22:55,065
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم
374
00:22:55,067 --> 00:22:56,366
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟
375
00:22:56,368 --> 00:22:57,336
حتماً
376
00:23:28,100 --> 00:23:29,401
جوزی
377
00:23:32,271 --> 00:23:33,870
با فرد ناشناسمون آشنا شدی
378
00:23:33,872 --> 00:23:35,439
چند تا سرباز
379
00:23:35,441 --> 00:23:37,074
قبل از شروع درگیری آوردنش
380
00:23:37,076 --> 00:23:39,243
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -
381
00:23:39,245 --> 00:23:41,511
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه
382
00:23:41,513 --> 00:23:43,082
عملاً کل بدنش از کار افتاده
383
00:23:45,217 --> 00:23:47,953
تو میشناسیش؟ -
نه -
384
00:24:17,616 --> 00:24:19,585
متاسفم، جوزی
385
00:24:43,208 --> 00:24:44,610
وای، نه
386
00:24:45,644 --> 00:24:47,179
نه، نه، نه
387
00:25:02,061 --> 00:25:04,463
ببخشید
388
00:25:34,059 --> 00:25:35,559
کشیش لوگان؟
389
00:25:35,561 --> 00:25:38,295
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار
390
00:25:38,297 --> 00:25:42,432
به گمونم در مورد حملهی پایین راهرو ـه
391
00:25:42,434 --> 00:25:44,401
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعهکنندههای شما
392
00:25:44,403 --> 00:25:47,337
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -
393
00:25:47,339 --> 00:25:50,440
پرس و جو میکنم. دوره زمونهی عجیبی شده
394
00:25:50,442 --> 00:25:53,210
زن بیچاره
395
00:25:53,212 --> 00:25:56,413
تیلیها مصیبت زیاد کشیدن
396
00:25:56,415 --> 00:25:58,482
تو باید خوب بدونی
397
00:25:58,484 --> 00:26:03,019
ترمزبان بودی، درسته؟
398
00:26:03,021 --> 00:26:05,722
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟
399
00:26:05,724 --> 00:26:10,494
اینجا، انجیل موراویایی، 1716
400
00:26:10,496 --> 00:26:12,596
به زبان اصل آلمانی
401
00:26:12,598 --> 00:26:15,065
عضو کلیسای بشارتی
402
00:26:15,067 --> 00:26:16,166
یه چیزایی بلدی
403
00:26:16,168 --> 00:26:18,368
...بابام
404
00:26:18,370 --> 00:26:19,972
مذهبی بود
405
00:26:21,673 --> 00:26:24,040
و فنجون چای؟
406
00:26:24,042 --> 00:26:26,042
،هر ایمانی که داری
407
00:26:26,044 --> 00:26:29,045
فنجنمون رو از یه زاویهی متفاوت میبینی
408
00:26:29,047 --> 00:26:34,351
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه
409
00:26:34,353 --> 00:26:37,120
همه یه خدا رو عبادت میکنیم؟
410
00:26:37,122 --> 00:26:38,488
...یه جور دیگه بگیم
411
00:26:38,490 --> 00:26:40,123
،همهمون اینجا جا داده شدیم
412
00:26:40,125 --> 00:26:43,527
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -
413
00:26:43,529 --> 00:26:46,196
بیشتر اوقات
414
00:26:46,198 --> 00:26:49,499
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونهی عجیبی شده
415
00:26:49,501 --> 00:26:52,169
قطار چه حسی بهتون میده؟
416
00:26:52,171 --> 00:26:57,340
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته
417
00:26:57,342 --> 00:27:00,043
روایت قویاییه
418
00:27:00,045 --> 00:27:05,615
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن
419
00:27:05,617 --> 00:27:07,784
تا شایستهی این لحظه باشن
420
00:27:07,786 --> 00:27:10,389
منظورتون معتفدان ویلفورده
421
00:27:14,326 --> 00:27:16,660
گفتی چهار اونس
422
00:27:16,662 --> 00:27:19,129
کمتره -
نمونهی کنترل کیفی -
423
00:27:19,131 --> 00:27:22,265
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من
424
00:27:22,267 --> 00:27:23,500
بیشتر میخوام
425
00:27:23,502 --> 00:27:25,101
...خب، موجودیمون
426
00:27:25,103 --> 00:27:27,304
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده
427
