1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
بیرون داره برف میاد -
غیرممکنه. هوا زیادی سرد ـه -
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
باید باشه، اما من خودم دیدم
3
00:00:08,002 --> 00:00:10,002
آقای ویلفورد میخواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون
4
00:00:10,003 --> 00:00:13,003
پیشنهاد دادن دیدار در حین
جابهجای رسمی زندانیها صورت بگیره
5
00:00:13,004 --> 00:00:14,104
ملانی به جای کوین
6
00:00:15,105 --> 00:00:16,305
دست به چه کارایی میزنی
7
00:00:16,306 --> 00:00:18,306
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟
8
00:00:19,307 --> 00:00:22,307
اما یه نفر میخواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیبپذیریم
9
00:00:23,088 --> 00:00:25,008
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟
10
00:00:25,009 --> 00:00:28,309
،مردم برفشکن و بیگ آلیس
زمین در حال گرم شدن ـه
11
00:00:29,110 --> 00:00:32,410
لازمه ایستگاه تحقیقاتی برزلار
واقع در کوهستان راکی رو مجهز کنیم
12
00:00:33,111 --> 00:00:36,111
،برای اینکه این کار عملی بشه
تو باید بری
13
00:00:39,112 --> 00:00:40,112
...آینده
14
00:00:41,113 --> 00:00:42,413
بیرون از اینجاست
15
00:00:48,330 --> 00:00:51,990
همهمون میدونیم تهش چی میشه، مگه نه؟
16
00:00:53,860 --> 00:00:55,330
همه میمیرن
17
00:00:55,470 --> 00:00:59,070
تعجبی هم نداره
18
00:00:59,070 --> 00:01:01,670
پس چیزی که یه مرد سفیدپوست پیر
19
00:01:01,810 --> 00:01:03,610
،با یه عمر دانش انجام میده
20
00:01:03,740 --> 00:01:06,940
،محکوم به پاکشدن ـه
21
00:01:07,080 --> 00:01:10,610
مگه اینکه مثل یه شمشیر ازش استفاده کنه؟
22
00:01:10,750 --> 00:01:14,280
مردان بزرگ به مرگ بد و بیراه میگن
23
00:01:14,420 --> 00:01:17,090
افراد من براش احترام قائلن
24
00:01:24,960 --> 00:01:26,560
صبح بخیر، خانوادهی عزیز
25
00:01:26,700 --> 00:01:28,830
ساعتِ خواب
26
00:01:28,970 --> 00:01:33,170
،2468روز از حرکتمون میگذره
27
00:01:33,170 --> 00:01:35,970
و سه روز از زمان اتصال مجدد
28
00:01:35,970 --> 00:01:37,710
،برای یه همقطار ویژه
29
00:01:37,710 --> 00:01:40,840
«من «رژهی رویال شیرها
30
00:01:40,980 --> 00:01:44,050
اثر کمیل سنت سینز رو انتخاب کردم
31
00:01:44,180 --> 00:01:45,650
،ما شیر هستیم
32
00:01:45,780 --> 00:01:49,450
اینجاییم تا موتور جاودانمون رو
33
00:01:49,590 --> 00:01:53,460
از یه گلهی جیغجیغوی کفتار بازپس بگیریم
34
00:01:53,590 --> 00:01:56,790
،غرورمون در کمینـه و در انتظار
35
00:01:56,930 --> 00:01:59,330
هر کدومتون نقشی
36
00:01:59,330 --> 00:02:01,200
در این دنیاگردیِ عظیم بازی میکنید
37
00:02:01,200 --> 00:02:04,070
،بعضیا بهای بیشتری از بقیه میدن
38
00:02:04,200 --> 00:02:06,270
و هیچ کدوممون بیشتر از باب یخی
39
00:02:06,400 --> 00:02:08,870
تاوان نداده
40
00:02:09,010 --> 00:02:12,810
،همهمون بایستی مثل باب فداکاری کنیم
41
00:02:12,940 --> 00:02:16,410
و مسیر هدفمون رو صیقل بدیم
42
00:02:16,550 --> 00:02:18,550
،اجازه بدید «مَرد سرما» ما رو متحد کنه
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,480
...نوک نیزههامون
44
00:02:25,560 --> 00:02:29,420
تا روزی فرا برسه که چیزی رو که مال منه
45
00:02:29,560 --> 00:02:32,630
باز بستانیم
46
00:02:54,990 --> 00:02:58,990
آخرالزمان خیلی هم بد نیست
47
00:02:59,120 --> 00:03:00,790
،اگه بتونی اللهبختکی موفق بشی
48
00:03:00,930 --> 00:03:02,860
،یه کم ابتکار نشون بدی
49
00:03:02,990 --> 00:03:04,590
مردم برای گرفتن بلیت
50
00:03:04,730 --> 00:03:06,800
...تنها نمایش در شهر صف میبندن
51
00:03:06,800 --> 00:03:08,460
بر روی برفشکن
52
00:03:08,600 --> 00:03:09,670
قطار من
53
00:03:09,800 --> 00:03:14,270
به دارازی همهی 1034 واگنـش
54
00:03:19,271 --> 00:03:22,271
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
55
00:03:35,169 --> 00:03:38,169
:ترجمه و تنظیم
مریم
56
00:03:48,170 --> 00:03:50,440
،ایستادگی سریع در برابر شک و تردید
57
00:03:50,440 --> 00:03:51,770
مخصوصاً شک و تردید خودت
58
00:03:51,910 --> 00:03:55,110
کاریه که یه رهبر باید انجام بده -
...حتماً، ولی -
59
00:03:55,250 --> 00:03:58,150
ولی کاری نیست که یه مادر باید انجام بده
60
00:04:00,650 --> 00:04:01,850
هی
61
00:04:03,590 --> 00:04:06,260
،اگه مادر طبیعت داره به زندگی بر میگرده
62
00:04:06,390 --> 00:04:09,930
پس آره، این کاریه که یه مادر باید انجام بده
63
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
یک ماه
64
00:04:19,200 --> 00:04:21,470
تقریباً یه ساعت به تعویض مسیر ریل مونده
65
00:04:21,470 --> 00:04:23,210
و عازم غرب بشیم
66
00:04:29,080 --> 00:04:31,650
صبحانه سرو شده
67
00:04:34,290 --> 00:04:35,750
رد کردن برفشکن از اون کوهها
68
00:04:35,890 --> 00:04:38,550
نمایش خرتوخری میشه
69
00:04:38,690 --> 00:04:40,560
بقیه بوی تخممرغامون رو میشنونا
70
00:04:40,560 --> 00:04:43,290
حالام که همش هوس غذای تازه میکنن
71
00:04:47,160 --> 00:04:48,030
خوبه
72
00:04:48,170 --> 00:04:51,000
واجبه همه گرسنه بمونن
73
00:04:52,900 --> 00:04:56,110
جای زخمی که یادت میندازه
حاضری تا کجا پیش بری
74
00:04:56,110 --> 00:04:57,310
فقط اینو یادم میندازه
75
00:04:57,440 --> 00:04:59,570
که ملانی بهمون رو دست زد
76
00:04:59,580 --> 00:05:00,440
!میدونم
77
00:05:00,580 --> 00:05:01,710
علمی به نظر میرسه
78
00:05:01,710 --> 00:05:02,910
که زمین در حال گرم شدنه
79
00:05:02,910 --> 00:05:05,050
فوقالعادهس
80
00:05:05,180 --> 00:05:07,520
،و اون عازم یه ماموریت خودکشی واقعیه
81
00:05:07,520 --> 00:05:11,390
!که آقای لیتون، انقلابیِ نترسمون رو تنها میذاره
82
00:05:11,390 --> 00:05:13,460
مور مورم میشه
83
00:05:13,590 --> 00:05:15,990
از بُریدن گلوش
84
00:05:15,990 --> 00:05:18,260
بیشتر حال میده
85
00:05:21,600 --> 00:05:24,400
بیگ آلیس، صدامو داری؟
برفشکن هستم
86
00:05:24,400 --> 00:05:28,140
