1 00:00:05,097 --> 00:00:07,530 ،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون 2 00:00:07,532 --> 00:00:10,533 ...پدرم تلی از علف‌های هرز 3 00:00:10,535 --> 00:00:13,137 ،خار، بوته‌های خشک رو می‌سوزوند 4 00:00:13,139 --> 00:00:16,506 با شعله‌هایی که به بلندیِ انبار می‌رسیدن 5 00:00:29,088 --> 00:00:30,955 ،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش می‌گرفتم 6 00:00:30,957 --> 00:00:32,755 و به خودم جرات میدادم بهش نزدیک‌تر بشم 7 00:00:32,757 --> 00:00:34,657 انگار به درون خورشید قدم می‌ذارم 8 00:00:54,113 --> 00:00:55,580 سلام 9 00:00:58,985 --> 00:01:00,987 بو 10 00:01:02,154 --> 00:01:04,654 آب و خاک - آنالیزش کردی؟ - 11 00:01:04,656 --> 00:01:06,891 هدوودها کردن. هیچی توش نیست 12 00:01:06,893 --> 00:01:11,030 ،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی پس چرا نمونه گرفتی؟ 13 00:01:13,165 --> 00:01:14,764 توش سولفات آمونیوم بود؟ 14 00:01:14,766 --> 00:01:17,167 اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره 15 00:01:17,169 --> 00:01:18,637 خب که چی؟ 16 00:01:20,472 --> 00:01:23,941 .بهم هشدار داده بود می‌گفت باهام رو راست نیستی 17 00:01:23,943 --> 00:01:26,043 حرکت اصلیت اینه 18 00:01:26,045 --> 00:01:27,912 می‌گفت تو این جهان دو جور 19 00:01:27,914 --> 00:01:29,213 آدم وجود داره 20 00:01:29,215 --> 00:01:31,215 خیالباف‌ها و دسیسه‌گران 21 00:01:31,217 --> 00:01:32,950 ،خیالباف‌ها می‌تونن جهان رو بسازن 22 00:01:32,952 --> 00:01:35,119 اما دسیسه‌گران موزیانه راهشون رو بهش باز می‌کنن 23 00:01:35,121 --> 00:01:36,653 نظر تو چیه؟ 24 00:01:36,655 --> 00:01:38,190 به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد می‌زنه 25 00:01:40,092 --> 00:01:43,060 بیرون داشت برف می‌اومد 26 00:01:43,062 --> 00:01:45,595 از آسمون؟ - از آسمون - 27 00:01:45,597 --> 00:01:48,098 غیر ممکنه 28 00:01:48,100 --> 00:01:50,234 باید باشه، خودم دیدم - آخه برف نمیاد - 29 00:01:50,236 --> 00:01:51,869 هوا زیادی سرده 30 00:01:51,871 --> 00:01:54,771 بوران و ته‌مونده‌های بارش‌های قدیمی ـه 31 00:01:54,773 --> 00:01:56,073 ،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری 32 00:01:56,075 --> 00:01:58,242 اما مال منو نه 33 00:01:58,244 --> 00:01:59,678 چراغ‌ها خاموش 34 00:02:01,646 --> 00:02:04,514 ،وقتی الکس سنّش قد میداد 35 00:02:04,516 --> 00:02:07,284 ،کمکم می‌کرد روی خاکسترها آب بریزم 36 00:02:07,286 --> 00:02:10,520 و منم مثل بابام در مورد 37 00:02:10,522 --> 00:02:12,923 ،گرمای نهفته‌ی درون خاکسترها بهش هشدار می‌دادم 38 00:02:12,925 --> 00:02:17,027 که حاضر بودن به زندگی برگردن مثل دیدار از طرف یه روح 39 00:02:17,029 --> 00:02:21,932 ،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام میشه 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,871 به درازای 1034 واگن 41 00:02:30,872 --> 00:02:34,872 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 42 00:02:46,564 --> 00:02:49,564 :ترجمه و تنظیم مریم 43 00:02:53,565 --> 00:02:54,532 صبح بخیر 44 00:02:56,735 --> 00:02:59,702 هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟ 45 00:02:59,704 --> 00:03:01,604 امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم 46 00:03:01,606 --> 00:03:03,806 چیزیم نمیشه 47 00:03:03,808 --> 00:03:06,944 ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا 48 00:03:06,946 --> 00:03:09,046 یه کم صبر کن آب‌ها از آسیاب بیفته 49 00:03:09,048 --> 00:03:11,647 به پلتون بگو تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,083 باشه 51 00:03:13,085 --> 00:03:15,319 نگران نباش. مراقبم 52 00:03:15,321 --> 00:03:17,087 ...داشتم فکر می‌کردم 53 00:03:17,089 --> 00:03:18,821 این بچه اسم می‌خواد، درسته؟ 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,324 مطمئناً روال کار همینه 55 00:03:20,326 --> 00:03:22,326 ،خب، اگه دختر شد 56 00:03:22,328 --> 00:03:24,330 نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟ 57 00:03:26,298 --> 00:03:27,663 و اگه پسر شد؟ 58 00:03:27,665 --> 00:03:29,732 تراتسکی 59 00:03:29,734 --> 00:03:31,904 بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم 60 00:03:35,107 --> 00:03:36,842 هی، الان حاضر میشم 61 00:03:38,978 --> 00:03:42,010 صبح بخیر - خوبه می‌بینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید - 62 00:03:42,114 --> 00:03:44,114 به خاطر زارا و بچه‌س 63 00:03:44,116 --> 00:03:46,984 آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی خونه صداش کنی 64 00:03:46,986 --> 00:03:50,220 هی، آندری 65 00:03:50,222 --> 00:03:52,624 بهت افتخار می‌کنم 66 00:03:53,959 --> 00:03:56,226 عجیب غریب نشو دیگه 67 00:03:56,228 --> 00:03:57,695 بریم 68 00:04:02,268 --> 00:04:03,800 قطار در چه حاله؟ 69 00:04:03,802 --> 00:04:05,335 از من بهتره 70 00:04:05,337 --> 00:04:07,137 نصف مردم قطار فکر می‌کنن ویلفورد کمر به قتلمون بسته 71 00:04:07,139 --> 00:04:10,207 نصف دیگه فکر می‌کنن اومده از دست تو نجاتشون بده 72 00:04:10,209 --> 00:04:11,975 ممکنه حق با همه‌شون باشه 73 00:04:11,977 --> 00:04:14,978 و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت 74 00:04:14,980 --> 00:04:16,914 باعث پایین اومدن دما نشده 75 00:04:16,916 --> 00:04:18,882 دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن 76 00:04:18,884 --> 00:04:22,386 یه زن تِیلی نقص عضو شده - کی؟ - 77 00:04:22,388 --> 00:04:23,854 نمی‌دونم 78 00:04:23,856 --> 00:04:25,022 میشه ته و توشو در بیاری؟ 79 00:04:25,024 --> 00:04:27,657 من؟ با چه اختیاری؟ 80 00:04:27,659 --> 00:04:29,759 من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون 81 00:04:29,761 --> 00:04:33,731 فقط دنباله‌رو تو شدم 82 00:04:35,401 --> 00:04:37,134 باشه، حالا درستش می‌کنیم. بریم 83 00:04:37,136 --> 00:04:38,703 چی؟ - بیا - 84 00:04:40,873 --> 00:04:42,372 روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم 85 00:04:42,374 --> 00:04:43,907 چی، الان؟ - آره - 86 00:04:43,909 --> 00:04:45,442 بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا 87 00:04:45,444 --> 00:04:47,710 بیخیال 88 00:04:47,712 --> 00:04:51,014 بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام می‌کنم 89 00:04:51,016 --> 00:04:52,349 نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم 90 00:04:52,351 --> 00:04:54,151 هیچی بر وفق مراد کسی نیست 91 00:04:54,153 --> 00:04:55,718 ببین، من آمادگیشو ندارم 92 00:04:55,720 --> 00:04:56,786 صاف داره بهت ترفیع میده 93 00:04:56,788 --> 00:04:57,822 !