00:27:27,306 --> 00:27:29,573
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد
428
00:27:29,575 --> 00:27:31,243
دستمزدت
429
00:27:33,212 --> 00:27:37,214
کی فکر میکرد علف و دایرهالمعارف بریتانیکس
430
00:27:37,216 --> 00:27:39,115
مثل طلا با ارزش بشن؟
431
00:27:39,117 --> 00:27:41,353
رئیس، مهمون داری
432
00:27:50,696 --> 00:27:52,162
چه زوج زیبایی
433
00:27:52,164 --> 00:27:53,396
میخوایم باز شریک بشیم، ترنس
434
00:27:53,398 --> 00:27:55,165
قطار جدید به معنای فرصتهای جدیده
435
00:27:55,167 --> 00:27:56,299
افراد بیشتری لازمت میشه
436
00:27:56,301 --> 00:27:58,401
میدونی زور بازوم خوبه
437
00:27:58,403 --> 00:27:59,803
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -
438
00:27:59,805 --> 00:28:01,638
شاید خبر نداری
439
00:28:01,640 --> 00:28:03,139
دیگه بخش درجه یک وجود نداره
440
00:28:03,141 --> 00:28:04,741
پارتیم تو این قطار نیست
441
00:28:04,743 --> 00:28:06,443
تو اون یکی پشت ماست، ممنون
442
00:28:06,445 --> 00:28:08,245
خانوادهاش با ویلفورد عیاق بودن
443
00:28:08,247 --> 00:28:11,081
،و وقتی میخواد به قطار حکمرانی کنه
میخوای نزدیک من باشی
444
00:28:11,083 --> 00:28:12,616
باور کن
445
00:28:12,618 --> 00:28:14,686
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟
446
00:28:16,688 --> 00:28:18,788
به دردسرتون نمیارزه
447
00:28:18,790 --> 00:28:20,524
هی، براش کار میکنیم
448
00:28:20,526 --> 00:28:24,194
میخوای کار کنی؟ -
آره -
449
00:28:24,196 --> 00:28:25,529
مشکلی نیست
450
00:28:25,531 --> 00:28:27,097
عفونت و آلودگی باز زیاد شده
451
00:28:28,734 --> 00:28:31,169
هان؟ -
آره، قبول میکنیم -
452
00:28:37,409 --> 00:28:40,412
میدونی آدری کجاست؟ ممنون
453
00:28:48,687 --> 00:28:51,187
پس الان علف میکشی؟
454
00:28:51,189 --> 00:28:53,792
عادتای قدیمی بر میگردن
455
00:28:55,127 --> 00:28:56,695
بشین
456
00:29:00,299 --> 00:29:01,631
دست به چه کارایی میزنی
457
00:29:01,633 --> 00:29:03,868
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟
458
00:29:03,870 --> 00:29:07,504
منظورت بچهاته یا آندری یا خودت؟
459
00:29:07,506 --> 00:29:09,706
منظورم همشونه، آدری
460
00:29:09,708 --> 00:29:11,577
اما همش ریسک ـه
461
00:29:16,582 --> 00:29:21,217
پدر بچهات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا
462
00:29:21,219 --> 00:29:24,754
،اون تنها شانس برفشکن برای یه زندگی جدیده
463
00:29:24,756 --> 00:29:27,457
،و هر چی رو که سبک و سنگین میکنی
464
00:29:27,459 --> 00:29:30,627
به هر قیمتی شده ازش محافظت کن
465
00:29:30,629 --> 00:29:33,498
،خدا لعنتت کنه
باید این آهنگ رو یاد بگیرم
466
00:29:36,168 --> 00:29:39,371
دست همهمون آلودهس، عزیز دلم
467
00:29:53,452 --> 00:29:55,352
که برای CW7 ترکیب
468
00:29:55,354 --> 00:29:56,686
انعکاس نور خورشید
469
00:29:56,688 --> 00:29:57,922
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد
470
00:29:57,924 --> 00:29:59,723
آره، یادمه چطور تموم شد
471
00:29:59,725 --> 00:30:01,358
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد
472
00:30:01,360 --> 00:30:03,259
اما اگه تئوری مل درست باشه
473
00:30:03,261 --> 00:30:04,962
شاید داره در هم میشکنه و میاد پایین
474
00:30:04,964 --> 00:30:06,429
که هر نوع آب و هوایی که
475
00:30:06,431 --> 00:30:08,833
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرمترش میکنه؟ -
476
00:30:08,835 --> 00:30:10,500
چون هر روز دمای هوا رو اعلام میکنیم
477
00:30:10,502 --> 00:30:11,668
هنوز سرده
478
00:30:11,670 --> 00:30:13,203
این پایین آره، واسه همین
479
00:30:13,205 --> 00:30:14,473
بالا رو بررسی میکنیم
480
00:30:16,341 --> 00:30:17,743
صبر کنید
481