خب، خیلی خوشحالم که بالاخره صداتون رو میشنوم
87
00:05:28,270 --> 00:05:30,870
این ریل آزمایشی کوههای راکی ـه
88
00:05:31,010 --> 00:05:32,540
«به عبارتی «گردنشکن
89
00:05:32,540 --> 00:05:34,740
اما بهتون اطمینانخاطر میدم
90
00:05:34,750 --> 00:05:37,010
از چیزی که به نظر میاد خطرناکتره
91
00:05:37,150 --> 00:05:38,480
این نقطهی بلند در اینجا
92
00:05:38,620 --> 00:05:40,080
نزدیکترین مکان به ایستگاه ـه
93
00:05:40,220 --> 00:05:42,290
نه، برفشکن مشکلمون ـه
94
00:05:42,420 --> 00:05:44,690
ما تازه از گردنشکن رد شدم. خط ریل سالم ـه
95
00:05:44,820 --> 00:05:46,490
اما از اونجایی که برفشکن مجبوره سرعتش رو
96
00:05:46,620 --> 00:05:48,760
،برای پیچ برزلار کم کنه
سرعت کافی برای بالا رفتن از
97
00:05:48,760 --> 00:05:49,890
سربالایی رو نداریم
98
00:05:50,030 --> 00:05:51,360
،اما وقتی از پیچ رد بشیم
99
00:05:51,360 --> 00:05:53,300
،بیگ آلیس میتونه تقویتکننده رو فعال کنه
100
00:05:53,430 --> 00:05:55,900
که برای سربالایی نیروی گشتاور کافی در اختیارمون میذاره
101
00:05:56,030 --> 00:05:58,570
درسته -
و اگه جواب نده چی؟ -
102
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
«اگه جواب نده؟»
103
00:05:59,840 --> 00:06:01,300
شمایی، آقای لیتون؟
104
00:06:01,440 --> 00:06:05,110
تو دست و پای مهندسها چی کار میکنی؟
105
00:06:05,240 --> 00:06:07,840
نظارت شهروندی، آقای ویلفورد
106
00:06:07,980 --> 00:06:09,580
روال کار اینجا اینطوریه
107
00:06:09,580 --> 00:06:12,050
:اگه این نقشه جواب نده این اتفاق میافته
108
00:06:12,180 --> 00:06:13,380
،مجبور میشیم در جهت عکس حرکت کنیم
109
00:06:13,520 --> 00:06:15,120
دنیا رو دور بزنیم، و از اون یکی مسیر
110
00:06:15,250 --> 00:06:16,590
بریم سمتش
111
00:06:16,720 --> 00:06:17,990
وای، دلمون نمیخواد اینطور بشه
112
00:06:18,120 --> 00:06:20,060
ملانی فرصت هنرنمایی
113
00:06:20,190 --> 00:06:21,990
و فدا کردن جونش برای نجات دنیا رو از دست میده
114
00:06:22,130 --> 00:06:24,260
مگه نه، ملانی؟
115
00:06:24,260 --> 00:06:26,930
بله، این فرصت رو از دست میدیم
116
00:06:27,060 --> 00:06:30,800
و حقیقت اینه که ما وقت زیادی نداریم
117
00:06:30,940 --> 00:06:34,470
باشه، پس نقشه اینه. بریم سر کارمون
118
00:06:34,610 --> 00:06:36,410
روث یه لیست از ملزومات برات میفرسته
119
00:06:36,410 --> 00:06:38,010
این طرز نوشتن صحیح نیست
120
00:06:38,010 --> 00:06:39,670
اجازه میخوام برای برداشتن تجهیزات
121
00:06:39,680 --> 00:06:41,080
با بن وارد قطار شما بشم
122
00:06:41,080 --> 00:06:43,610
نچ. بن نه
123
00:06:43,750 --> 00:06:46,020
جداً؟ چرا بن نیاد؟
124
00:06:46,150 --> 00:06:49,150
چون بیگ آلیس یه منطقهی بدون بن ـه، بن
125
00:06:49,290 --> 00:06:51,020
پس الکس میتونه کمکم کنه
126
00:06:53,560 --> 00:06:55,620
بسیار خب. لیستت رو بفرست
127
00:06:55,630 --> 00:06:58,430
دم مرز میبینمت
و خودم بازرسی بدنیت میکنم
128
00:06:58,560 --> 00:06:59,760
خوبه
129
00:06:59,900 --> 00:07:01,230
خب، قبل از رسیدن به کوهستان راکی
130
00:07:01,370 --> 00:07:03,830
هزار کیلومتر ریل مستقیم داریم
131
00:07:03,970 --> 00:07:06,900
ببینیم دو تا موتور چی کار میتونن بکنن
132
00:07:14,910 --> 00:07:16,450
بزن بریم، بریم
133
00:07:16,450 --> 00:07:20,180
.از خط راهآهن اصلی خارج شدیم
عازم کوهستان راکی هستیم
134
00:07:20,320 --> 00:07:23,120
هی، ویلفورد واسه این تجهیزات رُسمون رو میکشه
135
00:07:23,250 --> 00:07:24,990
و برای برفشکن قطعات یدکی لازم داریم
136
00:07:25,120 --> 00:07:26,990
آره، یه فکری براش کردم
137
00:07:27,120 --> 00:07:28,590
منم تا مرز همراهت میام
138
00:07:28,730 --> 00:07:30,930
من باید لیست ملزومات رو تحویل بدم
139
00:07:30,930 --> 00:07:33,200
ممنونم، روث -
برای چی؟ -
140
00:07:33,330 --> 00:07:36,130
که تو این ماموریت خطرناک
کمک میکنم وارد کوههای راکی بشیم؟
141
00:07:36,130 --> 00:07:37,930
اینو به تو میسپرم
142
00:07:38,540 --> 00:07:41,340
اون کار رو برات آسون نمیکنه، نه؟
143
00:07:41,470 --> 00:07:44,540
نصیحت منو میخوای؟ بهش دروغ نگو
144
00:07:44,540 --> 00:07:47,280
،افسوس میخورم که بهش دروغ گفتم
،و احتمالاً هرگز نتونم اوضاع رو درست کنم
145
00:07:47,410 --> 00:07:49,280
،اما برای تو
146
00:07:49,280 --> 00:07:52,550
اگه بتونی نگهش داری آدم روراست و خوبیه
147
00:07:54,420 --> 00:07:56,220
راه رو باز کن، آقای روش
148
00:07:56,350 --> 00:07:58,150
و بهتره راه رو تا مرز باز کنی
149
00:07:58,160 --> 00:07:59,620
چرا؟ جریان چیه؟
150
00:07:59,760 --> 00:08:02,220
مهندسها و کوهها به بزرگیِ غرورشون هستن
151
00:08:02,360 --> 00:08:04,290
وقتی برف تموم بشه کجا مستقر میشیم؟
152
00:08:04,300 --> 00:08:06,900
،خوشبختانه روی یه تخت تاشو
با زنم و یه آبجوی خنک
153
00:08:11,640 --> 00:08:12,640
سلام، رئیس
154
00:08:12,770 --> 00:08:14,970
من دیگه رئیست نیستم
155
00:08:21,180 --> 00:08:22,910
اینجا میخوابی؟
156
00:08:22,910 --> 00:08:25,510
زندگیِ مجردی، یادت رفت؟
157
00:08:25,520 --> 00:08:29,720
با خانم کابین درجه دو به هم زدم
158
00:08:29,720 --> 00:08:31,390
تو کاراگاه قطاری
159
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
لیتون باید بتونه برات یه تخت پیدا کنه
160
00:08:33,520 --> 00:08:36,190
آره، خب، مشکلات مهمتری دارم
161
00:08:36,190 --> 00:08:37,790
چی؟ ضرب و شتم اون تیلی؟
162
00:08:37,930 --> 00:08:39,930
اوضاع خوب نیست
163
00:08:39,930 --> 00:08:42,060
،خب، دم مرز به خاطر یه چیزی هیاهو به پا شده
164
00:08:42,200 --> 00:08:43,400
بیا بریم طرف رو پیدا کنیم
165
00:08:46,340 --> 00:08:48,670
مهر پلاستیکی. آخه ببینش
166
00:08:48,810 --> 00:08:52,280
دیگه یه تِیلی چطور میتونه یه کم علف جابهجا کنه؟
167
00:08:55,480 --> 00:08:57,010
جواب میده
168
00:08:57,150 --> 00:08:58,550
ممکنه جواب بده
169
00:08:58,680 --> 00:09:01,420
فقط میخوام افرادش رو به تور بندازم
170
00:09:02,820 --> 00:09:06,220
