1
00:00:05,457 --> 00:00:08,895
همهمون میدونیم تهش چی میشه، مگه نه؟
2
00:00:10,831 --> 00:00:12,629
همه میمیرن
3
00:00:12,631 --> 00:00:16,100
تعجبی هم نداره
4
00:00:16,102 --> 00:00:18,802
پس چیزی که یه مرد سفیدپوست پیر
5
00:00:18,804 --> 00:00:20,771
،با یه عمر دانش انجام میده
6
00:00:20,773 --> 00:00:24,042
،محکوم به پاکشدن ـه
7
00:00:24,044 --> 00:00:27,678
مگه اینکه مثل یه شمشیر ازش استفاده کنه؟
8
00:00:27,680 --> 00:00:31,415
مردان بزرگ به مرگ بد و بیراه میگن
9
00:00:31,417 --> 00:00:33,987
افراد من براش احترام قائلن
10
00:00:41,895 --> 00:00:43,660
صبح بخیر، خانوادهی عزیز
11
00:00:43,662 --> 00:00:45,997
ساعتِ خواب
12
00:00:45,999 --> 00:00:50,168
،2468روز از حرکتمون میگذره
13
00:00:50,170 --> 00:00:52,971
و سه روز از زمان اتصال مجدد
14
00:00:52,973 --> 00:00:54,738
،برای یه همقطار ویژه
15
00:00:54,740 --> 00:00:58,009
«من «رژهی رویال شیرها
16
00:00:58,011 --> 00:01:01,012
اثر کمیل سنت سینز رو انتخاب کردم
17
00:01:01,014 --> 00:01:02,813
،ما شیر هستیم
18
00:01:02,815 --> 00:01:06,617
اینجاییم تا موتور جاودانمون رو
19
00:01:06,619 --> 00:01:10,520
از یه گلهی جیغجیغوی کفتار بازپس بگیریم
20
00:01:10,522 --> 00:01:13,892
،غرورمون در کمینـه و در انتظار
21
00:01:13,894 --> 00:01:16,160
هر کدومتون نقشی
22
00:01:16,162 --> 00:01:18,196
در این دنیاگردیِ عظیم بازی میکنید
23
00:01:18,198 --> 00:01:21,132
،بعضیا بهای بیشتری از بقیه میدن
24
00:01:21,134 --> 00:01:23,134
و هیچ کدوممون بیشتر از باب یخی
25
00:01:23,136 --> 00:01:26,037
تاوان نداده
26
00:01:26,039 --> 00:01:29,908
،همهمون بایستی مثل باب فداکاری کنیم
27
00:01:29,910 --> 00:01:33,510
و مسیر هدفمون رو صیقل بدیم
28
00:01:33,512 --> 00:01:35,679
،اجازه بدید «مَرد سرما» ما رو متحد کنه
29
00:01:35,681 --> 00:01:37,516
...نوک نیزههامون
30
00:01:42,521 --> 00:01:46,523
تا روزی فرا برسه که چیزی رو که مال منه
31
00:01:46,525 --> 00:01:49,595
باز بستانیم
32
00:02:12,052 --> 00:02:16,120
آخرالزمان خیلی هم بد نیست
33
00:02:16,122 --> 00:02:17,922
،اگه بتونی اللهبختکی موفق بشی
34
00:02:17,924 --> 00:02:19,958
،یه کم ابتکار نشون بدی
35
00:02:19,960 --> 00:02:21,725
مردم برای گرفتن بلیت
36
00:02:21,727 --> 00:02:23,828
...تنها نمایش در شهر صف میبندن
37
00:02:23,830 --> 00:02:25,562
بر روی برفشکن
38
00:02:25,564 --> 00:02:26,763
قطار من
39
00:02:26,765 --> 00:02:31,037
به دارازی همهی 1034 واگنـش
40
00:02:35,038 --> 00:02:39,038
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
41
00:02:58,170 --> 00:03:01,170
:ترجمه و تنظیم
مریم
42
00:03:05,171 --> 00:03:07,271
،ایستادگی سریع در برابر شک و تردید
43
00:03:07,273 --> 00:03:08,940
مخصوصاً شک و تردید خودت
44
00:03:08,942 --> 00:03:12,210
کاریه که یه رهبر باید انجام بده -
...حتماً، ولی -
45
00:03:12,212 --> 00:03:15,048
ولی کاری نیست که یه مادر باید انجام بده
46
00:03:17,716 --> 00:03:18,751
هی
47
00:03:20,686 --> 00:03:23,587
،اگه مادر طبیعت داره به زندگی بر میگرده
48
00:03:23,589 --> 00:03:26,893
پس آره، این کاریه که یه مادر باید انجام بده
49
00:03:30,196 --> 00:03:31,865
یک ماه
50
00:03:36,302 --> 00:03:38,302
تقریباً یه ساعت به تعویض مسیر ریل مونده
51
00:03:38,304 --> 00:03:40,106
و عازم غرب بشیم
52
00:03:46,146 --> 00:03:48,547
صبحانه سرو شده
53
00:03:51,251 --> 00:03:52,850
رد کردن برفشکن از اون کوهها
54
00:03:52,852 --> 00:03:55,652
نمایش خرتوخری میشه
55
00:03:55,654 --> 00:03:57,754
بقیه بوی تخممرغامون رو میشنونا
56
00:03:57,756 --> 00:04:00,124
حالام که همش هوس غذای تازه میکنن
57
00:04:03,897 --> 00:04:05,196
خوبه
58
00:04:05,198 --> 00:04:07,901
واجبه همه گرسنه بمونن
59
00:04:09,969 --> 00:04:13,137
جای زخمی که یادت میندازه
حاضری تا کجا پیش بری
60
00:04:13,139 --> 00:04:14,638
فقط اینو یادم میندازه
61
00:04:14,640 --> 00:04:16,374
که ملانی بهمون رو دست زد
62
00:04:16,376 --> 00:04:17,408
!میدونم
63
00:04:17,410 --> 00:04:18,742
علمی به نظر میرسه
64
00:04:18,744 --> 00:04:19,944
که زمین در حال گرم شدنه
65
00:04:19,946 --> 00:04:22,113
فوقالعادهس
66
00:04:22,115 --> 00:04:24,748