00:30:19,444 --> 00:30:21,211
منفی 96
482
00:30:21,213 --> 00:30:23,647
منفی 86
483
00:30:23,649 --> 00:30:25,950
خوش برگشتی، زیبارو
484
00:30:25,952 --> 00:30:27,384
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق میافته
485
00:30:27,386 --> 00:30:28,718
اونوقت چقدر طول میکشه؟
486
00:30:28,720 --> 00:30:30,253
،خب، باید همینو بفهمیم
487
00:30:30,255 --> 00:30:33,623
اما داره اتفاق میافته
488
00:30:33,625 --> 00:30:35,694
زمین داره زنده میشه
489
00:30:53,679 --> 00:30:56,579
لیتون
490
00:30:56,581 --> 00:30:58,648
...لازمه به واگنهای منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم
491
00:30:58,650 --> 00:31:01,284
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل
492
00:31:01,286 --> 00:31:03,020
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه
493
00:31:03,022 --> 00:31:05,388
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمیکنه
494
00:31:05,390 --> 00:31:06,924
برفشکن نیازمند یه گردهماییه
495
00:31:06,926 --> 00:31:08,826
وگرنه این پشت به جون همدیگه میافتیم
496
00:31:08,828 --> 00:31:10,460
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه
497
00:31:10,462 --> 00:31:12,696
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم
498
00:31:12,698 --> 00:31:14,731
ماموریت امیده -
آره، هست -
499
00:31:14,733 --> 00:31:17,835
ویلفورد، فقط یه قلعه نمیخواد، درسته؟
500
00:31:17,837 --> 00:31:20,270
.یه دربار میخواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره
501
00:31:20,272 --> 00:31:22,272
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل
502
00:31:22,274 --> 00:31:23,908
،قبلاً زیاد شطرنج بازی میکردیم
503
00:31:23,910 --> 00:31:25,442
و یه حرکت دفاعی در برابر حریف
504
00:31:25,444 --> 00:31:27,510
...با حرکت آغازین داشت
505
00:31:27,512 --> 00:31:29,013
دفاع کاروکان
506
00:31:29,015 --> 00:31:30,780
اولش مرکز تخته رو بهش میدی
507
00:31:30,782 --> 00:31:32,716
ویلفورد میخواد با امید بجنگه
508
00:31:32,718 --> 00:31:34,350
مجبورش میکنیم این کار رو
509
00:31:34,352 --> 00:31:36,053
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -
510
00:31:36,055 --> 00:31:37,988
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه
511
00:31:37,990 --> 00:31:39,456
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم
512
00:31:39,458 --> 00:31:40,993
برای موفقیت ماموریت
513
00:31:42,594 --> 00:31:43,928
روث
514
00:31:43,930 --> 00:31:46,531
لیتون، اون باید طرف تو باشه
515
00:32:06,485 --> 00:32:08,585
راه رو باز کنید، برید کنار
516
00:32:08,587 --> 00:32:11,521
پیغام داریم
517
00:32:11,523 --> 00:32:15,325
خب، ببین کی به طبقهی کارگر پیوسته
518
00:32:15,327 --> 00:32:16,961
روث، ای وای، سلام
519
00:32:16,963 --> 00:32:19,596
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره
520
00:32:21,366 --> 00:32:23,067
.خواهش میکنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟
521
00:32:23,069 --> 00:32:25,435
،به تو مربوط نیست
522
00:32:25,437 --> 00:32:27,840
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر میکنی ببینیمش
523
00:32:34,847 --> 00:32:37,415
پیغام دارید، قربان
524
00:32:45,490 --> 00:32:47,124
یه کشف علمی ضروری کردن
525
00:32:47,126 --> 00:32:48,658
که باید در موردش گفتگو بشه
526
00:32:48,660 --> 00:32:52,129
پیشنهاد دادن
527
00:32:52,131 --> 00:32:54,999
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایدهی نشدنیه -
528
00:32:55,001 --> 00:32:57,500
حتماً به اون نمونه مرتبطه
529
00:32:57,502 --> 00:32:59,469
میدونستم باهام روراست نبوده
530
00:32:59,471 --> 00:33:01,939