خب، من نمی‌خوام 94 00:05:00,292 --> 00:05:02,126 به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم 95 00:05:02,128 --> 00:05:04,828 ،همه‌مون آشفته و عصبی هستیم ،اما الان ما رئیسیم 96 00:05:04,830 --> 00:05:08,000 و در قبال بقیه‌ی مسافران مسئولیت داریم 97 00:05:09,935 --> 00:05:13,237 باشه. ازم می‌خوای چی کار کنم؟ 98 00:05:13,239 --> 00:05:15,771 ،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم 99 00:05:15,773 --> 00:05:18,041 ،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی 100 00:05:18,043 --> 00:05:19,977 ازت خیلی ممنون میشم - کاراگاه - 101 00:05:19,979 --> 00:05:22,846 مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود 102 00:05:22,848 --> 00:05:25,817 خانم‌ها و آقایون، کاراگاه بس تیل 103 00:05:37,830 --> 00:05:41,064 ،کوین مک‌من، اهل بوفالو، نیویورک 104 00:05:41,066 --> 00:05:43,901 برای کار در بخش مهمانداری برف‌شکن بلیت خریده 105 00:05:43,903 --> 00:05:46,470 الان مهماندار ارشد هستم - به سلامتی - 106 00:05:46,472 --> 00:05:48,307 خب از چند نفر پذیرایی می‌کنی؟ 107 00:05:49,807 --> 00:05:51,508 جواب این سوال رو نمیدم، ممنون 108 00:05:51,510 --> 00:05:53,076 انگار شماها گرسنتونه 109 00:05:53,078 --> 00:05:54,744 سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟ 110 00:05:54,746 --> 00:05:57,114 بعدی 111 00:05:57,116 --> 00:06:00,984 ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی 112 00:06:00,986 --> 00:06:04,488 اینجا در امانی - ازش بترسم؟ - 113 00:06:04,490 --> 00:06:06,358 من ستایشش می‌کنم 114 00:06:08,894 --> 00:06:11,295 تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟ 115 00:06:11,297 --> 00:06:13,830 ،با هندزفری کوچیکت می‌چرخیدی 116 00:06:13,832 --> 00:06:15,532 قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن می‌کردی 117 00:06:15,534 --> 00:06:17,267 یه جورایی مثل یه دربان 118 00:06:17,269 --> 00:06:18,835 یه جورایی 119 00:06:18,837 --> 00:06:22,039 حراست، مهندسی، کشاورزی 120 00:06:22,041 --> 00:06:26,276 همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری 121 00:06:26,278 --> 00:06:29,046 مهمانداری یه کار دلی ـه 122 00:06:29,048 --> 00:06:32,384 فرهنگـه. یه جور عشق ـه 123 00:06:33,818 --> 00:06:35,487 میاد دنبالم 124 00:06:38,857 --> 00:06:40,392 فقط همینو دارم بگم 125 00:06:57,476 --> 00:06:59,943 این واقعیه؟ - مرغ واقعی، آره - 126 00:06:59,945 --> 00:07:01,845 سرکه‌ی واقعی، فلفل قرمز واقعی 127 00:07:01,847 --> 00:07:03,280 مدل بوفالو مثل زادگاهت 128 00:07:03,282 --> 00:07:04,782 مشغول شو 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,159 در مورد اون غوله بگو 130 00:07:16,161 --> 00:07:17,427 که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه 131 00:07:17,429 --> 00:07:20,097 چرا سرما روش اثری نداشت؟ 132 00:07:20,099 --> 00:07:22,266 باشه 133 00:07:22,268 --> 00:07:24,401 مقاومتش به سرما رو افزایش دادن 134 00:07:24,403 --> 00:07:26,136 چطوری؟ 135 00:07:26,138 --> 00:07:27,437 نمی‌دونم 136 00:07:27,439 --> 00:07:29,106 پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی 137 00:07:29,108 --> 00:07:31,208 من که دانشمند نیستم - باشه - 138 00:07:31,210 --> 00:07:33,844 چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟ 139 00:07:33,846 --> 00:07:36,015 حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟ 140 00:07:39,218 --> 00:07:40,818 پنجاه؟ 141 00:07:45,157 --> 00:07:46,258 صد نفر 142 00:08:00,539 --> 00:08:03,575 بشین. آقای ویلفورد الان میان 143 00:08:11,917 --> 00:08:13,884 نه، نه. هر چند ممنونم 144 00:08:13,886 --> 00:08:17,020 صبح بخیر 145 00:08:17,022 --> 00:08:19,058 چطور خوابیدید؟ 146 00:08:20,225 --> 00:08:21,892 خوب نخوابیدید؟ 147 00:08:21,894 --> 00:08:24,530 خب، تجدید دیدار یه کم دشواره 148 00:08:26,065 --> 00:08:28,031 الکس، در مورد 149 00:08:28,033 --> 00:08:30,300 پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو 150 00:08:30,302 --> 00:08:32,102 انگار شکست خورده 151 00:08:32,104 --> 00:08:34,671 آره، آره، اینطور به نظر میاد 152 00:08:34,673 --> 00:08:37,007 اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس 153 00:08:37,009 --> 00:08:38,608 که اون همه‌ فن حریفه 154 00:08:38,610 --> 00:08:41,378 ...با پرگار خوب کار می‌کنه، ولی 155 00:08:41,380 --> 00:08:43,882 انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش 156 00:08:51,390 --> 00:08:54,224 ،می‌دونم فکر می‌کنی سنگ جلو پامون انداختی 157 00:08:54,226 --> 00:08:56,460 اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟ 158 00:08:56,462 --> 00:08:59,196 ،می‌تونیم ترمز بگیریم ،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم 159 00:08:59,198 --> 00:09:02,532 ،برقتون رو قطع کنیم و سیستماتون رو از کار بندازیم 160 00:09:02,534 --> 00:09:03,633 و مال خودتون رو 161 00:09:03,635 --> 00:09:06,303 افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن 162 00:09:06,305 --> 00:09:08,672 با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم 163 00:09:08,674 --> 00:09:11,508 برف‌شکن خودشو نابود می‌کنه 164 00:09:11,510 --> 00:09:13,410 آزمایش بزرگی واسه یه رهبره 165 00:09:13,412 --> 00:09:17,147 وقتی چراغ‌ها خاموش میشه و غذا تموم میشه 166 00:09:17,149 --> 00:09:20,552 به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟ 167 00:09:23,088 --> 00:09:25,524 به نظرم غافلگیرت می‌کنه 168 00:09:27,092 --> 00:09:28,927 به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم 169 00:09:34,066 --> 00:09:35,100 صدای پا میاد 170 00:09:36,602 --> 00:09:38,301 بشینید، بشینید 171 00:09:38,303 --> 00:09:39,471 وایسا، بهش دست نزن 172 00:09:41,140 --> 00:09:42,739 یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟ 173 00:09:42,741 --> 00:09:44,241 مهمانداری رو خبر کن 174 00:09:44,243 --> 00:09:47,511 مهمانداری، راه رو باز کنید 175 00:09:47,513 --> 00:09:49,515 چی شده، چی شده؟ 