،و اون عازم یه ماموریت خودکشی واقعیه
67
00:04:24,750 --> 00:04:28,186
!که آقای لیتون، انقلابیِ نترسمون رو تنها میذاره
68
00:04:28,188 --> 00:04:30,421
مور مورم میشه
69
00:04:30,423 --> 00:04:32,990
از بُریدن گلوش
70
00:04:32,992 --> 00:04:35,195
بیشتر حال میده
71
00:04:38,832 --> 00:04:41,399
بیگ آلیس، صدامو داری؟
برفشکن هستم
72
00:04:41,401 --> 00:04:45,269
خب، خیلی خوشحالم که بالاخره صداتون رو میشنوم
73
00:04:45,271 --> 00:04:47,939
این ریل آزمایشی کوههای راکی ـه
74
00:04:47,941 --> 00:04:49,773
«به عبارتی «گردنشکن
75
00:04:49,775 --> 00:04:51,775
اما بهتون اطمینانخاطر میدم
76
00:04:51,777 --> 00:04:54,112
از چیزی که به نظر میاد خطرناکتره
77
00:04:54,114 --> 00:04:55,745
این نقطهی بلند در اینجا
78
00:04:55,747 --> 00:04:57,248
نزدیکترین مکان به ایستگاه ـه
79
00:04:57,250 --> 00:04:59,350
نه، برفشکن مشکلمون ـه
80
00:04:59,352 --> 00:05:01,853
ما تازه از گردنشکن رد شدم. خط ریل سالم ـه
81
00:05:01,855 --> 00:05:03,855
اما از اونجایی که برفشکن مجبوره سرعتش رو
82
00:05:03,857 --> 00:05:05,789
،برای پیچ برزلار کم کنه
سرعت کافی برای بالا رفتن از
83
00:05:05,791 --> 00:05:06,958
سربالایی رو نداریم
84
00:05:06,960 --> 00:05:08,392
،اما وقتی از پیچ رد بشیم
85
00:05:08,394 --> 00:05:10,461
،بیگ آلیس میتونه تقویتکننده رو فعال کنه
86
00:05:10,463 --> 00:05:12,964
که برای سربالایی نیروی گشتاور کافی در اختیارمون میذاره
87
00:05:12,966 --> 00:05:15,699
درسته -
و اگه جواب نده چی؟ -
88
00:05:15,701 --> 00:05:16,868
«اگه جواب نده؟»
89
00:05:16,870 --> 00:05:18,469
شمایی، آقای لیتون؟
90
00:05:18,471 --> 00:05:22,173
تو دست و پای مهندسها چی کار میکنی؟
91
00:05:22,175 --> 00:05:24,942
نظارت شهروندی، آقای ویلفورد
92
00:05:24,944 --> 00:05:26,810
روال کار اینجا اینطوریه
93
00:05:26,812 --> 00:05:29,147
:اگه این نقشه جواب نده این اتفاق میافته
94
00:05:29,149 --> 00:05:30,714
،مجبور میشیم در جهت عکس حرکت کنیم
95
00:05:30,716 --> 00:05:32,283
دنیا رو دور بزنیم، و از اون یکی مسیر
96
00:05:32,285 --> 00:05:33,717
بریم سمتش
97
00:05:33,719 --> 00:05:35,119
وای، دلمون نمیخواد اینطور بشه
98
00:05:35,121 --> 00:05:37,155
ملانی فرصت هنرنمایی
99
00:05:37,157 --> 00:05:39,123
و فدا کردن جونش برای نجات دنیا رو از دست میده
100
00:05:39,125 --> 00:05:41,259
مگه نه، ملانی؟
101
00:05:41,261 --> 00:05:44,195
بله، این فرصت رو از دست میدیم
102
00:05:44,197 --> 00:05:47,932
و حقیقت اینه که ما وقت زیادی نداریم
103
00:05:47,934 --> 00:05:51,768
باشه، پس نقشه اینه. بریم سر کارمون
104
00:05:51,770 --> 00:05:53,437
روث یه لیست از ملزومات برات میفرسته
105
00:05:53,439 --> 00:05:55,039
این طرز نوشتن صحیح نیست
106
00:05:55,041 --> 00:05:56,474
اجازه میخوام برای برداشتن تجهیزات
107
00:05:56,476 --> 00:05:58,075
با بن وارد قطار شما بشم
108
00:05:58,077 --> 00:06:00,744
نچ. بن نه
109
00:06:00,746 --> 00:06:03,147
جداً؟ چرا بن نیاد؟
110
00:06:03,149 --> 00:06:06,317
چون بیگ آلیس یه منطقهی بدون بن ـه، بن
111
00:06:06,319 --> 00:06:07,921
پس الکس میتونه کمکم کنه
112
00:06:10,456 --> 00:06:12,857
بسیار خب. لیستت رو بفرست
113
00:06:12,859 --> 00:06:15,359
دم مرز میبینمت
و خودم بازرسی بدنیت میکنم
114
00:06:15,361 --> 00:06:16,928
خوبه
115
00:06:16,930 --> 00:06:18,362
خب، قبل از رسیدن به کوهستان راکی
116
00:06:18,364 --> 00:06:20,965
هزار کیلومتر ریل مستقیم داریم
117
00:06:20,967 --> 00:06:23,870
ببینیم دو تا موتور چی کار میتونن بکنن
118
00:06:31,911 --> 00:06:33,477
بزن بریم، بریم
119
00:06:33,479 --> 00:06:37,248
.از خط راهآهن اصلی خارج شدیم
عازم کوهستان راکی هستیم
120
00:06:37,250 --> 00:06:40,218
هی، ویلفورد واسه این تجهیزات رُسمون رو میکشه
121
00:06:40,220 --> 00:06:42,153
و برای برفشکن قطعات یدکی لازم داریم
122
00:06:42,155 --> 00:06:44,155
آره، یه فکری براش کردم
123
00:06:44,157 --> 00:06:45,957
منم تا مرز همراهت میام
124
00:06:45,959 --> 00:06:47,925
من باید لیست ملزومات رو تحویل بدم
125
00:06:47,927 --> 00:06:50,261
ممنونم، روث -
برای چی؟ -
126
00:06:50,263 --> 00:06:53,130
که تو این ماموریت خطرناک
کمک میکنم وارد کوههای راکی بشیم؟
127