خانمها و آقایون، زنگ پیشرفت ـه
171
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
،خط تلفنی در مرز
172
00:09:07,960 --> 00:09:10,630
و ارتباط بین موتورها
173
00:09:10,760 --> 00:09:12,560
بهتره رعایت ادب رو بکنیم
174
00:09:16,370 --> 00:09:17,700
صبح بخیر، بیگ آلیس
175
00:09:17,840 --> 00:09:20,640
مهماندار ارشد برفشکن هستم
176
00:09:20,770 --> 00:09:21,840
برای عبور آمادهایم
177
00:09:31,050 --> 00:09:32,650
صبح بخیر
178
00:09:33,720 --> 00:09:36,190
این وظیفهی کوین نیست؟
179
00:09:36,190 --> 00:09:39,250
من انجامش میدم -
کوین بیچاره مریضه -
180
00:09:39,260 --> 00:09:41,990
،حتماً اونجا پیش شما یه مریضی گرفته
181
00:09:41,990 --> 00:09:44,530
آقای لیتون
182
00:09:44,660 --> 00:09:47,330
لیستِ خرید دشمنِ دوستنمات رو دیدی؟
183
00:09:47,460 --> 00:09:49,300
بله، آقا. دیدم
184
00:09:51,540 --> 00:09:54,270
شش تا باتریِ جریان ردوکس میخوای، ملانی؟
185
00:09:54,410 --> 00:09:55,870
درسته
186
00:09:55,870 --> 00:09:59,270
الکس کو؟ -
چتر نجاتت رو آماده میکنه -
187
00:09:59,280 --> 00:10:01,040
مضطربی؟
188
00:10:03,350 --> 00:10:06,150
چهار تا بهت میدم -
نه، هر شش تاش رو لازم دارم -
189
00:10:06,280 --> 00:10:08,020
تا بتونم 24 ساعت اول رو بگذرونم
190
00:10:08,150 --> 00:10:10,090
و برق ایستگاه رو تامین کنم
191
00:10:10,090 --> 00:10:12,290
خب، بهت سورتمه برقی نمیدم
192
00:10:12,420 --> 00:10:15,160
کاملاً مطمئنم سه تا سورتمه برقی داری
193
00:10:15,290 --> 00:10:17,960
،آره، سه تا سورتمه برقی دارم
194
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
،اما اگه یکی بهت بدم
195
00:10:20,230 --> 00:10:22,630
فقط دو تا برام میمونه، نه؟
196
00:10:22,630 --> 00:10:25,370
قربان، راستش این فقط لیست ملانی ـه
197
00:10:25,500 --> 00:10:28,300
،اون طور که متوجه شدم
،برفشکن به قطعات یدکی نیاز داره
198
00:10:28,310 --> 00:10:30,170
...خصوصاً
199
00:10:30,310 --> 00:10:32,780
موتور ریلی -
موتور ریلی -
200
00:10:32,910 --> 00:10:34,310
گفتن سه عدد
201
00:10:34,450 --> 00:10:36,450
خیلی مهم هستن، حالا که همگی
202
00:10:36,580 --> 00:10:37,710
،تو یه قطاریم
203
00:10:37,850 --> 00:10:41,380
پس فکر کردم بتونیم با هم معامله کنیم
204
00:10:41,520 --> 00:10:44,590
یه کم میوه و سبزیجات تازه
205
00:10:44,720 --> 00:10:48,320
نون، تخم مرغ، یه شیشه آب سیب
206
00:10:48,330 --> 00:10:51,790
در ازای قطعات یدکی هر هفته یک بار
207
00:10:51,930 --> 00:10:54,060
مواد غذایی بهتون میدیم
208
00:11:02,540 --> 00:11:06,140
به نظر میاد رهبر توانایی باشی
209
00:11:06,140 --> 00:11:08,610
محشره که در این مدت کوتاه
210
00:11:08,750 --> 00:11:11,580
این همه چیز یاد گرفتی
211
00:11:13,680 --> 00:11:15,020
بهش فکر میکنم
212
00:11:15,150 --> 00:11:16,350
و من تا 14 ساعت دیگه
213
00:11:16,490 --> 00:11:18,890
با یه سورتمه برقی میرم
214
00:11:19,020 --> 00:11:20,560
اجازهی عبور میخوام
215
00:11:20,690 --> 00:11:22,490
بخش مهمانداری خوشحال میشه همراهی کنه، قربان
216
00:11:22,630 --> 00:11:25,960
با تمام احترام، امروز نه، روث
نوبتت میرسه
217
00:11:26,100 --> 00:11:27,430
بیاریتش تو
218
00:11:27,560 --> 00:11:30,370
بدرود، آقای لیتون
219
00:11:30,970 --> 00:11:33,100
خیلی زود فقط تو و اون میمونید
220
00:11:44,580 --> 00:11:47,720
27واگن ملزومات و تجهیزات، ملانی
221
00:11:47,720 --> 00:11:49,450
27
222
00:11:49,590 --> 00:11:51,990
همش خرده ریز
223
00:11:51,990 --> 00:11:54,790
چیزای حیاتی
224
00:11:54,790 --> 00:11:59,260
خب، احتمال بقا خیلی بهتر شد
225
00:11:59,400 --> 00:12:02,130
گرم شدن زمین
226
00:12:02,270 --> 00:12:04,530
هوشمندانهس
227
00:12:04,540 --> 00:12:07,400
کل شب بیدار بودم به فرضیهات فکر میکردم
228
00:12:07,540 --> 00:12:09,000
محتمل ـه. هدوودها موافقن
229
00:12:09,140 --> 00:12:11,270
پس عزمت رو جزم کن
چون اگه بتونیم مدلسازیش کنیم
230
00:12:11,410 --> 00:12:13,080
شاید بتونیم اولین کلونی رو بسازیم
231
00:12:13,210 --> 00:12:15,280
ای بابا، من پایهام
232
00:12:15,410 --> 00:12:17,480
آفرین، قطار رو پر از امید کردی
233
00:12:17,620 --> 00:12:21,220
فقط خیلی غمانگیزه که برای اطلاعات
قراره تا سر حد مرگ یخ بزنی
234
00:12:21,220 --> 00:12:22,820
اینم برای تو
235
00:12:22,820 --> 00:12:25,290
تراژدی-کمدیـه، الکس؟ -
نه -
236
00:12:25,420 --> 00:12:28,020
،نه، با شش تا باتری جریان ردوکس
مشکلی براش پیش نمیاد
237
00:12:28,030 --> 00:12:29,560
وای چه حیف
238
00:12:29,560 --> 00:12:32,160
اگه بتونی خودتو به ایستگاه برسونی
239
00:12:32,300 --> 00:12:34,230
آره
240
00:12:34,230 --> 00:12:38,300
آره، این اولین مانع هست
241
00:12:38,440 --> 00:12:41,240
شما میتونی بری
242
00:12:41,370 --> 00:12:43,040
من هواشو دارم
243
00:12:50,650 --> 00:12:52,050
تو برفهای انباشته شده و عمیق پا میذاری
244
00:12:52,050 --> 00:12:54,380
اگه مجبور بشی به خاطر شکافهای ژرف
245
00:12:54,520 --> 00:12:56,920
،یا آوار بهمن راهت رو کج کنی
ممکنه وقتی برسی به ایستگاه
246
00:12:57,050 --> 00:12:58,390
سوخت سورتمهات تموم شده باشه
247
00:12:58,390 --> 00:12:59,590
خب، از سورتمه استفاده نمیکنم
248
00:12:59,720 --> 00:13:01,260
تا وقتی مجبور بشم برگردم به سمت خط آهن
249
00:13:01,260 --> 00:13:02,730
نه، چون ما که نمیدونم
250
00:13:02,860 --> 00:13:04,460
،پنلهای خورشیدیشون چقدر تحلیل رفتن
و سیستم دادههات
251
00:13:04,600 --> 00:13:09,060
برای ایجاد یه مدل آب و هوایی
به یه منبع نیروی قابل اطمینان نیاز داره
252
00:13:09,200 --> 00:13:10,830
یه کاریش میکنم
253
00:13:18,010 --> 00:13:19,740
ولتسنج رو بده
254
00:13:23,350 --> 00:13:26,480
بچهی دیگهای تو بیگ آلیس ندیدم
255
00:13:26,620 --> 00:13:30,090
خب، چون من جوونترین عضو خدمه هستم
256
00:13:30,090 --> 00:13:31,150
با کسی دوست هستی؟
257
00:13:43,630 --> 00:13:46,170
فکر میکنی تو این چند ساعت باقیمونده
258
00:13:46,300 --> 00:13:50,240