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون
531
00:33:01,941 --> 00:33:03,941
،درسته که در معرض حملهشون قرار میگیرم
532
00:33:03,943 --> 00:33:06,810
اما اونام همین وضع رو دارن
533
00:33:06,812 --> 00:33:08,645
حضار هستن، سایکس
534
00:33:08,647 --> 00:33:10,848
یه فرصته -
فرصت؟ -
535
00:33:10,850 --> 00:33:12,116
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟
536
00:33:12,118 --> 00:33:15,687
به اونا نه. به لیتون
537
00:33:19,558 --> 00:33:21,793
بهشون بگو قبول میکنیم
538
00:33:24,063 --> 00:33:28,065
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم
539
00:33:28,067 --> 00:33:29,900
خالق خودمون
540
00:33:29,902 --> 00:33:32,569
،در حالی که به ایشون خوشآمد میگم
اینو یادتون باشه
541
00:33:32,571 --> 00:33:34,138
این پرهای طاووسه
542
00:33:34,140 --> 00:33:36,941
که بهمون میگه پرنده قویه
543
00:33:36,943 --> 00:33:38,909
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند
544
00:33:38,911 --> 00:33:42,847
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم
545
00:33:42,849 --> 00:33:46,851
.یقههای چین خوردهس
بینقصی و کمال ـه
546
00:33:46,853 --> 00:33:49,786
پر کردن مجدد و به موقع جامهاس
547
00:33:49,788 --> 00:33:54,826
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید
548
00:33:56,494 --> 00:33:59,129
برید
549
00:33:59,131 --> 00:34:00,730
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم
550
00:34:00,732 --> 00:34:02,665
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی
551
00:34:02,667 --> 00:34:05,069
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه
552
00:34:05,071 --> 00:34:07,905
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -
553
00:34:07,907 --> 00:34:10,573
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره
554
00:34:10,575 --> 00:34:12,508
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -
555
00:34:12,510 --> 00:34:13,743
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار
556
00:34:13,745 --> 00:34:15,179
هیچی نشده براش دسیسه کردن
557
00:34:15,181 --> 00:34:16,613
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم
558
00:34:16,615 --> 00:34:17,649
پروندهی توئه
559
00:34:18,851 --> 00:34:20,516
دلت بهت چی میگه؟
560
00:34:20,518 --> 00:34:22,821
دلم؟ باشه
561
00:34:24,656 --> 00:34:26,656
،ممکنه تعصب تیلی باشه
562
00:34:26,658 --> 00:34:29,996
اما یه نفر میخواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیبپذیریم
563
00:34:31,831 --> 00:34:33,565
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟
564
00:34:40,239 --> 00:34:42,407
میتونم بیام پیشت؟
565
00:34:43,775 --> 00:34:45,708
خوبی؟ -
خوبم -
566
00:34:45,710 --> 00:34:46,846
آره؟
567
00:34:50,782 --> 00:34:52,450
نشونم بده
568
00:34:57,089 --> 00:34:58,821
من میگم مساوی شدیم
569
00:34:58,823 --> 00:35:00,590
یه روز شکستت میدم
570
00:35:00,592 --> 00:35:03,726
از سنّت میگذره -
امروز نه -
571
00:35:03,728 --> 00:35:08,531
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور
572
00:35:08,533 --> 00:35:09,599
میدونم
573
00:35:09,601 --> 00:35:12,269
لیتون فقط یه خیال ـه
574
00:35:12,271 --> 00:35:13,871
شبا وقتی سرشون رو بر بالین میذارن
575
00:35:13,873 --> 00:35:15,172
از من تشکر میکنن
576
00:35:15,174 --> 00:35:17,607
...اما اینکه من این کار رو بکنم
577
00:35:17,609 --> 00:35:20,510
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟
578
00:35:20,512 --> 00:35:22,578
نه، یه داستان روایت میکنیم، الکس
579
00:35:22,580 --> 00:35:24,882
،ملانی قطار رو از من میگیره
،لیتون قطار رو از اون میگیره
580
00:35:24,884 --> 00:35:30,256