176 00:09:53,352 --> 00:09:57,222 احمقا، این یه پیغام ـه 177 00:10:02,661 --> 00:10:04,563 پیغام اومده، راه رو باز کنید 178 00:10:09,501 --> 00:10:11,201 راه رو باز کنید 179 00:10:11,203 --> 00:10:12,971 پیغام اومده 180 00:10:31,590 --> 00:10:33,657 به دست‌خط خود ویفورد ـه 181 00:10:33,659 --> 00:10:35,091 روث - بی عیب و نقصه - 182 00:10:35,093 --> 00:10:36,693 روث - باشه - 183 00:10:36,695 --> 00:10:39,129 ،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم 184 00:10:39,131 --> 00:10:40,697 و می‌خواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون 185 00:10:40,699 --> 00:10:42,365 پیشنهاد داده دیدار در حین 186 00:10:42,367 --> 00:10:45,268 ،جابجایی زندانی‌ها صورت بگیره ملانی به جای کوین 187 00:10:45,270 --> 00:10:46,803 باشه، باید عملیش کنیم 188 00:10:46,805 --> 00:10:48,305 آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت 189 00:10:48,307 --> 00:10:49,406 مزخرف نگو، روش 190 00:10:49,408 --> 00:10:50,474 بهتره مثبت فکر کنیم 191 00:10:50,476 --> 00:10:51,641 ،اگه با هم گیر افتادیم 192 00:10:51,643 --> 00:10:53,043 باید وارد گفتگو بشیم 193 00:10:53,045 --> 00:10:54,144 آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم 194 00:10:54,146 --> 00:10:55,612 الان هماهنگ با اون 195 00:10:55,614 --> 00:10:57,047 آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟ 196 00:10:57,049 --> 00:10:58,315 نقشه‌اش چیه؟ - ،آقای ویلفورد - 197 00:10:58,317 --> 00:11:00,085 بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله 198 00:11:02,187 --> 00:11:03,753 هر چقدر دلت می‌خواد بهم بخند، آقای روش 199 00:11:03,755 --> 00:11:05,522 دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر می‌کنید 200 00:11:05,524 --> 00:11:08,091 مهره‌ی مهم‌تریه 201 00:11:08,093 --> 00:11:10,460 ،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه 202 00:11:10,462 --> 00:11:12,496 اونوقت چیزی که واقعاً می‌خواد اینه که ما رو برانداز کنه 203 00:11:12,498 --> 00:11:14,764 پس ما هم اونو دید می‌زنیم 204 00:11:14,766 --> 00:11:16,433 می‌دونیم تقریباً 100 نفر هستن 205 00:11:16,435 --> 00:11:19,269 .و اینکه گرسنه‌ن اهرم فشار خوبیه 206 00:11:19,271 --> 00:11:21,805 باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه 207 00:11:21,807 --> 00:11:23,275 بهشون بگو قبوله 208 00:11:34,620 --> 00:11:38,757 حوشحالم می‌بینمت، روش. اَن چطوره؟ 209 00:11:40,526 --> 00:11:43,226 عالیه، قربان - خوبه - 210 00:11:43,228 --> 00:11:45,362 و ایشون... روث واردل هستن؟ 211 00:11:46,598 --> 00:11:48,098 موهات رو تغییر دادی، روث؟ 212 00:11:48,100 --> 00:11:49,466 بله، قربان، همینطوره 213 00:11:49,468 --> 00:11:51,668 و از جانب بقیه به عرضتون می‌رسونم 214 00:11:51,670 --> 00:11:54,170 چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم 215 00:11:54,172 --> 00:11:55,772 باشه، بهتره تمومش کنیم 216 00:11:55,774 --> 00:11:59,376 و اینم از خودِ شاه لیتون 217 00:11:59,378 --> 00:12:00,810 نه، قربان 218 00:12:00,812 --> 00:12:02,712 شاهی وجود نداره 219 00:12:02,714 --> 00:12:05,248 برف‌شکن الان به مردم تعلق داره 220 00:12:05,250 --> 00:12:07,217 واقعاً؟ 221 00:12:07,219 --> 00:12:12,389 خب، پس می‌تونی از مردم بخوای 222 00:12:12,391 --> 00:12:14,827 مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟ 223 00:12:16,128 --> 00:12:17,895 اول قوانین 224 00:12:17,897 --> 00:12:19,696 کسی جز زندانی‌ها از مرز 225 00:12:19,698 --> 00:12:21,398 رد نمیشه 226 00:12:21,400 --> 00:12:24,634 هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه 227 00:12:24,636 --> 00:12:26,305 موافقم 228 00:12:28,140 --> 00:12:29,408 بیاریتش 229 00:12:30,542 --> 00:12:33,209 من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم 230 00:12:33,211 --> 00:12:34,179 سلام، کوین 231 00:12:38,450 --> 00:12:42,452 می‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم - دفعه‌ی‌ بعد، ملانی - 232 00:12:42,454 --> 00:12:45,388 میاییم پیشت 233 00:12:45,390 --> 00:12:49,127 باشه، شاه لیتون، با اجازه‌ی شما 234 00:13:04,476 --> 00:13:05,777 !صبر کن 235 00:13:07,746 --> 00:13:09,179 !شلیک کن! شلیک کن 236 00:13:09,181 --> 00:13:10,413 نه، دست نگه دارید - شلیک نکنید - 237 00:13:10,415 --> 00:13:11,383 !دست نگه دارید 238 00:13:19,191 --> 00:13:20,359 اینو فراموش کردی 239 00:13:25,197 --> 00:13:27,430 فقط بهم بگو چیه 240 00:13:27,432 --> 00:13:29,534 هنوز نمی‌دونم 241 00:13:31,503 --> 00:13:32,769 با من بیا 242 00:13:32,771 --> 00:13:35,908 با همدیگه روش مطالعه می‌کنیم 243 00:13:44,216 --> 00:13:45,382 نه 244 00:13:45,384 --> 00:13:47,486 هفت سال دیر اومدی 245 00:14:07,073 --> 00:14:08,505 قطارت در چه حاله، لیتون؟ 246 00:14:08,507 --> 00:14:10,540 بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه 247 00:14:10,542 --> 00:14:12,375 نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه 248 00:14:12,377 --> 00:14:14,979 بیگ آلیس چی؟ حرکت بعدی ویلفورد چیه؟ 249 00:14:14,981 --> 00:14:16,346 فکر نمی‌کنم خودشم بدونه 250 00:14:16,348 --> 00:14:18,348 چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود 251 00:14:18,350 --> 00:14:21,651 حالا دنبال چاره‌ی موقت ـه - چرا تو رو تحویل داد؟ - 252 00:14:21,653 --> 00:14:23,653 تا ما رو برانداز کنه - تو رو برانداز کنه - 253 00:14:23,655 --> 00:14:27,726 .می‌خواد بیاد سراغت، لیتون اشتباه نکنی 254 00:14:32,464 --> 00:14:34,466 دخترت خوبه؟ 255 00:14:36,368 --> 00:14:38,735 سنگدل‌ ـه 256 00:14:38,737 --> 00:14:43,640 گیج شده و از من متنفره 257 00:14:43,642 --> 00:14:46,179 خب نوجوونِ دیگه 258 00:14:47,980 --> 00:14:50,380 .واسه مدت زیادی بیرون بودی باید دکتر معاینه‌ات کنه 259 00:14:50,382 --> 00:14:52,883 نه، بریم بخش موتور 260 00:14:52,885 --> 00:14:54,786 باید با بن و خاوی حرف بزنم 261 00:14:56,889 --> 00:14:58,590 ببخشید 262 00:15:06,698 --> 00:15:08,698 چی گفت؟ 263 00:15:08,700 --> 00:15:10,935 ببین، باید زنی رو ببینم که دیشب بهش حمله شده 264 00:15:10,937 --> 00:15:12,602 آره، خب، اون نمی‌خواد یه ترمزبان رو ببینه 265 00:15:12,604 --> 00:15:13,871 آره، خوب شد که لیتون 266 00:15:13,873 --> 00:15:15,338 منو کاراگاه قطار کرد 267 00:15:15,340 --> 00:15:16,606 !هی، بکش عقب، هوی 268 00:15:16,608 --> 00:15:18,075 !جلو نیا - !ولم کن! دست نزن - 269 00:15:18,077 --> 00:15:19,542 اونم دوشادوش شماها جنگیده 270 00:15:19,544 --> 00:15:20,610 حالا از در ورودیم گمشید بیرون 271 00:15:20,612 --> 00:15:22,378 گمشید - ممنون - 272 00:15:22,380 --> 00:15:23,881 حداکثر کاریه که از دستم بر میاد 273 00:15:23,883 --> 00:15:26,251 نمی‌دونم اگه بتونی از این جلوتر بری 274 00:15:31,456 --> 00:15:32,591 لایتس 275 00:15:33,825 --> 00:15:36,760 بس 276 00:15:36,762 --> 00:15:39,930 میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ - انگشتاش رو بریدن - 277 00:15:39,932 --> 00:15:41,433 کیا؟ 