چه گشایشی ممکنه بشه؟
259
00:13:50,380 --> 00:13:53,240
هر چقدر امکان داره -
یه جورایی طعنهآمیزه، درسته؟ -
260
00:13:53,380 --> 00:13:55,040
چون ما داریم برات کولهبار سفر میبندیم
261
00:13:55,180 --> 00:13:56,980
تا بتونی دوباره منو تنها بذاری بری
262
00:13:57,110 --> 00:13:59,050
یه چیزی اونورتر از طعنهآمیز
263
00:13:59,050 --> 00:14:02,120
وحشتناکه
264
00:14:02,120 --> 00:14:03,850
و متاسفم
265
00:14:05,720 --> 00:14:07,590
یه بار گذاشتی رفتی، تصمیم بود
266
00:14:07,730 --> 00:14:12,200
،بعدش دوباره ولم میکنی
و این میشه انتخاب
267
00:14:12,330 --> 00:14:14,600
،آره، انتخاب میکنم که برم
268
00:14:14,730 --> 00:14:17,870
چون اگه نرم احتمالش خیلی کمه برات
269
00:14:17,870 --> 00:14:19,200
آیندهای وجود داشته باشه
270
00:14:26,540 --> 00:14:28,880
...باشه، پس
271
00:14:29,010 --> 00:14:32,350
چی میخوای بدونی؟
272
00:14:32,350 --> 00:14:35,620
همه چی
273
00:14:35,750 --> 00:14:38,550
عاشق چه کاری هستی؟
274
00:14:38,690 --> 00:14:40,420
کی گوشهات رو سوراخ کرده؟
275
00:14:40,560 --> 00:14:44,160
کجا میخوابی
276
00:14:44,160 --> 00:14:45,860
اصلاً خنده بر لبات میاد؟
277
00:14:54,710 --> 00:14:57,040
باشه
278
00:14:57,170 --> 00:14:59,780
نشونت میدم کجا میخوابم
279
00:14:59,780 --> 00:15:01,240
بیا
280
00:15:20,060 --> 00:15:22,530
نمیخواد مایلز ببینتش
281
00:15:22,670 --> 00:15:24,970
از همه چی خبر داره، پسرم
282
00:15:33,680 --> 00:15:37,680
خیلی متاسفم، جوزی
283
00:15:37,820 --> 00:15:41,420
واسه چی؟ که برگشتی تو بغل زارا؟
284
00:15:41,550 --> 00:15:44,920
من مرده بودم
285
00:15:46,560 --> 00:15:50,960
آره، اما زندهای
286
00:15:50,960 --> 00:15:52,900
همینجایی
287
00:15:53,030 --> 00:15:55,500
منو ببین، لیتون
288
00:15:55,630 --> 00:15:59,300
برام مهم نیست مادر بچهات کیه
289
00:15:59,440 --> 00:16:01,300
میدونی کی این بلا رو سرم آورد
290
00:16:01,440 --> 00:16:04,110
ملانی
291
00:16:04,240 --> 00:16:08,040
.مجبور شدم باهاشون متحد بشم
تنها راه بود
292
00:16:08,050 --> 00:16:11,980
35تیلی رو برای نقشهاش قربانی کردی
293
00:16:11,980 --> 00:16:16,250
مردمی که من راضیشون کردم بجنگن
294
00:16:16,250 --> 00:16:17,920
میخواستم باهاشون بمیرم
295
00:16:18,060 --> 00:16:21,520
و حالا چیزی رو که قولشو داده بودیم
بهشون ندادی
296
00:16:21,660 --> 00:16:24,930
و رهبریت زیر سوال رفته
297
00:16:25,060 --> 00:16:26,860
...جوزی، این ماموریت
298
00:16:27,000 --> 00:16:30,600
ماموریت ملانی ـه -
آره، به مهندسها اعتقاد دارم -
299
00:16:30,600 --> 00:16:33,200
،معتقدم این بهترین شانسمونه
300
00:16:33,200 --> 00:16:36,670
و حالا وظیفهام اینه که ازش در برابر آقای ویلفورد دفاع کنم
301
00:16:36,810 --> 00:16:40,480
انقلابیها سیاستمدارای افتضاحی میشن
302
00:16:40,480 --> 00:16:44,210
الان به این چشم تو رو میبینن
303
00:16:44,220 --> 00:16:47,020
من هنوز یه تِیلی هستم، جوزی
304
00:16:48,690 --> 00:16:52,790
،و به حمایت من نیاز داری
وگرنه از دستشون میدی
305
00:16:55,490 --> 00:16:59,290
هنوز خبری از ماریجوانا نیست؟
306
00:16:59,430 --> 00:17:01,760
به عنوان قاچاقچی خودتو فروختی
307
00:17:01,900 --> 00:17:05,630
خب، من تر و تمیز قاچاق میکنم، رفیق
308
00:17:05,770 --> 00:17:07,970
تازه از مرز اومدم، جایی که از
309
00:17:08,110 --> 00:17:10,510
مذاکرات فوق محرمانه خبر دارم
310
00:17:10,640 --> 00:17:13,840
،توصیهام اینه که یه زیتون دیگه بخور
311
00:17:13,840 --> 00:17:14,910
صبور باش
312
00:17:15,050 --> 00:17:17,310
نقطهی قوتم نیست
313
00:17:17,450 --> 00:17:20,780
...خب اگه علف نداری
314
00:17:23,190 --> 00:17:24,450
بله؟
315
00:17:24,590 --> 00:17:26,190
اصلاً نمیخوام اینجا بشینی
316
00:17:26,320 --> 00:17:27,990
جسارت نباشه
317
00:17:28,130 --> 00:17:29,930
،ظاهر خوشی نداره
318
00:17:29,930 --> 00:17:32,400
میدونی معامله کردن با تِیل؟
319
00:17:37,740 --> 00:17:40,440
متاسفم، لایتس. باید نشونم بدی
320
00:17:44,410 --> 00:17:47,210
میبینی؟ به نظرت شبیه چیه؟
321
00:17:47,340 --> 00:17:48,880
حتماً یه چیزی دیدی
322
00:17:48,880 --> 00:17:50,680
خفتم کردن. در عرض چند ثانیه اتفاق افتاد
323
00:17:50,820 --> 00:17:53,480
من دیدم فرار کردن. ماسک زده بودن
324
00:17:53,620 --> 00:17:55,220
آره، انگشتا رو با خودشون بردن
325
00:17:55,350 --> 00:17:57,490
تو قطار پیچیده کار تعمیرکارا بوده
326
00:17:57,490 --> 00:17:58,950
من هیچی نمیگم
327
00:17:58,960 --> 00:18:00,490
وگرنه میان پدرم رو در میارن
328
00:18:00,490 --> 00:18:03,430
فقط میخواست یه جایگاه تعمیر تو بازار باز کنه
329
00:18:03,560 --> 00:18:06,100
تِیل چطور آزاد شده
اگه هنوز در موردمون تعصب طبقاتی دارن؟
330
00:18:06,100 --> 00:18:08,830
هی، تِیل واحد، باشه؟
از خودمون محافظت میکنیم
331
00:18:08,970 --> 00:18:11,430
همهتون بلدید چطور از همدیگه محافظت کنید
و ثابتقدم باشید
332
00:18:11,570 --> 00:18:15,100
فقط پاتون رو فراتر نذارید. همه چی تحت کنترله
333
00:18:15,240 --> 00:18:16,910
آره، و من هواتو دارم
334
00:18:17,040 --> 00:18:18,840
،حالا میفهمم کار کی بوده
335
00:18:18,980 --> 00:18:23,380
و بر نمیگردن سراغت، باشه؟
336
00:18:23,380 --> 00:18:26,180
قبلاً هم گفتم... ویلفورد اینجا نفوذی داره
337
00:18:26,180 --> 00:18:28,980
آره، اون تعمیرکار عاشق ویلفورده
و از تیلیها بیزاره
338
00:18:29,120 --> 00:18:30,720
اما این هیچی رو ثابت نمیکنه
339
00:18:30,720 --> 00:18:32,590
،یکی سعی داره ترس خدا رو تو جونمون بندازه
340
00:18:32,720 --> 00:18:34,260
و تعمیرکارا بالای لیست هستن
341
00:18:34,390 --> 00:18:36,730
روش، میخوای برای دیدن اون تعمیرکار باهاش بری؟
342
00:18:36,730 --> 00:18:39,700
راستش نه، نه -
ممنون -
343
00:18:42,200 --> 00:18:44,130
تعمیرکارا. ازشون متنفرم
344
00:18:44,140 --> 00:18:46,600
،خب، قبلاً پلیس بودم
پس کارم رو میکنم
345
00:18:46,740 --> 00:18:49,640
چی هست؟ -
فکر کن آتشنشان هستن -