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست میکنه
581
00:35:34,860 --> 00:35:36,896
عجب آشی بشه
582
00:35:39,966 --> 00:35:44,803
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی
583
00:35:46,272 --> 00:35:48,740
لحظه شماری میکنم اون بالا ببینمت
584
00:35:50,176 --> 00:35:53,210
برق از سرت میپره
585
00:35:53,212 --> 00:35:55,812
و تو سکان رو به دست میگیری
586
00:35:55,814 --> 00:35:56,983
...ولی
587
00:35:59,151 --> 00:36:02,821
.مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه
588
00:36:04,890 --> 00:36:07,858
،بخشی از وجودت زیر سوال میبرتش
589
00:36:07,860 --> 00:36:09,895
عذاب وجدان
590
00:36:11,063 --> 00:36:13,696
باید جلوش رو بگیری
591
00:36:13,698 --> 00:36:16,566
میدونم چقدر قوی هستی، جوزی
592
00:36:16,568 --> 00:36:20,803
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن
593
00:36:20,805 --> 00:36:23,575
دوباره یه هدف دارم، جوزی
594
00:36:29,148 --> 00:36:30,580
سعی نکن
595
00:36:30,582 --> 00:36:32,650
ازم بگیریش
596
00:36:44,897 --> 00:36:48,765
از جانب برفشکن، خوشآمد میگیم، قربان
597
00:36:48,767 --> 00:36:50,666
ممنونم
598
00:36:50,668 --> 00:36:53,803
مایهی افتخاره که میبینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده
599
00:36:53,805 --> 00:36:55,973
نهایت تلاشمون رو میکنیم، قربان
600
00:36:55,975 --> 00:36:58,142
.عذر میخوام، قربان
مجبور شما رو بگردم
601
00:36:58,144 --> 00:36:59,709
البته، روش
602
00:36:59,711 --> 00:37:02,712
کمتر از اینم انتظار نداشتم
603
00:37:02,714 --> 00:37:05,217
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون
604
00:37:08,187 --> 00:37:10,156
باشه، لطفاً از این طرف
605
00:37:20,132 --> 00:37:21,265
!ویلفورد، ویلفورد
606
00:37:21,267 --> 00:37:22,799
سلام
607
00:37:22,801 --> 00:37:24,201
چقدر از دیدنتون خوشحالم
608
00:37:24,203 --> 00:37:25,836
عاشق اینجا شدم
609
00:37:25,838 --> 00:37:29,008
خیلی محشره -
!عدالت -
610
00:37:32,111 --> 00:37:34,113
سلام. خوشحال باشید
611
00:37:36,048 --> 00:37:38,015
سلام، عزیزم
612
00:37:38,017 --> 00:37:39,782
از دیدنت خوشحالم
613
00:37:39,784 --> 00:37:41,351
از دیدنتون خوشحالم
614
00:37:41,353 --> 00:37:43,954
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -
615
00:37:43,956 --> 00:37:45,923
بیا، دختر جان
616
00:37:45,925 --> 00:37:47,723
چرا اینقدر آشنایی؟
617
00:37:47,725 --> 00:37:51,696
من الجی فولجر هستم -
معلومه که هستی -
618
00:37:52,965 --> 00:37:55,165
رابرت و لایلا چطورن؟
619
00:37:55,167 --> 00:37:57,767
تو جنگ مُردن
620
00:37:57,769 --> 00:38:00,672
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم
621
00:38:05,845 --> 00:38:07,077
زود باش، زود باش
622
00:38:07,079 --> 00:38:08,145
هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان
623
00:38:08,147 --> 00:38:09,712
هی، دهنت رو ببند
624
00:38:09,714 --> 00:38:11,714
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید
625
00:38:11,716 --> 00:38:14,887
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -
626
00:38:16,388 --> 00:38:18,255
سلام
627
00:38:18,257 --> 00:38:20,924
سلام عرض میکنم. سلام
628
00:38:20,926 --> 00:38:24,294
...خانمها و آقایون
629
00:38:24,296 --> 00:38:26,432
آقای ویلفورد
630
00:38:32,071 --> 00:38:34,840
میز برای هشت نفر لطفاً
631
00:38:36,475 --> 00:38:38,475
سلام
632
00:38:38,477 --> 00:38:42,346
اعتراف میکنم، این رابطه مبهوتم میکنه
633
00:38:42,348 --> 00:38:44,481
فکر میکردم اونو گذاشتی کنار
634
00:38:44,483 --> 00:38:47,317
لحظات خودمون رو داشتیم
635
00:38:47,319 --> 00:38:49,319
،خانمها و آقایون
636