00:06:53,132 --> 00:06:54,867
اینو به تو میسپرم
128
00:06:55,468 --> 00:06:58,436
اون کار رو برات آسون نمیکنه، نه؟
129
00:06:58,438 --> 00:07:01,539
نصیحت منو میخوای؟ بهش دروغ نگو
130
00:07:01,541 --> 00:07:04,208
،افسوس میخورم که بهش دروغ گفتم
،و احتمالاً هرگز نتونم اوضاع رو درست کنم
131
00:07:04,210 --> 00:07:06,310
،اما برای تو
132
00:07:06,312 --> 00:07:09,449
اگه بتونی نگهش داری آدم روراست و خوبیه
133
00:07:11,417 --> 00:07:13,284
راه رو باز کن، آقای روش
134
00:07:13,286 --> 00:07:15,152
و بهتره راه رو تا مرز باز کنی
135
00:07:15,154 --> 00:07:16,988
چرا؟ جریان چیه؟
136
00:07:16,990 --> 00:07:19,290
مهندسها و کوهها به بزرگیِ غرورشون هستن
137
00:07:19,292 --> 00:07:21,325
وقتی برف تموم بشه کجا مستقر میشیم؟
138
00:07:21,327 --> 00:07:23,896
،خوشبختانه روی یه تخت تاشو
با زنم و یه آبجوی خنک
139
00:07:28,434 --> 00:07:29,600
سلام، رئیس
140
00:07:29,602 --> 00:07:31,871
من دیگه رئیست نیستم
141
00:07:38,111 --> 00:07:39,944
اینجا میخوابی؟
142
00:07:39,946 --> 00:07:42,546
زندگیِ مجردی، یادت رفت؟
143
00:07:42,548 --> 00:07:46,550
با خانم کابین درجه دو به هم زدم
144
00:07:46,552 --> 00:07:48,486
تو کاراگاه قطاری
145
00:07:48,488 --> 00:07:50,554
لیتون باید بتونه برات یه تخت پیدا کنه
146
00:07:50,556 --> 00:07:53,190
آره، خب، مشکلات مهمتری دارم
147
00:07:53,192 --> 00:07:54,892
چی؟ ضرب و شتم اون تیلی؟
148
00:07:54,894 --> 00:07:57,161
اوضاع خوب نیست
149
00:07:57,163 --> 00:07:59,230
،خب، دم مرز به خاطر یه چیزی هیاهو به پا شده
150
00:07:59,232 --> 00:08:00,266
بیا بریم طرف رو پیدا کنیم
151
00:08:03,303 --> 00:08:05,936
مهر پلاستیکی. آخه ببینش
152
00:08:05,938 --> 00:08:09,175
دیگه یه تِیلی چطور میتونه یه کم علف جابهجا کنه؟
153
00:08:12,378 --> 00:08:14,111
جواب میده
154
00:08:14,113 --> 00:08:15,880
ممکنه جواب بده
155
00:08:15,882 --> 00:08:18,284
فقط میخوام افرادش رو به تور بندازم
156
00:08:19,952 --> 00:08:23,321
خانمها و آقایون، زنگ پیشرفت ـه
157
00:08:23,323 --> 00:08:24,989
،خط تلفنی در مرز
158
00:08:24,991 --> 00:08:27,525
و ارتباط بین موتورها
159
00:08:27,527 --> 00:08:29,362
بهتره رعایت ادب رو بکنیم
160
00:08:33,333 --> 00:08:34,965
صبح بخیر، بیگ آلیس
161
00:08:34,967 --> 00:08:37,535
مهماندار ارشد برفشکن هستم
162
00:08:37,537 --> 00:08:38,905
برای عبور آمادهایم
163
00:08:48,047 --> 00:08:49,549
صبح بخیر
164
00:08:50,616 --> 00:08:53,217
این وظیفهی کوین نیست؟
165
00:08:53,219 --> 00:08:56,253
من انجامش میدم -
کوین بیچاره مریضه -
166
00:08:56,255 --> 00:08:59,023
،حتماً اونجا پیش شما یه مریضی گرفته
167
00:08:59,025 --> 00:09:01,692
آقای لیتون
168
00:09:01,694 --> 00:09:04,495
لیستِ خرید دشمنِ دوستنمات رو دیدی؟
169
00:09:04,497 --> 00:09:06,199
بله، آقا. دیدم
170
00:09:08,534 --> 00:09:11,369
شش تا باتریِ جریان ردوکس میخوای، ملانی؟
171
00:09:11,371 --> 00:09:13,070
درسته
172
00:09:13,072 --> 00:09:16,273
الکس کو؟ -
چتر نجاتت رو آماده میکنه -
173
00:09:16,275 --> 00:09:17,944
مضطربی؟
174
00:09:20,346 --> 00:09:23,314
چهار تا بهت میدم -
نه، هر شش تاش رو لازم دارم -
175
00:09:23,316 --> 00:09:25,149
تا بتونم 24 ساعت اول رو بگذرونم
176
00:09:25,151 --> 00:09:27,084
و برق ایستگاه رو تامین کنم
177
00:09:27,086 --> 00:09:29,387
خب، بهت سورتمه برقی نمیدم
178
00:09:29,389 --> 00:09:32,323
کاملاً مطمئنم سه تا سورتمه برقی داری
179
00:09:32,325 --> 00:09:35,126
،آره، سه تا سورتمه برقی دارم
180
00:09:35,128 --> 00:09:37,194
،اما اگه یکی بهت بدم
181
00:09:37,196 --> 00:09:39,663
فقط دو تا برام میمونه، نه؟
182
00:09:39,665 --> 00:09:42,433
قربان، راستش این فقط لیست ملانی ـه
183
00:09:42,435 --> 00:09:45,302
،اون طور که متوجه شدم
،برفشکن به قطعات یدکی نیاز داره
184
00:09:45,304 --> 00:09:47,338
...خصوصاً
185
00:09:47,340 --> 00:09:49,640
موتور ریلی -
موتور ریلی -
186
00:09:49,642 --> 00:09:51,409
گفتن سه عدد
187
00:09:51,411 --> 00:09:53,377
خیلی مهم هستن، حالا که همگی
188
00:09:53,379 --> 00:09:55,012
،تو یه قطاریم
189
00:09:55,014 --> 00:09:58,549
پس فکر کردم بتونیم با هم معامله کنیم
190
00:09:58,551 --> 00:10:01,752