346
00:18:58,880 --> 00:19:00,620
نمیتونی وارد اینجا بشید
347
00:19:00,750 --> 00:19:03,020
منم از دیدنت خوشحال شدم، بوکی -
خب، من بودم زیادهروی نمیکردم -
348
00:19:03,020 --> 00:19:05,290
نه، اما اومدیم دید و بازدیدش
349
00:19:05,420 --> 00:19:07,890
راستی این تازگیا کی ماسک زده؟
350
00:19:08,030 --> 00:19:10,430
به تیلیهای نزدیک اتاق چای حمله کرده؟
351
00:19:10,560 --> 00:19:13,630
کسی نبود؟
352
00:19:13,630 --> 00:19:15,670
وزنهها رو زمین بذارید
353
00:19:18,570 --> 00:19:21,500
،این صنف بدجور از ویلفورد حمایت میکنه
354
00:19:21,640 --> 00:19:22,770
مگه نه؟
355
00:19:22,770 --> 00:19:25,640
خیلیامون خوشحالیم که برگشته
356
00:19:25,780 --> 00:19:27,640
خب، در مورد قطع کردن انگشتای مردم
357
00:19:27,640 --> 00:19:29,640
چی میگید؟
358
00:19:29,650 --> 00:19:32,450
هی، شماها میتونید همزمان روغنکاری کنید
و حرف بزنید، درسته؟
359
00:19:32,580 --> 00:19:35,050
چرا اینقدر عصبی هستی، کاراگاه تیل؟
360
00:19:35,050 --> 00:19:37,250
نمیدونم
361
00:19:37,390 --> 00:19:39,720
شماها از من هیجانزده ترید
362
00:19:39,860 --> 00:19:41,660
آره، این بالا داریم آخرین استروئیدهای دنیا رو
363
00:19:41,660 --> 00:19:43,260
مصرف میکنیم
364
00:19:43,390 --> 00:19:45,790
نیمه نصفه معروفی
365
00:19:45,800 --> 00:19:49,460
ترمزبانی که به پیشبرد انقلاب کمک کرد
366
00:19:49,600 --> 00:19:51,670
منم. صنف شما کجا بود؟
367
00:19:51,670 --> 00:19:54,340
اینجا. عزادار بودیم
368
00:19:54,470 --> 00:19:56,010
آره، وقتی فهمیدیم ویلفورد حتی
369
00:19:56,140 --> 00:19:59,470
،تو موتور نبوده
ضربهی تکاندهای بود
370
00:19:59,480 --> 00:20:02,410
،پس صبر کردیم بگذره
371
00:20:02,410 --> 00:20:06,880
مثل همین الان که صبر میکنیم آزمایش دمکراتیک شما بگذره
372
00:20:07,020 --> 00:20:10,550
لازم نداریم به کسی حمله کنیم
373
00:20:10,690 --> 00:20:15,290
...همینجا منتظریم
374
00:20:15,430 --> 00:20:17,290
برای اون
375
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
شرف. کار. نظم. ویلفورد
376
00:20:30,840 --> 00:20:32,910
یا پیغمبر
377
00:20:33,040 --> 00:20:36,380
تحت نظارت من؟
مبادا بهش بگی
378
00:20:36,380 --> 00:20:40,320
سلام. من مامان الکس هستم
379
00:20:40,320 --> 00:20:43,190
ملانی -
وای خدای من -
380
00:20:43,320 --> 00:20:46,260
خودتی و خودت، الکس
381
00:20:46,390 --> 00:20:50,130
نگران این نباش
382
00:20:50,260 --> 00:20:51,830
عجله کن
383
00:20:55,200 --> 00:20:56,730
جای خواب قشنگیه
384
00:20:56,730 --> 00:21:00,070
،میتونیم تزیینشون کنیم
ولی همهشون یه شکل هستن
385
00:21:00,200 --> 00:21:02,540
جز مال ویلفورد
386
00:21:02,540 --> 00:21:06,810
خب، تو قشنگ درستش کردی
387
00:21:08,950 --> 00:21:11,550
از این برای مجسم کردن مسیرمون استفاده میکنم
388
00:21:11,680 --> 00:21:13,750
منم همینطور. حقهی یکسان
389
00:21:13,890 --> 00:21:16,620
خب، استادمون یکی بوده
390
00:21:24,360 --> 00:21:27,100
قبلاً تو رو نقاشی میکردم
391
00:21:27,230 --> 00:21:30,770
تا مجسم کنم چه شکلی هستی
392
00:21:30,900 --> 00:21:34,040
منم تمام مدت صورتت رو مجسم میکردم
393
00:21:37,380 --> 00:21:39,110
وای
394
00:21:39,240 --> 00:21:43,250
خیلی با استعدادی
395
00:21:43,250 --> 00:21:47,380
ویلفورد میگه تو بهترن لوکوموتیورانی هستی که به عمرش دیده
396
00:21:54,460 --> 00:21:56,460
هی
397
00:21:56,460 --> 00:21:57,990
ریل آزمایشی کوهستان راکی
398
00:21:58,130 --> 00:21:59,190
گردنشکن
399
00:21:59,200 --> 00:22:02,730
هر چند ایندفعه نه
400
00:22:02,870 --> 00:22:05,070
،وقتی برفشکن به پیچ برزلار برسه
401
00:22:05,070 --> 00:22:06,670
بیگ آلیس این همه راه رو بر میگرده اینجا
402
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
با همهی نیرو و توانش
403
00:22:08,740 --> 00:22:11,410
برفشکن رو از این خط عمود دیوانهوار میکشه بالا
404
00:22:11,410 --> 00:22:13,210
بعدش در بالاترین نقطه، تو باید پیاده بشی
405
00:22:13,210 --> 00:22:15,140
و با سورتمه بری به ایستگاه
406
00:22:15,280 --> 00:22:18,410
،آره، و شما مهمترین کار رو انجام میدید
407
00:22:18,420 --> 00:22:19,820
یه رشته از بالنهای هواشناسی رو
408
00:22:19,820 --> 00:22:21,820
،در سراسر برنیک سی بریج
409
00:22:21,820 --> 00:22:24,150
،سایبریا، چین
410
00:22:24,290 --> 00:22:26,820
تا هیمالیا رها میکنید
411
00:22:26,960 --> 00:22:28,760
بعدش باید دور بزنیم بیاییم به ایستگاه
412
00:22:28,890 --> 00:22:31,290
و یک ماه دیگه تو رو سوار کنیم
413
00:22:31,300 --> 00:22:32,560
آره
414
00:22:36,500 --> 00:22:38,170
خیلی دیوونهواره، مامان
415
00:22:51,920 --> 00:22:55,050
چی کار میکنی؟ -
قطار رو حس میکنم -
416
00:22:55,190 --> 00:22:58,850
بهت نشون میده در چه حاله
417
00:22:58,990 --> 00:23:02,460
برفشکن وارد مسیر کوهستانی شده
418
00:23:02,460 --> 00:23:05,390
میتونی حسش کنی؟
419
00:23:05,530 --> 00:23:08,200
فکر میکنم یکی از چرخهاتون همتراز نیست
420
00:23:08,330 --> 00:23:09,670
بهتره چک کنی
421
00:23:20,680 --> 00:23:22,140
باید بریم
422
00:23:24,880 --> 00:23:26,280
قطعات در ازای غذا
423
00:23:26,420 --> 00:23:28,620
رو در رو با ویلفورد معامله کردی؟
424
00:23:28,750 --> 00:23:30,420
معاملهی مقرر شده
425
00:23:30,550 --> 00:23:33,490
هنوز تموم نشده، اما راه میاد
426
00:23:33,630 --> 00:23:35,690
همین نگرانم میکنه
427
00:23:35,690 --> 00:23:38,490
مرد حسودیه
428
00:23:38,500 --> 00:23:41,700
،میدونی، وقتی تو رو انتخاب میکنه
429
00:23:41,700 --> 00:23:44,100
وارد دربارش میشی
430
00:23:44,100 --> 00:23:47,700
اولش محشره. خودش محشره
431
00:23:47,710 --> 00:23:49,970
و بعدش شمشیر رو از رو میبنده
432
00:23:50,110 --> 00:23:52,110
واسه تفریح و سرگرمی بین مردم تفرقه میندازه
433
00:23:52,240 --> 00:23:53,980
من و ملانی بهش اجازهی این کار رو ندادیم
434
00:23:53,980 --> 00:23:56,380
واسه همین بیگ آلیس منطقهی بدون بن ـه؟