00:38:49,321 --> 00:38:50,988
،از جانب برفشکن
637
00:38:50,990 --> 00:38:52,822
میخوام به آقای ویلفورد
638
00:38:52,824 --> 00:38:54,126
و خدمهشون خوشآمد بگم
639
00:38:57,062 --> 00:38:59,729
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -
640
00:38:59,731 --> 00:39:01,797
ممنونم، آقای لیتون
641
00:39:01,799 --> 00:39:03,400
مشتاقانه منتظر رفتن
642
00:39:03,402 --> 00:39:05,903
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک
643
00:39:05,905 --> 00:39:07,905
تو کلوب شبانهام هستم
644
00:39:07,907 --> 00:39:09,739
متاسفانه امروز نگرانیهای بزرگتری داریم
645
00:39:09,741 --> 00:39:11,975
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -
646
00:39:11,977 --> 00:39:14,945
نگرانیهایی که بایستی با همدیگه
647
00:39:14,947 --> 00:39:17,080
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم
648
00:39:17,082 --> 00:39:19,016
مهندس ارشد کویل
649
00:39:19,018 --> 00:39:20,452
ممنون
650
00:39:23,956 --> 00:39:28,225
...مردم برفشکن و بیگ آلیس
651
00:39:28,227 --> 00:39:31,061
زمین در حال گرم شدنه
652
00:39:31,063 --> 00:39:35,399
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه CW7
653
00:39:35,401 --> 00:39:38,502
،بجای دورهی زمانیِ هزار ساله
654
00:39:38,504 --> 00:39:40,304
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه
655
00:39:40,306 --> 00:39:43,040
که میتونه از کلونیسازی مجدد ما
656
00:39:43,042 --> 00:39:45,978
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه
657
00:39:48,514 --> 00:39:51,181
...حالا
658
00:39:51,183 --> 00:39:55,385
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم
659
00:39:55,387 --> 00:39:58,121
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم
660
00:39:58,123 --> 00:40:00,524
اوّل، لازمه
661
00:40:00,526 --> 00:40:03,227
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوههای راکی مجهز کنیم
662
00:40:03,229 --> 00:40:06,296
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برفشکن مناسب نیست
663
00:40:06,298 --> 00:40:08,532
هرگز به اونجا نمیرسه
664
00:40:08,534 --> 00:40:11,868
دوم اینکه باید شبکهای از بالنهای هواشناسی
665
00:40:11,870 --> 00:40:14,204
در سرتاسر قاره تا آسیا
666
00:40:14,206 --> 00:40:15,973
و مرز هیمالیا رها کنیم
667
00:40:15,975 --> 00:40:19,042
بالنها دادهها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش میکنن
668
00:40:19,044 --> 00:40:22,045
و برفشکن یوقتی بر میگرده
669
00:40:22,047 --> 00:40:24,181
،تا اونا رو جمعآوری کنه
670
00:40:24,183 --> 00:40:27,517
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو
671
00:40:27,519 --> 00:40:31,588
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه
672
00:40:31,590 --> 00:40:35,494
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه
673
00:40:38,564 --> 00:40:41,365
چطور این حرفا رو باور کنیم؟
674
00:40:41,367 --> 00:40:46,536
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود میکرد که منم
675
00:40:46,538 --> 00:40:48,372
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست
676
00:40:48,374 --> 00:40:49,906
دروغ نمیگه
677
00:40:49,908 --> 00:40:51,508
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون
678
00:40:51,510 --> 00:40:54,378
.که از حرفاش پشتیبانی میکنه
چقدر براتون آسایشبخشه
679
00:40:54,380 --> 00:40:57,047
یه دزد و یه شورشی
680
00:40:57,049 --> 00:40:59,149
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -
681
00:40:59,151 --> 00:41:02,286
...ممکنه CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان
682
00:41:02,288 --> 00:41:03,587
آره، فقط بگو
683
00:41:03,589 --> 00:41:05,289