یه کم میوه و سبزیجات تازه
191
00:10:01,754 --> 00:10:05,322
نون، تخم مرغ، یه شیشه آب سیب
192
00:10:05,324 --> 00:10:08,759
در ازای قطعات یدکی هر هفته یک بار
193
00:10:08,761 --> 00:10:10,963
مواد غذایی بهتون میدیم
194
00:10:19,539 --> 00:10:23,140
به نظر میاد رهبر توانایی باشی
195
00:10:23,142 --> 00:10:25,576
محشره که در این مدت کوتاه
196
00:10:25,578 --> 00:10:28,481
این همه چیز یاد گرفتی
197
00:10:30,450 --> 00:10:32,183
بهش فکر میکنم
198
00:10:32,185 --> 00:10:33,451
و من تا 14 ساعت دیگه
199
00:10:33,453 --> 00:10:36,020
با یه سورتمه برقی میرم
200
00:10:36,022 --> 00:10:37,655
اجازهی عبور میخوام
201
00:10:37,657 --> 00:10:39,623
بخش مهمانداری خوشحال میشه همراهی کنه، قربان
202
00:10:39,625 --> 00:10:43,060
با تمام احترام، امروز نه، روث
نوبتت میرسه
203
00:10:43,062 --> 00:10:44,495
بیاریتش تو
204
00:10:44,497 --> 00:10:47,400
بدرود، آقای لیتون
205
00:10:48,100 --> 00:10:50,102
خیلی زود فقط تو و اون میمونید
206
00:11:01,614 --> 00:11:04,548
27واگن ملزومات و تجهیزات، ملانی
207
00:11:04,550 --> 00:11:06,517
27
208
00:11:06,519 --> 00:11:08,786
همش خرده ریز
209
00:11:08,788 --> 00:11:11,789
چیزای حیاتی
210
00:11:11,791 --> 00:11:16,327
خب، احتمال بقا خیلی بهتر شد
211
00:11:16,329 --> 00:11:19,263
گرم شدن زمین
212
00:11:19,265 --> 00:11:21,565
هوشمندانهس
213
00:11:21,567 --> 00:11:24,502
کل شب بیدار بودم به فرضیهات فکر میکردم
214
00:11:24,504 --> 00:11:26,303
محتمل ـه. هدوودها موافقن
215
00:11:26,305 --> 00:11:28,439
پس عزمت رو جزم کن
چون اگه بتونیم مدلسازیش کنیم
216
00:11:28,441 --> 00:11:30,241
شاید بتونیم اولین کلونی رو بسازیم
217
00:11:30,243 --> 00:11:32,343
ای بابا، من پایهام
218
00:11:32,345 --> 00:11:34,645
آفرین، قطار رو پر از امید کردی
219
00:11:34,647 --> 00:11:38,215
فقط خیلی غمانگیزه که برای اطلاعات
قراره تا سر حد مرگ یخ بزنی
220
00:11:38,217 --> 00:11:39,817
اینم برای تو
221
00:11:39,819 --> 00:11:42,353
تراژدی-کمدیـه، الکس؟ -
نه -
222
00:11:42,355 --> 00:11:44,823
،نه، با شش تا باتری جریان ردوکس
مشکلی براش پیش نمیاد
223
00:11:44,825 --> 00:11:46,590
وای چه حیف
224
00:11:46,592 --> 00:11:49,293
اگه بتونی خودتو به ایستگاه برسونی
225
00:11:49,295 --> 00:11:51,228
آره
226
00:11:51,230 --> 00:11:55,366
آره، این اولین مانع هست
227
00:11:55,368 --> 00:11:58,335
شما میتونی بری
228
00:11:58,337 --> 00:12:00,106
من هواشو دارم
229
00:12:07,146 --> 00:12:09,280
تو برفهای انباشته شده و عمیق پا میذاری
230
00:12:09,282 --> 00:12:11,549
اگه مجبور بشی به خاطر شکافهای ژرف
231
00:12:11,551 --> 00:12:14,218
،یا آوار بهمن راهت رو کج کنی
ممکنه وقتی برسی به ایستگاه
232
00:12:14,220 --> 00:12:15,452
سوخت سورتمهات تموم شده باشه
233
00:12:15,454 --> 00:12:16,754
خب، از سورتمه استفاده نمیکنم
234
00:12:16,756 --> 00:12:18,289
تا وقتی مجبور بشم برگردم به سمت خط آهن
235
00:12:18,291 --> 00:12:19,824
نه، چون ما که نمیدونم
236
00:12:19,826 --> 00:12:21,592
،پنلهای خورشیدیشون چقدر تحلیل رفتن
و سیستم دادههات
237
00:12:21,594 --> 00:12:26,196
برای ایجاد یه مدل آب و هوایی
به یه منبع نیروی قابل اطمینان نیاز داره
238
00:12:26,198 --> 00:12:27,767
یه کاریش میکنم
239
00:12:34,908 --> 00:12:36,676
ولتسنج رو بده
240
00:12:40,479 --> 00:12:43,614
بچهی دیگهای تو بیگ آلیس ندیدم
241
00:12:43,616 --> 00:12:46,918
خب، چون من جوونترین عضو خدمه هستم
242
00:12:46,920 --> 00:12:48,321
با کسی دوست هستی؟
243
00:13:00,633 --> 00:13:03,367
فکر میکنی تو این چند ساعت باقیمونده
244
00:13:03,369 --> 00:13:07,404
چه گشایشی ممکنه بشه؟
245
00:13:07,406 --> 00:13:10,407
هر چقدر امکان داره -
یه جورایی طعنهآمیزه، درسته؟ -
246
00:13:10,409 --> 00:13:12,209
چون ما داریم برات کولهبار سفر میبندیم
247
00:13:12,211 --> 00:13:13,878
تا بتونی دوباره منو تنها بذاری بری
248
00:13:13,880 --> 00:13:15,914
یه چیزی اونورتر از طعنهآمیز
249
00:13:15,916 --> 00:13:18,950
وحشتناکه
250
00:13:18,952 --> 00:13:20,786
و متاسفم
251
00:13:22,688 --> 00:13:24,688
یه بار گذاشتی رفتی، تصمیم بود
252
00:13:24,690 --> 00:13:29,393
،بعدش دوباره ولم میکنی
و این میشه انتخاب