435
00:23:56,380 --> 00:23:57,910
احتمالاً
436
00:23:57,920 --> 00:24:00,980
حسادتش یه نوع نرمال حسادت
437
00:24:01,120 --> 00:24:04,050
نسبت به عشق یا خیانت یا سکس نیست
438
00:24:04,190 --> 00:24:07,320
در مورد اختیار و کنترل ـه
439
00:24:07,860 --> 00:24:10,390
شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم از این استفاده کنیم
440
00:24:10,530 --> 00:24:12,330
آره، شاید
441
00:24:12,460 --> 00:24:15,460
،اما هنوز باید نصف دنیا رو باهاش طی کنیم
442
00:24:15,600 --> 00:24:17,330
...پس هر نقشهای داری
443
00:24:17,470 --> 00:24:19,470
پنهونکاری نداریم
444
00:24:19,600 --> 00:24:22,470
با هم بر میگردیم پیش ملانی
445
00:24:28,150 --> 00:24:32,150
پسرم چطوره؟
446
00:24:32,280 --> 00:24:33,750
دمای منفی 96
447
00:24:33,750 --> 00:24:36,550
54دقیقه. بهترین زمانش بوده
448
00:24:40,160 --> 00:24:44,160
باید سردترش کنید. زمانش طولانیتر بشه
449
00:24:44,160 --> 00:24:47,030
خب، چند راه درمانی داریم
450
00:24:47,030 --> 00:24:50,670
کل ماه وقت داریم؟ -
رو نصفش حساب کنید -
451
00:25:28,340 --> 00:25:31,740
هنوز ملانی این کار میکنه؟
452
00:25:31,880 --> 00:25:35,880
گفت یکی از چرخها همتراز نیست
453
00:25:35,880 --> 00:25:37,210
خب؟ -
خب، من از -
454
00:25:37,350 --> 00:25:39,480
خدمه قطار پرسیدم، درست گفته
455
00:25:39,480 --> 00:25:42,020
واگن نُه، ریل جلویی، سمت چپی
456
00:25:42,150 --> 00:25:45,960
،درست زیر واگن خوابگاه
و هیچ کدوممون متوجه نشده بودیم
457
00:25:46,090 --> 00:25:48,960
نمیخوای که واسم احساسی بشی، نه؟
458
00:25:50,030 --> 00:25:51,360
نه
459
00:25:51,500 --> 00:25:55,230
میخواییم پاشو از قطار بندازیم
460
00:25:55,370 --> 00:25:58,770
منو ببین
461
00:25:58,900 --> 00:26:00,370
میخوام بشنوم اینو میگی
462
00:26:00,500 --> 00:26:03,910
میخواییم پاشو از قطار بندازیم
463
00:26:05,180 --> 00:26:08,210
آلیس، داریم وارد سرازیری میشیم
464
00:26:10,310 --> 00:26:12,310
سلام، ملانی
465
00:26:12,320 --> 00:26:14,850
واسه خروج بزرگت لباسای پشمیت رو پوشیدی؟
466
00:26:14,990 --> 00:26:18,390
نه، هنوز نه، اما تقریباً از دستم خلاص شدی، جوزف
467
00:26:18,520 --> 00:26:20,860
،خب، به پاس این همکاریِ بزرگ
468
00:26:20,860 --> 00:26:23,590
الکس قطار رو هدایت میکنه
469
00:26:23,730 --> 00:26:25,130
به نظرم درخور و شایستهس
470
00:26:25,260 --> 00:26:27,130
،که اون مادرش رو تا بیکران برسونه
471
00:26:27,130 --> 00:26:28,730
اینطور نیست؟
472
00:26:31,800 --> 00:26:34,000
دریافت شد
473
00:26:34,140 --> 00:26:36,740
خوشحالیم تو این کار رو میکنی، مهندس
474
00:26:36,870 --> 00:26:38,340
دریافت شد، برفشکن
475
00:26:38,480 --> 00:26:40,080
میبینیم که دارید به پیچ نزدیک میشید
476
00:26:40,210 --> 00:26:41,740
کمتر از یه دقیقه مونده
477
00:26:41,750 --> 00:26:43,750
اما به اولین دستانداز سرعت برخوردیم
478
00:26:43,750 --> 00:26:45,010
وای، بذار حدس بزنم
479
00:26:45,150 --> 00:26:46,480
برفشکن
480
00:26:46,480 --> 00:26:48,550
نیروی ذخیرهای رو که انتظار داشتی نداره
481
00:26:48,550 --> 00:26:50,620
یه راهحل داریم
482
00:26:50,750 --> 00:26:52,020
باشه، گوش کنید
483
00:26:52,160 --> 00:26:53,560
،برای رسیدن به نوک
484
00:26:53,560 --> 00:26:55,690
باید برق درجه یک و دو رو قطع کنیم
485
00:26:55,830 --> 00:26:57,030
سیستم حیاتی تنها در
486
00:26:57,160 --> 00:26:59,030
واگنهای کلینیک و ایستگاه تجمعات کار میکنه
487
00:26:59,160 --> 00:27:01,760
...و به سوخت اضافی تا
488
00:27:01,900 --> 00:27:04,500
25دقیقه دیگه نیاز داریم؟ -
25دقیقه؟ -
489
00:27:04,500 --> 00:27:07,240
تا همه رو جمع کنیم؟ -
از پسش بر میای، روث -
490
00:27:07,370 --> 00:27:08,640
میدونم که میتونی
491
00:27:08,770 --> 00:27:09,970
همگی، محکم بشینید
(خطر از ریل خارج شدن. سرعت را کاهش دهید)
492
00:27:10,110 --> 00:27:11,840
با سرعت زیاد حرکت میکنیم
493
00:27:23,320 --> 00:27:26,260
همه خوبن؟
494
00:27:30,460 --> 00:27:33,330
باشه، آقای لیتون. تو همراه من میایی
495
00:27:33,330 --> 00:27:36,370
اگه ملانی از ریل خارجمون نکنه
496
00:27:41,970 --> 00:27:43,440
موقعیت اضطراری، اضطراری
497
00:27:43,570 --> 00:27:45,640
بخش درجه یک و دو به واگن شبانه برید
498
00:27:45,640 --> 00:27:49,040
بخش درجه سه به کشاورزی یا تالار غذاخوری
499
00:27:49,050 --> 00:27:50,850
...موقعیت اضطراری، ایستگاه تجمعات
500
00:27:50,980 --> 00:27:52,580
برید
501
00:27:52,720 --> 00:27:54,320
تا انتها برید
502
00:27:54,320 --> 00:27:57,190
آندری، کجا میری؟
503
00:27:57,320 --> 00:27:58,650
داریم تو واگن شبانه جمع میشیم
504
00:27:58,790 --> 00:28:01,060
آره، بیماران رو از کلینیک انتقال نمیدن
505
00:28:01,060 --> 00:28:02,660
میخوای بری جوزی رو ببینی؟ -
اونجا تک و تنهاس -
506
00:28:02,790 --> 00:28:04,590
آره، برو پیشش. از این طرف، بچهها
507
00:28:04,730 --> 00:28:06,400
عجله کنید. تا انتها برید
508
00:28:06,530 --> 00:28:08,460
بخش درجه دو وارد پیچ میشه
509
00:28:08,470 --> 00:28:11,730
باید گفت یه جایی رو بگیرید
510
00:28:11,870 --> 00:28:14,340
ممنون
511
00:28:14,470 --> 00:28:17,670
وای خدا. محض رضای خدا، تریستان
512
00:28:17,810 --> 00:28:20,410
باشه، باشه، همه آروم باشید
513
00:28:20,540 --> 00:28:22,010
لطفاً به ایستگاه تجمعات برید
514
00:28:39,030 --> 00:28:43,100
باید ببینم
515
00:28:43,100 --> 00:28:45,840
آروم و آهسته. برید
516
00:28:47,910 --> 00:28:49,510
این طرف
517
00:28:51,110 --> 00:28:54,310
باشه. واگن خالیه. ببنیدتش
518
00:29:23,540 --> 00:29:24,810
آلیس، به سربالایی رسیدیم
519
00:29:24,940 --> 00:29:26,540
اون بالا هوا بهتره، خاوی؟
520
00:29:26,540 --> 00:29:29,210
متاسفانه نه -
اول باید بریم اون بالا -
521
00:29:29,350 --> 00:29:32,010
سرعتمون داره خیلی سریع کم میشه
522
00:29:33,280 --> 00:29:35,820
چقدر مونده تا بتونیم از نیروی اضافی استفاده کنیم؟
523
00:29:35,820 --> 00:29:37,350