278 00:15:42,367 --> 00:15:44,969 صورتشون رو ندیدم 279 00:15:44,971 --> 00:15:48,571 سرم رو کردن تو کیسه 280 00:15:48,573 --> 00:15:50,740 کنار اتاق چای بود 281 00:15:50,742 --> 00:15:52,910 می‌دونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟ 282 00:15:52,912 --> 00:15:56,746 شاید تبر - یا خدا، امان از اینجا - 283 00:15:56,748 --> 00:15:59,349 میشه برم؟ - یه پیغام برای تیلی‌ها بوده - 284 00:15:59,351 --> 00:16:01,118 دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه 285 00:16:01,120 --> 00:16:03,720 من فقط پایین قطار رو می‌خوام 286 00:16:03,722 --> 00:16:05,388 اون بالا واسمون جایی نیست 287 00:16:05,390 --> 00:16:06,790 ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس 288 00:16:06,792 --> 00:16:08,693 خیلی دیر شده 289 00:16:14,800 --> 00:16:17,067 از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد 290 00:16:17,069 --> 00:16:19,970 توش سولفات آمونیوم ـه - از کجا می‌دونی؟ - 291 00:16:19,972 --> 00:16:21,371 هدوودها رو یادتونه؟ 292 00:16:21,373 --> 00:16:22,672 خب، زنده موندن 293 00:16:22,674 --> 00:16:24,108 یه آزمایشگاه اونجا دارن 294 00:16:24,110 --> 00:16:25,775 بر روی رشد مجدد بافت مطالعه می‌کنن 295 00:16:25,777 --> 00:16:27,978 و راستی این سرمازدگی درجه سه بود 296 00:16:27,980 --> 00:16:29,512 وقتی درمانش کردن 297 00:16:29,514 --> 00:16:30,948 کاملاً خوب شده 298 00:16:30,950 --> 00:16:32,615 برو عقب‌تر... سولفات آمونیوم 299 00:16:32,617 --> 00:16:33,853 تو برف؟ 300 00:16:34,921 --> 00:16:36,419 آتشفشانه؟ 301 00:16:36,421 --> 00:16:38,022 باشه CW7 فکر می‌کنم عامل (عامل خنک‌کننده برای مقابله با گرمایش جهانی) 302 00:16:38,024 --> 00:16:40,057 ،فکر کنم ماهیت‌ـش تو جو عوض شده 303 00:16:40,059 --> 00:16:41,992 و الان داره می‌باره - چرا؟ - 304 00:16:41,994 --> 00:16:45,428 چرا اینطور فکر می‌کنی؟ - چون داشت برف می‌اومد، خاوی - 305 00:16:45,430 --> 00:16:47,564 اون بیرون یه خبرایی هست 306 00:16:47,566 --> 00:16:49,432 یه چیزی داره عوض میشه 307 00:16:49,434 --> 00:16:52,903 ...داره می‌باره... اگه CW7 اگه 308 00:16:52,905 --> 00:16:57,007 .باید بدونیم واسه چند وقتـه باید بدونیم به چه میزان ـه 309 00:16:57,009 --> 00:16:59,011 باید بفهمیم ارتفاعش چقدره 310 00:17:04,449 --> 00:17:06,685 هی - هی - 311 00:17:10,655 --> 00:17:12,892 خوشحالم برگشتی 312 00:17:15,094 --> 00:17:17,962 بهتره شروع کنیم، هان؟ 313 00:17:17,964 --> 00:17:20,933 یه خبر خوب به درد قطار می‌خوره - بله، رئیس - 314 00:17:32,078 --> 00:17:33,911 اومدم گزارش بدم، قربان 315 00:17:36,048 --> 00:17:38,182 ایناهاش 316 00:17:38,184 --> 00:17:39,986 بیا تو، بیا تو 317 00:17:42,121 --> 00:17:44,221 نگرانم کردی، پسر - می‌دونم - 318 00:17:44,223 --> 00:17:45,956 ،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت 319 00:17:45,958 --> 00:17:48,092 رفتارشون باهام خوب بود 320 00:17:48,094 --> 00:17:50,760 خوبه، خوبه 321 00:17:50,762 --> 00:17:53,663 می‌خوای آب چقدر گرم باشه؟ 322 00:17:53,665 --> 00:17:55,498 واسه من؟ 323 00:17:55,500 --> 00:17:58,168 .حتماً خیلی خسته‌ای یه حمام آب گرم حقته 324 00:17:58,170 --> 00:18:00,237 ...خیلی سخاوتمندانه‌س، ولی 325 00:18:00,239 --> 00:18:03,640 کوین، بذار این کار رو برات بکنم 326 00:18:03,642 --> 00:18:05,608 زود باش 327 00:18:05,610 --> 00:18:07,211 می‌تونی کیسه بکشی وقتی داری 328 00:18:07,213 --> 00:18:10,147 تعریف می‌کنی اونجا چیا دیدی 329 00:18:10,149 --> 00:18:12,082 ...خب 330 00:18:12,084 --> 00:18:14,018 ،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن 331 00:18:14,020 --> 00:18:15,953 اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن 332 00:18:15,955 --> 00:18:19,056 ،پروتکل رو نادیده می‌گیرن دستورات انجام نشده 333 00:18:19,058 --> 00:18:21,624 فکر نمی‌کنم دیگه طبقه‌بندی اجتماعی داشته باشن 334 00:18:21,626 --> 00:18:22,960 و لیتون؟ 335 00:18:22,962 --> 00:18:25,896 ،تا جایی که می‌تونم بگم فی‌البداهه پیش میره 336 00:18:25,898 --> 00:18:27,264 تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی می‌کنه 337 00:18:27,266 --> 00:18:29,135 با چشمای خودم دیدم 338 00:18:31,103 --> 00:18:34,737 ،مردم نمی‌دونن جایگاهشون کجاس 339 00:18:34,739 --> 00:18:35,940 چطور باشن 340 00:18:35,942 --> 00:18:38,042 تو مرز شاهد بودیم 341 00:18:38,044 --> 00:18:41,111 ،سلسله مراتبی وجود نداره همه بیرون گود ایستادن 342 00:18:41,113 --> 00:18:42,480 دقیقاً 343 00:18:43,615 --> 00:18:45,517 کاملاً گره خورده 344 00:18:50,755 --> 00:18:53,725 و تو در موردمون چی گفتی؟ 345 00:18:55,727 --> 00:18:58,594 هیچی 346 00:18:58,596 --> 00:19:02,665 فقط اینکه همه چی خوبه 347 00:19:02,667 --> 00:19:04,203 بهت غذا دادن؟ 348 00:19:07,639 --> 00:19:09,141 نه 349 00:19:10,843 --> 00:19:13,710 ،نه، مرغ بهم تعارف کردن 350 00:19:13,712 --> 00:19:16,981 ،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم 351 00:19:16,983 --> 00:19:19,283 ،اما می‌دونید، موقع ناهار بود 352 00:19:19,285 --> 00:19:20,886 پس مناسب به نظر می‌رسید 353 00:19:24,723 --> 00:19:26,591 تنهامون بذار، الکس 354 00:20:10,169 --> 00:20:11,601 من می‌تونم بیام بیرون 355 00:20:11,603 --> 00:20:14,706 نه، نه، نه. بمون، بمون 356 00:20:23,949 --> 00:20:26,350 تو نشونشون دادی ما گرسنه‌ایم، کوین 357 00:20:26,352 --> 00:20:31,255 یه رازه. نقطه ضعف 358 00:20:33,259 --> 00:20:35,059 ...قربان، فقط 359 00:20:35,061 --> 00:20:39,196 فقط چند تیکه بال بود 360 00:20:39,198 --> 00:20:41,165 انبه‌ها چی 361 00:20:41,167 --> 00:20:45,004 که دم مرز گرفتی، هان؟ 362 00:20:50,876 --> 00:20:52,945 فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه 363 00:20:58,317 --> 00:21:01,885 تو در رو براشون باز کردی 364 00:21:01,887 --> 00:21:04,988 ،اجازه دادی وارد خونه‌ام بشن 365 00:21:04,990 --> 00:21:08,660 پس الان اینجاییم 366 00:21:22,441 --> 00:21:23,907 فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم 367 00:21:23,909 --> 00:21:27,111 باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده 368 00:21:27,113 --> 00:21:29,913 به خوبی خدمت کردی 369 00:21:40,825 --> 00:21:42,394 کی بخش مهمانداری رو اداره می‌کنه؟ 