253
00:13:29,395 --> 00:13:31,795
،آره، انتخاب میکنم که برم
254
00:13:31,797 --> 00:13:34,732
چون اگه نرم احتمالش خیلی کمه برات
255
00:13:34,734 --> 00:13:36,268
آیندهای وجود داشته باشه
256
00:13:43,509 --> 00:13:45,844
...باشه، پس
257
00:13:45,846 --> 00:13:49,380
چی میخوای بدونی؟
258
00:13:49,382 --> 00:13:52,716
همه چی
259
00:13:52,718 --> 00:13:55,686
عاشق چه کاری هستی؟
260
00:13:55,688 --> 00:13:57,521
کی گوشهات رو سوراخ کرده؟
261
00:13:57,523 --> 00:14:00,992
کجا میخوابی
262
00:14:00,994 --> 00:14:02,795
اصلاً خنده بر لبات میاد؟
263
00:14:11,604 --> 00:14:13,938
باشه
264
00:14:13,940 --> 00:14:16,607
نشونت میدم کجا میخوابم
265
00:14:16,609 --> 00:14:18,177
بیا
266
00:14:37,296 --> 00:14:39,697
نمیخواد مایلز ببینتش
267
00:14:39,699 --> 00:14:41,902
از همه چی خبر داره، پسرم
268
00:14:50,810 --> 00:14:54,879
خیلی متاسفم، جوزی
269
00:14:54,881 --> 00:14:58,549
واسه چی؟ که برگشتی تو بغل زارا؟
270
00:14:58,551 --> 00:15:01,855
من مرده بودم
271
00:15:03,656 --> 00:15:07,826
آره، اما زندهای
272
00:15:07,828 --> 00:15:09,793
همینجایی
273
00:15:09,795 --> 00:15:12,596
منو ببین، لیتون
274
00:15:12,598 --> 00:15:16,500
برام مهم نیست مادر بچهات کیه
275
00:15:16,502 --> 00:15:18,402
میدونی کی این بلا رو سرم آورد
276
00:15:18,404 --> 00:15:21,505
ملانی
277
00:15:21,507 --> 00:15:25,076
.مجبور شدم باهاشون متحد بشم
تنها راه بود
278
00:15:25,078 --> 00:15:29,047
35تیلی رو برای نقشهاش قربانی کردی
279
00:15:29,049 --> 00:15:33,084
مردمی که من راضیشون کردم بجنگن
280
00:15:33,086 --> 00:15:35,319
میخواستم باهاشون بمیرم
281
00:15:35,321 --> 00:15:38,722
و حالا چیزی رو که قولشو داده بودیم
بهشون ندادی
282
00:15:38,724 --> 00:15:42,326
و رهبریت زیر سوال رفته
283
00:15:42,328 --> 00:15:43,995
...جوزی، این ماموریت
284
00:15:43,997 --> 00:15:47,664
ماموریت ملانی ـه -
آره، به مهندسها اعتقاد دارم -
285
00:15:47,666 --> 00:15:50,467
،معتقدم این بهترین شانسمونه
286
00:15:50,469 --> 00:15:53,804
و حالا وظیفهام اینه که ازش در برابر آقای ویلفورد دفاع کنم
287
00:15:53,806 --> 00:15:57,508
انقلابیها سیاستمدارای افتضاحی میشن
288
00:15:57,510 --> 00:16:01,079
الان به این چشم تو رو میبینن
289
00:16:01,081 --> 00:16:03,950
من هنوز یه تِیلی هستم، جوزی
290
00:16:05,751 --> 00:16:09,722
،و به حمایت من نیاز داری
وگرنه از دستشون میدی
291
00:16:12,558 --> 00:16:16,426
هنوز خبری از ماریجوانا نیست؟
292
00:16:16,428 --> 00:16:18,863
به عنوان قاچاقچی خودتو فروختی
293
00:16:18,865 --> 00:16:22,800
خب، من تر و تمیز قاچاق میکنم، رفیق
294
00:16:22,802 --> 00:16:25,069
تازه از مرز اومدم، جایی که از
295
00:16:25,071 --> 00:16:27,638
مذاکرات فوق محرمانه خبر دارم
296
00:16:27,640 --> 00:16:30,707
،توصیهام اینه که یه زیتون دیگه بخور
297
00:16:30,709 --> 00:16:32,043
صبور باش
298
00:16:32,045 --> 00:16:34,444
نقطهی قوتم نیست
299
00:16:34,446 --> 00:16:37,716
...خب اگه علف نداری
300
00:16:40,120 --> 00:16:41,618
بله؟
301
00:16:41,620 --> 00:16:43,387
اصلاً نمیخوام اینجا بشینی
302
00:16:43,389 --> 00:16:44,889
جسارت نباشه
303
00:16:44,891 --> 00:16:46,958
،ظاهر خوشی نداره
304
00:16:46,960 --> 00:16:49,328
میدونی معامله کردن با تِیل؟
305
00:16:54,700 --> 00:16:57,369
متاسفم، لایتس. باید نشونم بدی
306
00:17:01,540 --> 00:17:04,408
میبینی؟ به نظرت شبیه چیه؟
307
00:17:04,410 --> 00:17:05,944
حتماً یه چیزی دیدی
308
00:17:05,946 --> 00:17:07,846
خفتم کردن. در عرض چند ثانیه اتفاق افتاد
309
00:17:07,848 --> 00:17:10,647
من دیدم فرار کردن. ماسک زده بودن
310
00:17:10,649 --> 00:17:12,516
آره، انگشتا رو با خودشون بردن
311
00:17:12,518 --> 00:17:14,551
تو قطار پیچیده کار تعمیرکارا بوده
312
00:17:14,553 --> 00:17:15,987
من هیچی نمیگم
313
00:17:15,989 --> 00:17:17,754
وگرنه میان پدرم رو در میارن
314
00:17:17,756 --> 00:17:20,724
فقط میخواست یه جایگاه تعمیر تو بازار باز کنه
315
00:17:20,726 --> 00:17:23,161
تِیل چطور آزاد شده
اگه هنوز در موردمون تعصب طبقاتی دارن؟
316
00:17:23,163 --> 00:17:26,030
هی، تِیل واحد، باشه؟
از خودمون محافظت میکنیم
317