چند دقیقه دیگه
524
00:29:37,490 --> 00:29:40,820
هنوز داریم مسافران رو میبریم به ایستگاه تجمعات
525
00:29:40,960 --> 00:29:42,490
چند دقیقه خیلی دیره
526
00:29:42,630 --> 00:29:45,900
فقط نمیدونم چطور موفق میشیم، ملانی
527
00:29:49,370 --> 00:29:52,770
راهحل سادهس: لحظهی
528
00:29:52,770 --> 00:29:54,900
فعال کردن تقویتکنندهها بایستی زودتر باشه، نه؟
529
00:29:55,040 --> 00:29:56,910
قبل از ورود به پیچ فعال بشن؟
530
00:29:57,040 --> 00:29:59,170
.سرعت خیلی زیاد میشه
از ریل خارج میشیم
531
00:29:59,310 --> 00:30:02,310
معتقدم لحظهی یادگیری برای الکس فرا رسیده
532
00:30:03,580 --> 00:30:05,580
،باید سرعت رو بالا نگه داره
اما اونقدر زیاد نباشه
533
00:30:05,720 --> 00:30:07,180
که از ریل خارجمون کنه
534
00:30:07,180 --> 00:30:09,920
وگرنه همهمون میمیریم
535
00:30:14,130 --> 00:30:16,130
میتونه. از پسش بر میاد
536
00:30:16,260 --> 00:30:18,130
خب برفشکن؟
537
00:30:18,260 --> 00:30:22,130
جواب بده، برفشکن
538
00:30:22,270 --> 00:30:23,930
صداتو دارم، بیگ آلیس
539
00:30:24,070 --> 00:30:25,740
تو میتونی، الی
540
00:30:25,870 --> 00:30:29,710
سرعت رو زیاد کن و خونسرد باش
541
00:30:32,010 --> 00:30:35,240
خوب نیست دوباره مثل یه تیم کار میکنیم، ملانی؟
542
00:30:36,550 --> 00:30:39,280
ایستگاه تجمعات
بیایید داخل. بیایید داخل
543
00:30:39,280 --> 00:30:43,290
یه نمایش جدید قراره شروع بشه
544
00:30:43,290 --> 00:30:47,090
...ملانی داره میره ماموریت و آقای ویلفورد
545
00:30:47,090 --> 00:30:49,090
اون چش شده؟
546
00:30:49,090 --> 00:30:50,890
قاط زده، روش
547
00:30:51,030 --> 00:30:53,160
اگه دقت کرده باشی، همهمون قاط زدیم
548
00:30:53,300 --> 00:30:55,430
واگنها خالی شدن. بسته شده و آماده
549
00:30:55,430 --> 00:30:57,370
روث
550
00:30:57,500 --> 00:31:01,240
موتور، در چه حالیم؟
551
00:31:01,370 --> 00:31:03,110
همهی مسافران یکجا جمع شدن
552
00:31:03,240 --> 00:31:06,440
.برای قرنطینه آمادهایم
درود بر مریم مقدس
553
00:31:06,440 --> 00:31:10,510
میتونیم، روث. آمین
554
00:31:10,650 --> 00:31:13,920
برق واگنها رو قطع کنید -
دریافت شد -
555
00:31:21,530 --> 00:31:23,730
برف قطع شد
556
00:31:23,860 --> 00:31:25,700
سرعت هنوز در حال کاهشه
557
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
سرعت رو زیاد کن. از انباری بردار
558
00:31:31,340 --> 00:31:34,270
از قبل برداشتم
باید تقویت کننده رو فعال کنیم
559
00:31:34,270 --> 00:31:37,010
تقریبا به پیچ رسیدیم
560
00:31:37,140 --> 00:31:39,280
!مجهز هستیم
561
00:31:39,410 --> 00:31:42,280
افتخار میکنم که اینجایی، الکس
562
00:31:42,410 --> 00:31:44,210
دریافت شد
563
00:31:44,350 --> 00:31:46,950
اگه نشنیدی صدات رو شنید
564
00:31:51,490 --> 00:31:53,890
بذارش تو مخمصه
565
00:31:53,890 --> 00:31:56,460
باز میذاره میره
566
00:32:08,770 --> 00:32:11,570
میخوای صعودمون ناتموم بمونه
567
00:32:11,710 --> 00:32:13,910
،اگه میخوای وقت بیشتری رو با مامان جونت بگذرونی
568
00:32:13,910 --> 00:32:17,150
تقویتکننده رو فعال نکن
569
00:32:21,320 --> 00:32:25,050
اون میتونه -
سرعت داره زیاد میشه، اَلی -
570
00:32:25,190 --> 00:32:27,090
!همینطور ادامه بده
571
00:32:37,340 --> 00:32:39,130
،اگه سرعت رو بیشتر از این بکنیم
572
00:32:39,140 --> 00:32:40,600
از ریل خارج میشیم
573
00:32:40,740 --> 00:32:43,810
یا فقط یه نوک ترمز بزن. به تو بستگی داره
574
00:32:47,480 --> 00:32:50,480
از پسش بر میای، الکس
575
00:32:50,610 --> 00:32:53,950
فقط قطار رو حس کن
576
00:32:54,090 --> 00:32:56,520
میرسونمت اونجا، ملانی
577
00:33:12,100 --> 00:33:14,040
!و این وداع با مادر ـه
578
00:33:14,170 --> 00:33:17,040
چه اشک و آهی. آفرین
579
00:33:17,040 --> 00:33:18,640
موفق شدی
580
00:33:19,910 --> 00:33:22,710
موفق شدی، اَلی
581
00:33:24,450 --> 00:33:25,650
تو اتاقک سرما میبینمت
582
00:33:25,780 --> 00:33:29,450
وقت رفتنـه، ملانی
583
00:33:34,390 --> 00:33:35,730
منو ببین
584
00:33:40,800 --> 00:33:43,400
این آخرین اشکی هست که اجازه میدم بریزی
585
00:33:43,530 --> 00:33:45,770
این آخرین اشکیه که میبینی
586
00:34:05,420 --> 00:34:08,490
!بیخیال، الکس
وابستگیت رو قطع کن
587
00:34:08,630 --> 00:34:13,300
ما در آغاز ماجراجوییِ عظیمی هستیم
588
00:34:15,170 --> 00:34:17,230
کجا میری؟ -
چک کردن لباس محافظ و اتاقک سرما -
589
00:34:17,370 --> 00:34:19,300
همه چی باید برای خروجش خوب و مهیا باشه
590
00:34:19,300 --> 00:34:21,770
ژوپیتر
591
00:34:21,770 --> 00:34:24,710
!بشین، ژوپیتر
592
00:34:24,710 --> 00:34:27,510
گذاشتم لوسش کنی
593
00:34:27,510 --> 00:34:30,910
سگه هم همینطور
594
00:34:30,920 --> 00:34:34,950
برو. باهاش خداحافظی کن
595
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
چطورِیایی؟
596
00:34:40,660 --> 00:34:42,930
همه بنوشن
597
00:34:43,060 --> 00:34:44,530
بیا، اینو بر میدارم
598
00:34:44,530 --> 00:34:48,000
،میدونم ویلفورد برگشته
اما تو باید خودتو جمع و جور کنی
599
00:34:50,070 --> 00:34:51,530
برای هیچ کدوم از اینا آمادگی نداریم
600
00:34:51,540 --> 00:34:53,800
آره -
دوباره سلام، کاراگاه تیل -
601
00:34:53,800 --> 00:34:56,140
.کشیش لوگان
شما همدیگه رو میشناسید؟
602
00:34:56,140 --> 00:34:57,740
سرترمزبان روش. البته که میشناسم
603
00:34:57,740 --> 00:35:00,880
و ما آمادگی چی رو نداریم؟
604
00:35:01,010 --> 00:35:02,750
اصلاً نشد جا پامون رو محکم کنیم
605
00:35:02,750 --> 00:35:05,810
اصلاً به این مردم نشون ندادیم
،میتونن به سیستم جدید اعتماد کنن
606
00:35:05,820 --> 00:35:07,350
و الان ویلفورد باز برگشته تو سرشون
607
00:35:07,490 --> 00:35:09,220
میبینی چیت عوض شده؟
608
00:35:09,220 --> 00:35:11,820
،در طول این هیاهو
609
00:35:11,960 --> 00:35:13,890
الان نگران روحشون هستی
610
00:35:14,020 --> 00:35:17,230
آره
611
00:35:17,230 --> 00:35:20,160
و اعتراف میکنم، یه عالمه از اینا دارم