370 00:21:44,196 --> 00:21:46,762 الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین 371 00:21:46,764 --> 00:21:48,798 از همه‌ی دردسرها آزاد شدی 372 00:21:48,800 --> 00:21:53,172 گرم، و رهایی 373 00:22:52,898 --> 00:22:55,065 دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم 374 00:22:55,067 --> 00:22:56,366 ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟ 375 00:22:56,368 --> 00:22:57,336 حتماً 376 00:23:28,100 --> 00:23:29,401 جوزی 377 00:23:32,271 --> 00:23:33,870 با فرد ناشناسمون آشنا شدی 378 00:23:33,872 --> 00:23:35,439 چند تا سرباز 379 00:23:35,441 --> 00:23:37,074 قبل از شروع درگیری آوردنش 380 00:23:37,076 --> 00:23:39,243 سرمازدگی شدید - هنوز به هوش نیومده؟ - 381 00:23:39,245 --> 00:23:41,511 نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه 382 00:23:41,513 --> 00:23:43,082 عملاً کل بدنش از کار افتاده 383 00:23:45,217 --> 00:23:47,953 تو می‌شناسیش؟ - نه - 384 00:24:17,616 --> 00:24:19,585 متاسفم، جوزی 385 00:24:43,208 --> 00:24:44,610 وای، نه 386 00:24:45,644 --> 00:24:47,179 نه، نه، نه 387 00:25:02,061 --> 00:25:04,463 ببخشید 388 00:25:34,059 --> 00:25:35,559 کشیش لوگان؟ 389 00:25:35,561 --> 00:25:38,295 من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار 390 00:25:38,297 --> 00:25:42,432 به گمونم در مورد حمله‌ی پایین راهرو ـه 391 00:25:42,434 --> 00:25:44,401 آره، امیدوار بودم یکی از مراجعه‌کننده‌های شما 392 00:25:44,403 --> 00:25:47,337 چیزی دیده باشه - خب، من همیشه گوش میدم - 393 00:25:47,339 --> 00:25:50,440 پرس و جو می‌کنم. دوره زمونه‌ی عجیبی شده 394 00:25:50,442 --> 00:25:53,210 زن بیچاره 395 00:25:53,212 --> 00:25:56,413 تیلی‌ها مصیبت زیاد کشیدن 396 00:25:56,415 --> 00:25:58,482 تو باید خوب بدونی 397 00:25:58,484 --> 00:26:03,019 ترمزبان بودی، درسته؟ 398 00:26:03,021 --> 00:26:05,722 طرف کی هستی، کشیش لوگان؟ 399 00:26:05,724 --> 00:26:10,494 اینجا، انجیل موراویایی، 1716 400 00:26:10,496 --> 00:26:12,596 به زبان اصل آلمانی 401 00:26:12,598 --> 00:26:15,065 عضو کلیسای بشارتی 402 00:26:15,067 --> 00:26:16,166 یه چیزایی بلدی 403 00:26:16,168 --> 00:26:18,368 ...بابام 404 00:26:18,370 --> 00:26:19,972 مذهبی بود 405 00:26:21,673 --> 00:26:24,040 و فنجون چای؟ 406 00:26:24,042 --> 00:26:26,042 ،هر ایمانی که داری 407 00:26:26,044 --> 00:26:29,045 فنجنمون رو از یه زاویه‌ی متفاوت می‌بینی 408 00:26:29,047 --> 00:26:34,351 همون فنجونه، شکسته و دانا فقط یادآور ـه 409 00:26:34,353 --> 00:26:37,120 همه یه خدا رو عبادت می‌کنیم؟ 410 00:26:37,122 --> 00:26:38,488 ...یه جور دیگه بگیم 411 00:26:38,490 --> 00:26:40,123 ،همه‌مون اینجا جا داده شدیم 412 00:26:40,125 --> 00:26:43,527 پس بهتره با هم کنار بیاییم - و شما کنار میایید؟ - 413 00:26:43,529 --> 00:26:46,196 بیشتر اوقات 414 00:26:46,198 --> 00:26:49,499 ،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونه‌ی عجیبی شده 415 00:26:49,501 --> 00:26:52,169 قطار چه حسی بهتون میده؟ 416 00:26:52,171 --> 00:26:57,340 ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته 417 00:26:57,342 --> 00:27:00,043 روایت قوی‌اییه 418 00:27:00,045 --> 00:27:05,615 بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن 419 00:27:05,617 --> 00:27:07,784 تا شایسته‌ی این لحظه باشن 420 00:27:07,786 --> 00:27:10,389 منظورتون معتفدان ویلفورده 421 00:27:14,326 --> 00:27:16,660 گفتی چهار اونس 422 00:27:16,662 --> 00:27:19,129 کمتره - نمونه‌ی کنترل کیفی - 423 00:27:19,131 --> 00:27:22,265 با نمرات درخشان قبول شده، دوست من 424 00:27:22,267 --> 00:27:23,500 بیشتر می‌خوام 425 00:27:23,502 --> 00:27:25,101 ...خب، موجودیمون 426 00:27:25,103 --> 00:27:27,304 از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده 427 00:27:27,306 --> 00:27:29,573 یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد 428 00:27:29,575 --> 00:27:31,243 دستمزدت 429 00:27:33,212 --> 00:27:37,214 کی فکر می‌کرد علف و دایره‌المعارف بریتانیکس 430 00:27:37,216 --> 00:27:39,115 مثل طلا با ارزش بشن؟ 431 00:27:39,117 --> 00:27:41,353 رئیس، مهمون داری 432 00:27:50,696 --> 00:27:52,162 چه زوج زیبایی 433 00:27:52,164 --> 00:27:53,396 می‌خوایم باز شریک بشیم، ترنس 434 00:27:53,398 --> 00:27:55,165 قطار جدید به معنای فرصت‌های جدیده 435 00:27:55,167 --> 00:27:56,299 افراد بیشتری لازمت میشه 436 00:27:56,301 --> 00:27:58,401 می‌دونی زور بازوم خوبه 437 00:27:58,403 --> 00:27:59,803 و دوستت؟ - آشنا و پارتی دارم - 438 00:27:59,805 --> 00:28:01,638 شاید خبر نداری 439 00:28:01,640 --> 00:28:03,139 دیگه بخش درجه یک وجود نداره 440 00:28:03,141 --> 00:28:04,741 پارتیم تو این قطار نیست 441 00:28:04,743 --> 00:28:06,443 تو اون یکی پشت ماست، ممنون 442 00:28:06,445 --> 00:28:08,245 خانواده‌اش با ویلفورد عیاق بودن 443 00:28:08,247 --> 00:28:11,081 ،و وقتی می‌خواد به قطار حکمرانی کنه می‌خوای نزدیک من باشی 444 00:28:11,083 --> 00:28:12,616 باور کن 445 00:28:12,618 --> 00:28:14,686 اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟ 446 00:28:16,688 --> 00:28:18,788 به دردسرتون نمی‌ارزه 447 00:28:18,790 --> 00:28:20,524 هی، براش کار می‌کنیم 448 00:28:20,526 --> 00:28:24,194 می‌خوای کار کنی؟ - آره - 449 00:28:24,196 --> 00:28:25,529 مشکلی نیست 450 00:28:25,531 --> 00:28:27,097 عفونت و آلودگی باز زیاد شده 451 00:28:28,734 --> 00:28:31,169 هان؟ - آره، قبول می‌کنیم - 452 00:28:37,409 --> 00:28:40,412 می‌دونی آدری کجاست؟ ممنون 453 00:28:48,687 --> 00:28:51,187 پس الان علف می‌کشی؟ 454 00:28:51,189 --> 00:28:53,792 عادتای قدیمی بر می‌گردن 455 00:28:55,127 --> 00:28:56,695 بشین 456 00:29:00,299 --> 00:29:01,631 دست به چه کارایی میزنی 457 00:29:01,633 --> 00:29:03,868 تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟ 458 00:29:03,870 --> 00:29:07,504 منظورت بچه‌اته یا آندری یا خودت؟ 