00:17:26,032 --> 00:17:28,532
همهتون بلدید چطور از همدیگه محافظت کنید
و ثابتقدم باشید
318
00:17:28,534 --> 00:17:32,070
فقط پاتون رو فراتر نذارید. همه چی تحت کنترله
319
00:17:32,072 --> 00:17:34,072
آره، و من هواتو دارم
320
00:17:34,074 --> 00:17:35,940
،حالا میفهمم کار کی بوده
321
00:17:35,942 --> 00:17:40,611
و بر نمیگردن سراغت، باشه؟
322
00:17:40,613 --> 00:17:43,214
قبلاً هم گفتم... ویلفورد اینجا نفوذی داره
323
00:17:43,216 --> 00:17:46,117
آره، اون تعمیرکار عاشق ویلفورده
و از تیلیها بیزاره
324
00:17:46,119 --> 00:17:47,784
اما این هیچی رو ثابت نمیکنه
325
00:17:47,786 --> 00:17:49,720
،یکی سعی داره ترس خدا رو تو جونمون بندازه
326
00:17:49,722 --> 00:17:51,555
و تعمیرکارا بالای لیست هستن
327
00:17:51,557 --> 00:17:53,790
روش، میخوای برای دیدن اون تعمیرکار باهاش بری؟
328
00:17:53,792 --> 00:17:56,629
راستش نه، نه -
ممنون -
329
00:17:59,165 --> 00:18:01,199
تعمیرکارا. ازشون متنفرم
330
00:18:01,201 --> 00:18:03,734
،خب، قبلاً پلیس بودم
پس کارم رو میکنم
331
00:18:03,736 --> 00:18:06,572
چی هست؟ -
فکر کن آتشنشان هستن -
332
00:18:15,916 --> 00:18:17,949
نمیتونی وارد اینجا بشید
333
00:18:17,951 --> 00:18:20,051
منم از دیدنت خوشحال شدم، بوکی -
خب، من بودم زیادهروی نمیکردم -
334
00:18:20,053 --> 00:18:22,586
نه، اما اومدیم دید و بازدیدش
335
00:18:22,588 --> 00:18:24,989
راستی این تازگیا کی ماسک زده؟
336
00:18:24,991 --> 00:18:27,557
به تیلیهای نزدیک اتاق چای حمله کرده؟
337
00:18:27,559 --> 00:18:30,661
کسی نبود؟
338
00:18:30,663 --> 00:18:32,598
وزنهها رو زمین بذارید
339
00:18:35,768 --> 00:18:38,602
،این صنف بدجور از ویلفورد حمایت میکنه
340
00:18:38,604 --> 00:18:39,837
مگه نه؟
341
00:18:39,839 --> 00:18:42,773
خیلیامون خوشحالیم که برگشته
342
00:18:42,775 --> 00:18:44,675
خب، در مورد قطع کردن انگشتای مردم
343
00:18:44,677 --> 00:18:46,878
چی میگید؟
344
00:18:46,880 --> 00:18:49,579
هی، شماها میتونید همزمان روغنکاری کنید
و حرف بزنید، درسته؟
345
00:18:49,581 --> 00:18:52,083
چرا اینقدر عصبی هستی، کاراگاه تیل؟
346
00:18:52,085 --> 00:18:54,584
نمیدونم
347
00:18:54,586 --> 00:18:56,821
شماها از من هیجانزده ترید
348
00:18:56,823 --> 00:18:58,689
آره، این بالا داریم آخرین استروئیدهای دنیا رو
349
00:18:58,691 --> 00:19:00,191
مصرف میکنیم
350
00:19:00,193 --> 00:19:02,860
نیمه نصفه معروفی
351
00:19:02,862 --> 00:19:06,596
ترمزبانی که به پیشبرد انقلاب کمک کرد
352
00:19:06,598 --> 00:19:08,699
منم. صنف شما کجا بود؟
353
00:19:08,701 --> 00:19:11,635
اینجا. عزادار بودیم
354
00:19:11,637 --> 00:19:13,171
آره، وقتی فهمیدیم ویلفورد حتی
355
00:19:13,173 --> 00:19:16,307
،تو موتور نبوده
ضربهی تکاندهای بود
356
00:19:16,309 --> 00:19:19,676
،پس صبر کردیم بگذره
357
00:19:19,678 --> 00:19:24,015
مثل همین الان که صبر میکنیم آزمایش دمکراتیک شما بگذره
358
00:19:24,017 --> 00:19:27,651
لازم نداریم به کسی حمله کنیم
359
00:19:27,653 --> 00:19:32,223
...همینجا منتظریم
360
00:19:32,225 --> 00:19:34,094
برای اون
361
00:19:36,095 --> 00:19:38,095
شرف. کار. نظم. ویلفورد
362
00:19:48,041 --> 00:19:50,341
یا پیغمبر
363
00:19:50,343 --> 00:19:53,677
تحت نظارت من؟
مبادا بهش بگی
364
00:19:53,679 --> 00:19:57,647
سلام. من مامان الکس هستم
365
00:19:57,649 --> 00:20:00,584
ملانی -
وای خدای من -
366
00:20:00,586 --> 00:20:03,620
خودتی و خودت، الکس
367
00:20:03,622 --> 00:20:07,358
نگران این نباش
368
00:20:07,360 --> 00:20:09,029
عجله کن
369
00:20:12,232 --> 00:20:14,065
جای خواب قشنگیه
370
00:20:14,067 --> 00:20:17,335
،میتونیم تزیینشون کنیم
ولی همهشون یه شکل هستن
371
00:20:17,337 --> 00:20:19,871
جز مال ویلفورد
372
00:20:19,873 --> 00:20:23,977
خب، تو قشنگ درستش کردی
373
00:20:26,212 --> 00:20:28,980
از این برای مجسم کردن مسیرمون استفاده میکنم
374
00:20:28,982 --> 00:20:31,182
منم همینطور. حقهی یکسان
375
00:20:31,184 --> 00:20:33,819
خب، استادمون یکی بوده
376
00:20:41,627 --> 00:20:44,661
قبلاً تو رو نقاشی میکردم
377
00:20:44,663 --> 00:20:48,199
تا مجسم کنم چه شکلی هستی
378
00:20:48,201 --> 00:20:51,237
منم تمام مدت صورتت رو مجسم میکردم