612
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
آره، فکر نمیکنم سنت کریستوفر دردی رو دوا کنه
613
00:35:22,430 --> 00:35:24,930
...خب، ذکر لازمه
614
00:35:27,770 --> 00:35:31,710
سفر هرگز تمومی نداره
615
00:35:31,840 --> 00:35:34,440
امید واقعیه، جوزی
616
00:35:34,450 --> 00:35:36,580
ملانی برای ثابت کردنش از قطار بیرون میره
617
00:35:36,710 --> 00:35:38,180
ملانی
618
00:35:40,050 --> 00:35:43,050
،وقتی من داشتم یخ میزدم
619
00:35:43,190 --> 00:35:45,520
خودمو جمع کردم
620
00:35:45,660 --> 00:35:49,530
و از این دستم محافظت کردم
621
00:35:49,660 --> 00:35:52,660
چون یه مشت تنها چیزیه که بهش نیاز دارم
622
00:36:05,480 --> 00:36:09,010
قراره پدر بشی
623
00:36:09,150 --> 00:36:12,150
بچهات
624
00:36:12,280 --> 00:36:15,080
نور امید برای همهمونه
625
00:36:17,560 --> 00:36:19,890
و اگه ماموریت ملانی تنها امیدمون
626
00:36:20,020 --> 00:36:22,560
،برای پیاده شدن از این قطار باشه
627
00:36:22,690 --> 00:36:25,760
پس مردممون الان آرمان جدیدی دارن
628
00:37:27,630 --> 00:37:30,030
روث
629
00:37:30,160 --> 00:37:32,160
من میرم مقدمات عبور رو آماده کنم
630
00:37:32,160 --> 00:37:35,700
ممنون
631
00:37:35,830 --> 00:37:39,370
ببین، فکر کنم بدونی الویتهات چیا هستن
632
00:37:39,500 --> 00:37:42,370
آره، میخوای باهات مرورشون کنم
تا ببینی اگه میتونم از عهدهاش بر بیام؟
633
00:37:42,510 --> 00:37:44,770
از علم محافظت کن -
الویت اول -
634
00:37:44,780 --> 00:37:47,110
آره، برای انجام این کار، باید جلوی
635
00:37:47,110 --> 00:37:48,510
این خودبزرگبین رو بگیری که این دنیا رو آفریده
636
00:37:48,650 --> 00:37:50,580
و میخواد دوباره بر سر کار برگرده
637
00:37:50,580 --> 00:37:53,120
و همین الانشم حامی زیاد داره
638
00:37:53,250 --> 00:37:55,780
آره، مسئله اندازهشه
639
00:37:55,790 --> 00:37:57,250
که باعث میشه باور کنم
640
00:37:57,390 --> 00:37:59,660
شاید نمیخواسته کسی از قطار پیاده بشه
641
00:37:59,790 --> 00:38:03,790
و دوباره بر روی زمین کلونیسازی کنه
642
00:38:03,790 --> 00:38:05,930
،برای اینکه جای ابهامی نمونه
643
00:38:06,060 --> 00:38:10,000
،موفقیت این ماموریت در دادههاس
644
00:38:10,000 --> 00:38:12,600
نه بقای من
645
00:38:15,740 --> 00:38:17,870
موفق باشی، آندری
646
00:38:18,010 --> 00:38:19,940
موفق باشی، ملانی
647
00:38:27,820 --> 00:38:29,950
پایک، میتونی بیای بیرون. دارم میبینمت
648
00:38:31,820 --> 00:38:35,620
خب مچمو گرفتی، داداش
649
00:38:35,630 --> 00:38:38,230
ببین، میخوام با آشنات
650
00:38:38,360 --> 00:38:39,700
تو اون یکی قطار تماس بگیری
651
00:38:39,830 --> 00:38:41,560
یه خط ارتباطی بهت میدم
652
00:38:41,700 --> 00:38:44,230
جدّی میگی؟ -
اما فقط علف -
653
00:38:44,230 --> 00:38:47,400
و من میگم در عوضش چی کار باید کنی
654
00:38:48,440 --> 00:38:50,640
ناامیدت نمیکنم، مرد
655
00:38:56,780 --> 00:38:59,180
میتونی به لیتون اعتماد کنی
656
00:38:59,320 --> 00:39:01,520
مرد خوبیه
657
00:39:01,650 --> 00:39:03,790
،خوبه
658
00:39:03,790 --> 00:39:05,920
و تو هم همینطور
659
00:39:06,060 --> 00:39:07,790
خب، به نظر نمیاد مردان و زنان خوب
660
00:39:07,930 --> 00:39:11,060
به اندازهی کافی تو این کار خوب بمونن، نه؟
661
00:39:14,800 --> 00:39:17,730
لطفاً قول بده مراقب الکس باشی
662
00:39:19,600 --> 00:39:21,740
...فقط
663
00:39:21,870 --> 00:39:23,940
...میخوام بدونم یکی
664
00:39:24,070 --> 00:39:27,210
هواشو داره
665
00:39:27,210 --> 00:39:31,480
اگه تو این کار رو بکنی خیلی برام ارزش داره
666
00:39:31,480 --> 00:39:34,680
البته
667
00:39:34,820 --> 00:39:38,550
قول میدم
668
00:39:38,690 --> 00:39:40,090
ممنونم
669
00:39:48,170 --> 00:39:50,300
برفشکن هستم
670
00:39:50,300 --> 00:39:52,300
برای عبور آمادهایم
671
00:39:59,640 --> 00:40:02,140
خوشحالم موفق شدی
672
00:40:13,990 --> 00:40:16,230
مهندس
673
00:40:18,330 --> 00:40:21,200
وقتی برگردی همهمون اینجا
674
00:40:21,330 --> 00:40:23,000
منتظرت هستیم
675
00:40:51,900 --> 00:40:54,760
تا رسیدی فوراً لباس محافظ رو شارژ میکنی
676
00:40:54,900 --> 00:40:58,770
.خسارات رو ارزیابی کنم
پناهگاه رو آماده کنم
677
00:40:58,770 --> 00:41:01,640
خب، نگران همین خسارت هستم
678
00:41:01,770 --> 00:41:04,570
با وسایل اونجا یه کاریش میکنم
679
00:41:04,580 --> 00:41:06,540
نگران نباش
680
00:41:10,180 --> 00:41:13,580
میدونی از عمد تحت فشار گذاشتت
681
00:41:13,580 --> 00:41:15,920
وقتی مجبورت کرد قطار رو هدایت کنی
682
00:41:16,050 --> 00:41:18,590
و وقتی بهت دستور داد از برفشکن جدا بشید
683
00:41:18,720 --> 00:41:23,330
چون میخواست بخاطر مرگ همه عذاب وجدان بگیری
684
00:41:23,330 --> 00:41:26,190
،فقط میخوام بدونی
685
00:41:26,200 --> 00:41:28,930
اون سنگدل ـه
686
00:41:28,930 --> 00:41:32,330
تو سنگدل نیستی
687
00:41:32,340 --> 00:41:36,200
اینو هرگز فراموش نکن
688
00:41:36,340 --> 00:41:38,440
تقصیر تو نیست
689
00:41:46,550 --> 00:41:48,480
میخواستم بیشتر اینجا نگهات دارم
690
00:41:48,620 --> 00:41:51,220
بدجور میخواستم ترمز بگیرم
691
00:41:51,220 --> 00:41:53,290
اما کاری رو کردیم که مجبوریم بکنم
692
00:42:01,030 --> 00:42:04,300
،هی، ما اونطور نیستم که شماها فکر میکنید
693
00:42:04,440 --> 00:42:08,370
،پس اگه چیزی لازم داشتی
694
00:42:08,510 --> 00:42:11,440
کسایی هستن که میتونی بهشون اعتماد کنی
695
00:42:11,440 --> 00:42:14,580
ممنونم
696
00:42:14,710 --> 00:42:18,950
دوستت دارم، اَلی
697
00:42:22,450 --> 00:42:25,690
یه ماه دیگه میبینمت، مامان
698
00:43:05,160 --> 00:43:06,630
منور مکان فرود رو مشخص میکنه
699
00:43:06,630 --> 00:43:08,500
باشه، بچهها. شروع میکنیم
700
00:43:08,500 --> 00:43:12,670
آتش تا سه، دو، یک
701
00:43:45,671 --> 00:43:48,671
:ترجمه و تنظیم
مریم
702
00:43:50,672 --> 00:43:55,672
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.