ممکنه در ترکیب بزرگتری CW7
684
00:41:05,291 --> 00:41:08,325
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -
685
00:41:08,327 --> 00:41:11,561
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم
686
00:41:11,563 --> 00:41:14,300
تئوریش درسته، قربان
687
00:41:15,868 --> 00:41:19,269
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟
688
00:41:19,271 --> 00:41:21,874
باید در زمین کلونیسازی کنیم یا نه؟
689
00:41:23,342 --> 00:41:26,310
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی
690
00:41:26,312 --> 00:41:28,945
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -
691
00:41:28,947 --> 00:41:30,547
کسی که برای یک ماه اونجا باشه
692
00:41:30,549 --> 00:41:35,519
،کسی که ایستگاه رو میشناسه
،کسی که از علم سررشته داره
693
00:41:35,521 --> 00:41:38,957
کسی با تجربهی نفوذ
694
00:41:40,392 --> 00:41:42,292
بله
695
00:41:42,294 --> 00:41:45,062
تو واقعاً باید خودت شروع میکردی، ملانی
696
00:41:45,064 --> 00:41:48,432
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری
697
00:41:48,434 --> 00:41:50,300
چی؟
698
00:41:50,302 --> 00:41:53,170
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست
699
00:41:53,172 --> 00:41:56,373
که میتونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -
700
00:41:56,375 --> 00:41:58,308
هستش، مگه نه، ملانی؟
701
00:41:58,310 --> 00:42:01,213
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم
702
00:42:03,015 --> 00:42:05,615
بدبختانه برای انجام پروژههات
703
00:42:05,617 --> 00:42:08,654
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری
704
00:42:11,190 --> 00:42:12,591
نوبت توئه، ملانی
705
00:42:14,193 --> 00:42:16,059
نوبت توئه
706
00:42:16,061 --> 00:42:18,063
شرط من اینه
707
00:42:22,201 --> 00:42:24,634
همهی خصومتها متوقف میشه
708
00:42:24,636 --> 00:42:27,270
شرط منم اینه
709
00:42:27,272 --> 00:42:30,476
قطارها باید با هم همکاری کنن
710
00:42:32,411 --> 00:42:34,277
من از خدامه
711
00:42:34,279 --> 00:42:37,015
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که میخوام میفرستم
712
00:42:38,317 --> 00:42:42,187
آینده... بیرون ـه
713
00:42:46,592 --> 00:42:48,091
نه
714
00:42:48,093 --> 00:42:52,262
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم
715
00:42:52,264 --> 00:42:56,633
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه
716
00:42:56,635 --> 00:43:00,172
!قطاری واحد با آرمانی مشترک
717
00:43:01,707 --> 00:43:04,643
نه، نه، نه
718
00:43:06,345 --> 00:43:08,080
خب، جواب داد
719
00:43:09,548 --> 00:43:11,982
حق با اونه. من باید برم
720
00:43:11,984 --> 00:43:13,583
میتونستی قبلش یه ندایی بدی
721
00:43:13,585 --> 00:43:16,586
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟
722
00:43:16,588 --> 00:43:18,457
بیا دنبالم
723
00:43:20,426 --> 00:43:22,027
بهتره بری باهاش دست بدی
724
00:43:29,601 --> 00:43:31,034
لایتس
725
00:43:31,036 --> 00:43:32,404
لایتس
726
00:43:34,206 --> 00:43:37,107
باید دستات رو بهم نشون بدی
727
00:43:37,109 --> 00:43:39,077
خواهش میکنم، لایتس، باید ببینم
728
00:44:14,279 --> 00:44:16,415
!ویلفورد
729
00:44:19,785 --> 00:44:21,251
ویلفورد
730
00:44:21,253 --> 00:44:24,089
.ممنونم -
!سروری -
731
00:45:23,282 --> 00:45:24,550
جوزی
732
00:45:36,528 --> 00:45:38,230
سلام
733
00:46:05,424 --> 00:46:07,793
مبادا بگی این کار رو به خاطر من میکنی
734
00:46:09,361 --> 00:46:12,731
به خاطر همهمونه. امید ـه
735
00:46:19,732 --> 00:46:22,732
:ترجمه و تنظیم
مریم
736
00:46:24,733 --> 00:46:28,733
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.