379
00:20:54,640 --> 00:20:56,374
وای
380
00:20:56,376 --> 00:21:00,744
خیلی با استعدادی
381
00:21:00,746 --> 00:21:04,583
ویلفورد میگه تو بهترن لوکوموتیورانی هستی که به عمرش دیده
382
00:21:11,790 --> 00:21:13,757
هی
383
00:21:13,759 --> 00:21:15,226
ریل آزمایشی کوهستان راکی
384
00:21:15,228 --> 00:21:16,327
گردنشکن
385
00:21:16,329 --> 00:21:20,098
هر چند ایندفعه نه
386
00:21:20,100 --> 00:21:22,366
،وقتی برفشکن به پیچ برزلار برسه
387
00:21:22,368 --> 00:21:24,068
بیگ آلیس این همه راه رو بر میگرده اینجا
388
00:21:24,070 --> 00:21:26,037
با همهی نیرو و توانش
389
00:21:26,039 --> 00:21:28,940
برفشکن رو از این خط عمود دیوانهوار میکشه بالا
390
00:21:28,942 --> 00:21:30,740
بعدش در بالاترین نقطه، تو باید پیاده بشی
391
00:21:30,742 --> 00:21:32,809
و با سورتمه بری به ایستگاه
392
00:21:32,811 --> 00:21:35,745
،آره، و شما مهمترین کار رو انجام میدید
393
00:21:35,747 --> 00:21:37,148
یه رشته از بالنهای هواشناسی رو
394
00:21:37,150 --> 00:21:39,150
،در سراسر برنیک سی بریج
395
00:21:39,152 --> 00:21:41,319
،سایبریا، چین
396
00:21:41,321 --> 00:21:44,255
تا هیمالیا رها میکنید
397
00:21:44,257 --> 00:21:46,124
بعدش باید دور بزنیم بیاییم به ایستگاه
398
00:21:46,126 --> 00:21:48,392
و یک ماه دیگه تو رو سوار کنیم
399
00:21:48,394 --> 00:21:49,761
آره
400
00:21:53,732 --> 00:21:55,401
خیلی دیوونهواره، مامان
401
00:22:09,149 --> 00:22:12,483
چی کار میکنی؟ -
قطار رو حس میکنم -
402
00:22:12,485 --> 00:22:16,287
بهت نشون میده در چه حاله
403
00:22:16,289 --> 00:22:19,789
برفشکن وارد مسیر کوهستانی شده
404
00:22:19,791 --> 00:22:22,960
میتونی حسش کنی؟
405
00:22:22,962 --> 00:22:25,363
فکر میکنم یکی از چرخهاتون همتراز نیست
406
00:22:25,365 --> 00:22:26,966
بهتره چک کنی
407
00:22:38,044 --> 00:22:39,345
باید بریم
408
00:22:42,148 --> 00:22:43,915
قطعات در ازای غذا
409
00:22:43,917 --> 00:22:46,083
رو در رو با ویلفورد معامله کردی؟
410
00:22:46,085 --> 00:22:47,885
معاملهی مقرر شده
411
00:22:47,887 --> 00:22:50,922
هنوز تموم نشده، اما راه میاد
412
00:22:50,924 --> 00:22:53,024
همین نگرانم میکنه
413
00:22:53,026 --> 00:22:55,826
مرد حسودیه
414
00:22:55,828 --> 00:22:59,030
،میدونی، وقتی تو رو انتخاب میکنه
415
00:22:59,032 --> 00:23:01,432
وارد دربارش میشی
416
00:23:01,434 --> 00:23:05,036
اولش محشره. خودش محشره
417
00:23:05,038 --> 00:23:07,371
و بعدش شمشیر رو از رو میبنده
418
00:23:07,373 --> 00:23:09,540
واسه تفریح و سرگرمی بین مردم تفرقه میندازه
419
00:23:09,542 --> 00:23:11,275
من و ملانی بهش اجازهی این کار رو ندادیم
420
00:23:11,277 --> 00:23:13,477
واسه همین بیگ آلیس منطقهی بدون بن ـه؟
421
00:23:13,479 --> 00:23:15,246
احتمالاً
422
00:23:15,248 --> 00:23:18,382
حسادتش یه نوع نرمال حسادت
423
00:23:18,384 --> 00:23:21,319
نسبت به عشق یا خیانت یا سکس نیست
424
00:23:21,321 --> 00:23:24,490
در مورد اختیار و کنترل ـه
425
00:23:25,258 --> 00:23:27,791
شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم از این استفاده کنیم
426
00:23:27,793 --> 00:23:29,961
آره، شاید
427
00:23:29,963 --> 00:23:32,930
،اما هنوز باید نصف دنیا رو باهاش طی کنیم
428
00:23:32,932 --> 00:23:34,565
...پس هر نقشهای داری
429
00:23:34,567 --> 00:23:36,934
پنهونکاری نداریم
430
00:23:36,936 --> 00:23:39,805
با هم بر میگردیم پیش ملانی
431
00:23:45,478 --> 00:23:49,380
پسرم چطوره؟
432
00:23:49,382 --> 00:23:51,082
دمای منفی 96
433
00:23:51,084 --> 00:23:53,752
54دقیقه. بهترین زمانش بوده
434
00:23:57,523 --> 00:24:01,492
باید سردترش کنید. زمانش طولانیتر بشه
435
00:24:01,494 --> 00:24:04,328
خب، چند راه درمانی داریم
436
00:24:04,330 --> 00:24:07,867
کل ماه وقت داریم؟ -
رو نصفش حساب کنید -
437
00:24:45,538 --> 00:24:49,206
هنوز ملانی این کار میکنه؟
438
00:24:49,208 --> 00:24:53,177
گفت یکی از چرخها همتراز نیست
439
00:24:53,179 --> 00:24:54,645
خب؟ -
خب، من از -
440
00:24:54,647 --> 00:24:56,580
خدمه قطار پرسیدم، درست گفته
441
00:24:56,582 --> 00:24:59,450
واگن نُه، ریل جلویی، سمت چپی
442
00:24:59,452 --> 00:25:03,421
،درست زیر واگن خوابگاه