459 00:29:07,506 --> 00:29:09,706 منظورم همشونه، آدری 460 00:29:09,708 --> 00:29:11,577 اما همش ریسک ـه 461 00:29:16,582 --> 00:29:21,217 پدر بچه‌ات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا 462 00:29:21,219 --> 00:29:24,754 ،اون تنها شانس برف‌شکن برای یه زندگی جدیده 463 00:29:24,756 --> 00:29:27,457 ،و هر چی رو که سبک و سنگین می‌کنی 464 00:29:27,459 --> 00:29:30,627 به هر قیمتی شده ازش محافظت کن 465 00:29:30,629 --> 00:29:33,498 ،خدا لعنتت کنه باید این آهنگ رو یاد بگیرم 466 00:29:36,168 --> 00:29:39,371 دست همه‌مون آلوده‌س، عزیز دلم 467 00:29:53,452 --> 00:29:55,352 که برای CW7 ترکیب 468 00:29:55,354 --> 00:29:56,686 انعکاس نور خورشید 469 00:29:56,688 --> 00:29:57,922 و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد 470 00:29:57,924 --> 00:29:59,723 آره، یادمه چطور تموم شد 471 00:29:59,725 --> 00:30:01,358 ،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد 472 00:30:01,360 --> 00:30:03,259 اما اگه تئوری مل درست باشه 473 00:30:03,261 --> 00:30:04,962 شاید داره در هم می‌شکنه و میاد پایین 474 00:30:04,964 --> 00:30:06,429 که هر نوع آب و هوایی که 475 00:30:06,431 --> 00:30:08,833 باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده - و گرم‌ترش می‌کنه؟ - 476 00:30:08,835 --> 00:30:10,500 چون هر روز دمای هوا رو اعلام می‌کنیم 477 00:30:10,502 --> 00:30:11,668 هنوز سرده 478 00:30:11,670 --> 00:30:13,203 این پایین آره، واسه همین 479 00:30:13,205 --> 00:30:14,473 بالا رو بررسی می‌کنیم 480 00:30:16,341 --> 00:30:17,743 صبر کنید 481 00:30:19,444 --> 00:30:21,211 منفی 96 482 00:30:21,213 --> 00:30:23,647 منفی 86 483 00:30:23,649 --> 00:30:25,950 خوش برگشتی، زیبارو 484 00:30:25,952 --> 00:30:27,384 ،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق می‌افته 485 00:30:27,386 --> 00:30:28,718 اونوقت چقدر طول می‌کشه؟ 486 00:30:28,720 --> 00:30:30,253 ،خب، باید همینو بفهمیم 487 00:30:30,255 --> 00:30:33,623 اما داره اتفاق می‌افته 488 00:30:33,625 --> 00:30:35,694 زمین داره زنده میشه 489 00:30:53,679 --> 00:30:56,579 لیتون 490 00:30:56,581 --> 00:30:58,648 ...لازمه به واگن‌های منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم 491 00:30:58,650 --> 00:31:01,284 باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل 492 00:31:01,286 --> 00:31:03,020 مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه 493 00:31:03,022 --> 00:31:05,388 با چیزی که روش کنترل نداشته باشه موافقت نمی‌کنه 494 00:31:05,390 --> 00:31:06,924 برف‌شکن نیازمند یه گردهماییه 495 00:31:06,926 --> 00:31:08,826 وگرنه این پشت به جون همدیگه می‌افتیم 496 00:31:08,828 --> 00:31:10,460 آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه 497 00:31:10,462 --> 00:31:12,696 آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم 498 00:31:12,698 --> 00:31:14,731 ماموریت امیده - آره، هست - 499 00:31:14,733 --> 00:31:17,835 ویلفورد، فقط یه قلعه نمی‌خواد، درسته؟ 500 00:31:17,837 --> 00:31:20,270 .یه دربار می‌خواد نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره 501 00:31:20,272 --> 00:31:22,272 ،با ایوان پیر، استادم تو تِیل 502 00:31:22,274 --> 00:31:23,908 ،قبلاً زیاد شطرنج بازی می‌کردیم 503 00:31:23,910 --> 00:31:25,442 و یه حرکت دفاعی در برابر حریف 504 00:31:25,444 --> 00:31:27,510 ...با حرکت آغازین داشت 505 00:31:27,512 --> 00:31:29,013 دفاع کاروکان 506 00:31:29,015 --> 00:31:30,780 اولش مرکز تخته رو بهش میدی 507 00:31:30,782 --> 00:31:32,716 ویلفورد می‌خواد با امید بجنگه 508 00:31:32,718 --> 00:31:34,350 مجبورش می‌کنیم این کار رو 509 00:31:34,352 --> 00:31:36,053 در ملاء عام جلوی مردمش بکنه - ریسکش زیاده - 510 00:31:36,055 --> 00:31:37,988 ،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری بلده چطور فیلم بازی کنه 511 00:31:37,990 --> 00:31:39,456 ،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم 512 00:31:39,458 --> 00:31:40,993 برای موفقیت ماموریت 513 00:31:42,594 --> 00:31:43,928 روث 514 00:31:43,930 --> 00:31:46,531 لیتون، اون باید طرف تو باشه 515 00:32:06,485 --> 00:32:08,585 راه رو باز کنید، برید کنار 516 00:32:08,587 --> 00:32:11,521 پیغام داریم 517 00:32:11,523 --> 00:32:15,325 خب، ببین کی به طبقه‌ی کارگر پیوسته 518 00:32:15,327 --> 00:32:16,961 روث، ای وای، سلام 519 00:32:16,963 --> 00:32:19,596 آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره 520 00:32:21,366 --> 00:32:23,067 .خواهش می‌کنم، خیلی هیجان دارم این برای آقای ویلفورده؟ 521 00:32:23,069 --> 00:32:25,435 ،به تو مربوط نیست 522 00:32:25,437 --> 00:32:27,840 ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر می‌کنی ببینیمش 523 00:32:34,847 --> 00:32:37,415 پیغام دارید، قربان 524 00:32:45,490 --> 00:32:47,124 یه کشف علمی ضروری کردن 525 00:32:47,126 --> 00:32:48,658 که باید در موردش گفتگو بشه 526 00:32:48,660 --> 00:32:52,129 پیشنهاد دادن 527 00:32:52,131 --> 00:32:54,999 در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم - یه ایده‌ی نشدنیه - 528 00:32:55,001 --> 00:32:57,500 حتماً به اون نمونه مرتبطه 529 00:32:57,502 --> 00:32:59,469 می‌دونستم باهام روراست نبوده 530 00:32:59,471 --> 00:33:01,939 یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون 531 00:33:01,941 --> 00:33:03,941 ،درسته که در معرض حمله‌شون قرار می‌گیرم 532 00:33:03,943 --> 00:33:06,810 اما اونام همین وضع رو دارن 533 00:33:06,812 --> 00:33:08,645 حضار هستن، سایکس 534 00:33:08,647 --> 00:33:10,848 یه فرصته - فرصت؟ - 535 00:33:10,850 --> 00:33:12,116 برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟ 536 00:33:12,118 --> 00:33:15,687 به اونا نه. به لیتون 537 00:33:19,558 --> 00:33:21,793 بهشون بگو قبول می‌کنیم 538 00:33:24,063 --> 00:33:28,065 ،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم 539 00:33:28,067 --> 00:33:29,900 خالق خودمون 540 00:33:29,902 --> 00:33:32,569 ،در حالی که به ایشون خوش‌آمد میگم اینو یادتون باشه 541 00:33:32,571 --> 00:33:34,138 این پرهای طاووسه 542 00:33:34,140 --> 00:33:36,941 که بهمون میگه پرنده قویه 543 00:33:36,943 --> 00:33:38,909 شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند 544 00:33:38,911 --> 00:33:42,847 ،و خطوط دید حرف بزنن اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم 545 00:33:42,849 --> 00:33:46,851 .یقه‌‌های چین خورده‌س بی‌نقصی و کمال ـه 546 00:33:46,853 --> 00:33:49,786 پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس 547 00:33:49,788 --> 00:33:54,826 خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید 548 00:33:56,494 --> 00:33:59,129 برید 549 00:33:59,131 --> 00:34:00,730 هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم 550 00:34:00,732 --> 00:34:02,665 کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی 551 00:34:02,667 --> 00:34:05,069 ،اون تیلی که بهش حمله شده لایتس ـه 552 00:34:05,071 --> 00:34:07,905 حالش خوبه؟ - نه، دستش رو ناقص کردن - 553 00:34:07,907 --> 00:34:10,573 چندین ضارب، شاهدی وجود نداره 554 00:34:10,575 --> 00:34:12,508 انگار سازماندهی شده - سازماندهی؟ - 555 00:34:12,510 --> 00:34:13,743 ،همش سه ساعت بوده رفته سر کار 556 00:34:13,745 --> 00:34:15,179 هیچی نشده براش دسیسه کردن 557 00:34:15,181 --> 00:34:16,613 .هی، تو این کار رو به من محول کردی بذار خودم انجامش بدم 558 00:34:16,615 --> 00:34:17,649 پرونده‌ی توئه 559 00:34:18,851 --> 00:34:20,516 دلت بهت چی میگه؟ 560 00:34:20,518 --> 00:34:22,821 دلم؟ باشه 561 00:34:24,656 --> 00:34:26,656 ،ممکنه تعصب تیلی باشه 562 00:34:26,658 --> 00:34:29,996 اما یه نفر می‌خواد شر به پا کنه وقتی ما هنوز آسیب‌پذیریم 563 00:34:31,831 --> 00:34:33,565 اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟ 564 00:34:40,239 --> 00:34:42,407 می‌تونم بیام پیشت؟ 565 00:34:43,775 --> 00:34:45,708 خوبی؟ - خوبم - 566 00:34:45,710 --> 00:34:46,846 آره؟ 567 00:34:50,782 --> 00:34:52,450 نشونم بده 568 00:34:57,089 --> 00:34:58,821 من میگم مساوی شدیم 569 00:34:58,823 --> 00:35:00,590 یه روز شکستت میدم 570 00:35:00,592 --> 00:35:03,726 از سنّت می‌گذره - امروز نه - 571 00:35:03,728 --> 00:35:08,531 باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور 572 00:35:08,533 --> 00:35:09,599 می‌دونم 573 00:35:09,601 --> 00:35:12,269 لیتون فقط یه خیال ـه 574 00:35:12,271 --> 00:35:13,871 شبا وقتی سرشون رو بر بالین می‌ذارن 575 00:35:13,873 --> 00:35:15,172 از من تشکر می‌کنن 576 00:35:15,174 --> 00:35:17,607 ...اما اینکه من این کار رو بکنم 577 00:35:17,609 --> 00:35:20,510 بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟ 578 00:35:20,512 --> 00:35:22,578 نه، یه داستان روایت می‌کنیم، الکس 579 00:35:22,580 --> 00:35:24,882 ،ملانی قطار رو از من می‌گیره ،لیتون قطار رو از اون می‌گیره 580 00:35:24,884 --> 00:35:30,256 و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست می‌کنه 581 00:35:34,860 --> 00:35:36,896 عجب آشی بشه 582 00:35:39,966 --> 00:35:44,803 تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی 583 00:35:46,272 --> 00:35:48,740 لحظه شماری می‌کنم اون بالا ببینمت 584 00:35:50,176 --> 00:35:53,210 برق از سرت می‌پره 585 00:35:53,212 --> 00:35:55,812 و تو سکان رو به دست می‌گیری 586 00:35:55,814 --> 00:35:56,983 ...ولی 587 00:35:59,151 --> 00:36:02,821 .مثل جریان کوین نمیشه وضع آشفته و نابسامان میشه 588 00:36:04,890 --> 00:36:07,858 ،بخشی از وجودت زیر سوال می‌برتش 589 00:36:07,860 --> 00:36:09,895 عذاب وجدان 590 00:36:11,063 --> 00:36:13,696 باید جلوش رو بگیری 591 00:36:13,698 --> 00:36:16,566 می‌دونم چقدر قوی هستی، جوزی 592 00:36:16,568 --> 00:36:20,803 مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن 593 00:36:20,805 --> 00:36:23,575 دوباره یه هدف دارم، جوزی 594 00:36:29,148 --> 00:36:30,580 سعی نکن 595 00:36:30,582 --> 00:36:32,650 ازم بگیریش 596 00:36:44,897 --> 00:36:48,765 از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد میگیم، قربان 597 00:36:48,767 --> 00:36:50,666 ممنونم 598 00:36:50,668 --> 00:36:53,803 مایه‌ی افتخاره که می‌بینم آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده 599 00:36:53,805 --> 00:36:55,973 نهایت تلاشمون رو می‌کنیم، قربان 600 00:36:55,975 --> 00:36:58,142 .عذر می‌خوام، قربان مجبور شما رو بگردم 601 00:36:58,144 --> 00:36:59,709 البته، روش 602 00:36:59,711 --> 00:37:02,712 کمتر از اینم انتظار نداشتم 603 00:37:02,714 --> 00:37:05,217 لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون 604 00:37:08,187 --> 00:37:10,156 باشه، لطفاً از این طرف 605 00:37:20,132 --> 00:37:21,265 !ویلفورد، ویلفورد 606 00:37:21,267 --> 00:37:22,799 سلام 607 00:37:22,801 --> 00:37:24,201 چقدر از دیدنتون خوشحالم 608 00:37:24,203 --> 00:37:25,836 عاشق اینجا شدم 609 00:37:25,838 --> 00:37:29,008 خیلی محشره - !عدالت - 610 00:37:32,111 --> 00:37:34,113 سلام. خوشحال باشید 611 00:37:36,048 --> 00:37:38,015 سلام، عزیزم 612 00:37:38,017 --> 00:37:39,782 از دیدنت خوشحالم 613 00:37:39,784 --> 00:37:41,351 از دیدنتون خوشحالم 614 00:37:41,353 --> 00:37:43,954 آقای ویلفورد، آقای ویلفورد - بذارید رد بشه - 615 00:37:43,956 --> 00:37:45,923 بیا، دختر جان 616 00:37:45,925 --> 00:37:47,723 چرا اینقدر آشنایی؟ 617 00:37:47,725 --> 00:37:51,696 من ال‌جی فولجر هستم - معلومه که هستی - 618 00:37:52,965 --> 00:37:55,165 رابرت و لایلا چطورن؟ 619 00:37:55,167 --> 00:37:57,767 تو جنگ مُردن 620 00:37:57,769 --> 00:38:00,672 به خاطر این ضایعه تسلیت میگم 621 00:38:05,845 --> 00:38:07,077 زود باش، زود باش 622 00:38:07,079 --> 00:38:08,145 هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان 623 00:38:08,147 --> 00:38:09,712 هی، دهنت رو ببند 624 00:38:09,714 --> 00:38:11,714 باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید 625 00:38:11,716 --> 00:38:14,887 بخش زیرین قطار منتظره - باشه، باشه - 626 00:38:16,388 --> 00:38:18,255 سلام 627 00:38:18,257 --> 00:38:20,924 سلام عرض می‌کنم. سلام 628 00:38:20,926 --> 00:38:24,294 ...خانم‌ها و آقایون 629 00:38:24,296 --> 00:38:26,432 آقای ویلفورد 630 00:38:32,071 --> 00:38:34,840 میز برای هشت نفر لطفاً 631 00:38:36,475 --> 00:38:38,475 سلام 632 00:38:38,477 --> 00:38:42,346 اعتراف می‌کنم، این رابطه مبهوتم می‌کنه 633 00:38:42,348 --> 00:38:44,481 فکر می‌کردم اونو گذاشتی کنار 634 00:38:44,483 --> 00:38:47,317 لحظات خودمون رو داشتیم 635 00:38:47,319 --> 00:38:49,319 ،خانم‌ها و آقایون 636 00:38:49,321 --> 00:38:50,988 ،از جانب برف‌شکن 637 00:38:50,990 --> 00:38:52,822 می‌خوام به آقای ویلفورد 638 00:38:52,824 --> 00:38:54,126 و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم 639 00:38:57,062 --> 00:38:59,729 بله، همینطوره، آقای ویلفورد - ممنون. متشکرم - 640 00:38:59,731 --> 00:39:01,797 ممنونم، آقای لیتون 641 00:39:01,799 --> 00:39:03,400 مشتاقانه منتظر رفتن 642 00:39:03,402 --> 00:39:05,903 به آکواریوم ناهارخوری درجه یک 643 00:39:05,905 --> 00:39:07,905 تو کلوب شبانه‌ام هستم 644 00:39:07,907 --> 00:39:09,739 متاسفانه امروز نگرانی‌های بزرگ‌تری داریم 645 00:39:09,741 --> 00:39:11,975 که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد - البته - 646 00:39:11,977 --> 00:39:14,945 نگرانی‌هایی که بایستی با همدیگه 647 00:39:14,947 --> 00:39:17,080 به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم 648 00:39:17,082 --> 00:39:19,016 مهندس ارشد کویل 649 00:39:19,018 --> 00:39:20,452 ممنون 650 00:39:23,956 --> 00:39:28,225 ...مردم برف‌شکن و بیگ آلیس 651 00:39:28,227 --> 00:39:31,061 زمین در حال گرم شدنه 652 00:39:31,063 --> 00:39:35,399 در جو فوقانی در حال پخش شدنـه CW7 653 00:39:35,401 --> 00:39:38,502 ،بجای دوره‌ی زمانیِ هزار ساله 654 00:39:38,504 --> 00:39:40,304 سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه 655 00:39:40,306 --> 00:39:43,040 که می‌تونه از کلونی‌سازی مجدد ما 656 00:39:43,042 --> 00:39:45,978 در طول حیاتمون پشتیبانی کنه 657 00:39:48,514 --> 00:39:51,181 ...حالا 658 00:39:51,183 --> 00:39:55,385 ،باید خیلی چیزا فرا بگیریم ،برای خیلی چیزا آماده بشیم 659 00:39:55,387 --> 00:39:58,121 و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم 660 00:39:58,123 --> 00:40:00,524 اوّل، لازمه 661 00:40:00,526 --> 00:40:03,227 ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوه‌های راکی مجهز کنیم 662 00:40:03,229 --> 00:40:06,296 تازه از اون مسیر عبور کردیم برای برف‌شکن مناسب نیست 663 00:40:06,298 --> 00:40:08,532 هرگز به اونجا نمی‌رسه 664 00:40:08,534 --> 00:40:11,868 دوم اینکه باید شبکه‌ای از بالن‌های هواشناسی 665 00:40:11,870 --> 00:40:14,204 در سرتاسر قاره تا آسیا 666 00:40:14,206 --> 00:40:15,973 و مرز هیمالیا رها کنیم 667 00:40:15,975 --> 00:40:19,042 بالن‌ها داده‌ها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش می‌کنن 668 00:40:19,044 --> 00:40:22,045 و برف‌شکن یوقتی بر می‌گرده 669 00:40:22,047 --> 00:40:24,181 ،تا اونا رو جمع‌آوری کنه 670 00:40:24,183 --> 00:40:27,517 در اون مقطع امیدواریم چیزی رو 671 00:40:27,519 --> 00:40:31,588 ...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم محلی بر روی نقشه 672 00:40:31,590 --> 00:40:35,494 که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه 673 00:40:38,564 --> 00:40:41,365 چطور این حرفا رو باور کنیم؟ 674 00:40:41,367 --> 00:40:46,536 این همون زنیه که برای سالیان دراز وانمود می‌کرد که منم 675 00:40:46,538 --> 00:40:48,372 هیچ دروغی براش وقیحانه نیست 676 00:40:48,374 --> 00:40:49,906 دروغ نمیگه 677 00:40:49,908 --> 00:40:51,508 و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون 678 00:40:51,510 --> 00:40:54,378 .که از حرفاش پشتیبانی می‌کنه چقدر براتون آسایش‌بخشه 679 00:40:54,380 --> 00:40:57,047 یه دزد و یه شورشی 680 00:40:57,049 --> 00:40:59,149 آقای ویلفورد، قربان - بله؟ - 681 00:40:59,151 --> 00:41:02,286 ...ممکنه CW7 قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان 682 00:41:02,288 --> 00:41:03,587 آره، فقط بگو 683 00:41:03,589 --> 00:41:05,289 ممکنه در ترکیب بزرگتری CW7 684 00:41:05,291 --> 00:41:08,325 دفن شده باشه - سولفات آمونیوم - 685 00:41:08,327 --> 00:41:11,561 ...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم 686 00:41:11,563 --> 00:41:14,300 تئوریش درسته، قربان 687 00:41:15,868 --> 00:41:19,269 پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟ 688 00:41:19,271 --> 00:41:21,874 باید در زمین کلونی‌سازی کنیم یا نه؟ 689 00:41:23,342 --> 00:41:26,310 ،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی 690 00:41:26,312 --> 00:41:28,945 باید یه نفر رو فرستاد اونجا - درسته - 691 00:41:28,947 --> 00:41:30,547 کسی که برای یک ماه اونجا باشه 692 00:41:30,549 --> 00:41:35,519 ،کسی که ایستگاه رو می‌شناسه ،کسی که از علم سررشته داره 693 00:41:35,521 --> 00:41:38,957 کسی با تجربه‌ی نفوذ 694 00:41:40,392 --> 00:41:42,292 بله 695 00:41:42,294 --> 00:41:45,062 تو واقعاً باید خودت شروع می‌کردی، ملانی 696 00:41:45,064 --> 00:41:48,432 برای اینکه عملی بشه، تو باید بری 697 00:41:48,434 --> 00:41:50,300 چی؟ 698 00:41:50,302 --> 00:41:53,170 مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست 699 00:41:53,172 --> 00:41:56,373 که می‌تونه به ایستگاه بره - ولی هست، آقای لیتون - 700 00:41:56,375 --> 00:41:58,308 هستش، مگه نه، ملانی؟ 701 00:41:58,310 --> 00:42:01,213 دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم 702 00:42:03,015 --> 00:42:05,615 بدبختانه برای انجام پروژه‌هات 703 00:42:05,617 --> 00:42:08,654 لازمه همیشه یکی رو بذاری بری 704 00:42:11,190 --> 00:42:12,591 نوبت توئه، ملانی 705 00:42:14,193 --> 00:42:16,059 نوبت توئه 706 00:42:16,061 --> 00:42:18,063 شرط من اینه 707 00:42:22,201 --> 00:42:24,634 همه‌ی خصومت‌ها متوقف میشه 708 00:42:24,636 --> 00:42:27,270 شرط منم اینه 709 00:42:27,272 --> 00:42:30,476 قطارها باید با هم همکاری کنن 710 00:42:32,411 --> 00:42:34,277 من از خدامه 711 00:42:34,279 --> 00:42:37,015 بعدش یه لیست از تجهیزاتی که می‌خوام می‌فرستم 712 00:42:38,317 --> 00:42:42,187 آینده... بیرون ـه 713 00:42:46,592 --> 00:42:48,091 نه 714 00:42:48,093 --> 00:42:52,262 !بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم 715 00:42:52,264 --> 00:42:56,633 عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه 716 00:42:56,635 --> 00:43:00,172 !قطاری واحد با آرمانی مشترک 717 00:43:01,707 --> 00:43:04,643 نه، نه، نه 718 00:43:06,345 --> 00:43:08,080 خب، جواب داد 719 00:43:09,548 --> 00:43:11,982 حق با اونه. من باید برم 720 00:43:11,984 --> 00:43:13,583 می‌تونستی قبلش یه ندایی بدی 721 00:43:13,585 --> 00:43:16,586 فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟ 722 00:43:16,588 --> 00:43:18,457 بیا دنبالم 723 00:43:20,426 --> 00:43:22,027 بهتره بری باهاش دست بدی 724 00:43:29,601 --> 00:43:31,034 لایتس 725 00:43:31,036 --> 00:43:32,404 لایتس 726 00:43:34,206 --> 00:43:37,107 باید دستات رو بهم نشون بدی 727 00:43:37,109 --> 00:43:39,077 خواهش می‌کنم، لایتس، باید ببینم 728 00:44:14,279 --> 00:44:16,415 !ویلفورد 729 00:44:19,785 --> 00:44:21,251 ویلفورد 730 00:44:21,253 --> 00:44:24,089 .ممنونم - !سروری - 731 00:45:23,282 --> 00:45:24,550 جوزی 732 00:45:36,528 --> 00:45:38,230 سلام 733 00:46:05,424 --> 00:46:07,793 مبادا بگی این کار رو به خاطر من می‌کنی 734 00:46:09,361 --> 00:46:12,731 به خاطر همه‌مونه. امید ـه 735 00:46:19,732 --> 00:46:22,732 :ترجمه و تنظیم مریم 736 00:46:24,733 --> 00:46:28,733 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.