و هیچ کدوممون متوجه نشده بودیم
443
00:25:03,423 --> 00:25:06,159
نمیخوای که واسم احساسی بشی، نه؟
444
00:25:07,193 --> 00:25:08,626
نه
445
00:25:08,628 --> 00:25:12,463
میخواییم پاشو از قطار بندازیم
446
00:25:12,465 --> 00:25:16,233
منو ببین
447
00:25:16,235 --> 00:25:17,635
میخوام بشنوم اینو میگی
448
00:25:17,637 --> 00:25:21,107
میخواییم پاشو از قطار بندازیم
449
00:25:22,575 --> 00:25:25,411
آلیس، داریم وارد سرازیری میشیم
450
00:25:27,447 --> 00:25:29,613
سلام، ملانی
451
00:25:29,615 --> 00:25:32,283
واسه خروج بزرگت لباسای پشمیت رو پوشیدی؟
452
00:25:32,285 --> 00:25:36,053
نه، هنوز نه، اما تقریباً از دستم خلاص شدی، جوزف
453
00:25:36,055 --> 00:25:38,189
،خب، به پاس این همکاریِ بزرگ
454
00:25:38,191 --> 00:25:40,958
الکس قطار رو هدایت میکنه
455
00:25:40,960 --> 00:25:42,526
به نظرم درخور و شایستهس
456
00:25:42,528 --> 00:25:44,428
،که اون مادرش رو تا بیکران برسونه
457
00:25:44,430 --> 00:25:45,932
اینطور نیست؟
458
00:25:49,102 --> 00:25:51,369
دریافت شد
459
00:25:51,371 --> 00:25:54,138
خوشحالیم تو این کار رو میکنی، مهندس
460
00:25:54,140 --> 00:25:55,940
دریافت شد، برفشکن
461
00:25:55,942 --> 00:25:57,508
میبینیم که دارید به پیچ نزدیک میشید
462
00:25:57,510 --> 00:25:59,243
کمتر از یه دقیقه مونده
463
00:25:59,245 --> 00:26:01,045
اما به اولین دستانداز سرعت برخوردیم
464
00:26:01,047 --> 00:26:02,380
وای، بذار حدس بزنم
465
00:26:02,382 --> 00:26:04,014
برفشکن
466
00:26:04,016 --> 00:26:05,649
نیروی ذخیرهای رو که انتظار داشتی نداره
467
00:26:05,651 --> 00:26:07,985
یه راهحل داریم
468
00:26:07,987 --> 00:26:09,487
باشه، گوش کنید
469
00:26:09,489 --> 00:26:11,055
،برای رسیدن به نوک
470
00:26:11,057 --> 00:26:13,124
باید برق درجه یک و دو رو قطع کنیم
471
00:26:13,126 --> 00:26:14,492
سیستم حیاتی تنها در
472
00:26:14,494 --> 00:26:16,494
واگنهای کلینیک و ایستگاه تجمعات کار میکنه
473
00:26:16,496 --> 00:26:19,163
...و به سوخت اضافی تا
474
00:26:19,165 --> 00:26:22,032
25دقیقه دیگه نیاز داریم؟ -
25دقیقه؟ -
475
00:26:22,034 --> 00:26:24,502
تا همه رو جمع کنیم؟ -
از پسش بر میای، روث -
476
00:26:24,504 --> 00:26:26,103
میدونم که میتونی
477
00:26:26,105 --> 00:26:27,371
همگی، محکم بشینید
(خطر از ریل خارج شدن. سرعت را کاهش دهید)
478
00:26:27,373 --> 00:26:29,175
با سرعت زیاد حرکت میکنیم
479
00:26:40,386 --> 00:26:43,489
همه خوبن؟
480
00:26:47,760 --> 00:26:50,661
باشه، آقای لیتون. تو همراه من میایی
481
00:26:50,663 --> 00:26:53,566
اگه ملانی از ریل خارجمون نکنه
482
00:26:59,338 --> 00:27:01,038
موقعیت اضطراری، اضطراری
483
00:27:01,040 --> 00:27:03,140
بخش درجه یک و دو به واگن شبانه برید
484
00:27:03,142 --> 00:27:06,343
بخش درجه سه به کشاورزی یا تالار غذاخوری
485
00:27:06,345 --> 00:27:08,245
...موقعیت اضطراری، ایستگاه تجمعات
486
00:27:08,247 --> 00:27:10,014
برید
487
00:27:10,016 --> 00:27:11,582
تا انتها برید
488
00:27:11,584 --> 00:27:14,518
آندری، کجا میری؟
489
00:27:14,520 --> 00:27:16,253
داریم تو واگن شبانه جمع میشیم
490
00:27:16,255 --> 00:27:18,355
آره، بیماران رو از کلینیک انتقال نمیدن
491
00:27:18,357 --> 00:27:20,257
میخوای بری جوزی رو ببینی؟ -
اونجا تک و تنهاس -
492
00:27:20,259 --> 00:27:22,026
آره، برو پیشش. از این طرف، بچهها
493
00:27:22,028 --> 00:27:24,028
عجله کنید. تا انتها برید
494
00:27:24,030 --> 00:27:25,763
بخش درجه دو وارد پیچ میشه
495
00:27:25,765 --> 00:27:29,099
باید گفت یه جایی رو بگیرید
496
00:27:29,101 --> 00:27:31,702
ممنون
497
00:27:31,704 --> 00:27:35,272
وای خدا. محض رضای خدا، تریستان
498
00:27:35,274 --> 00:27:37,641
باشه، باشه، همه آروم باشید
499
00:27:37,643 --> 00:27:39,412
لطفاً به ایستگاه تجمعات برید
500
00:27:56,395 --> 00:28:00,397
باید ببینم
501
00:28:00,399 --> 00:28:03,236
آروم و آهسته. برید
502
00:28:05,204 --> 00:28:06,672
این طرف
503
00:28:08,341 --> 00:28:11,477
باشه. واگن خالیه. ببنیدتش
504
00:28:40,673 --> 00:28:42,172
آلیس، به سربالایی رسیدیم
505
00:28:42,174 --> 00:28:43,842
اون بالا هوا بهتره، خاوی؟
506
00:28:43,844 --> 00:28:46,577
متاسفانه نه -
اول باید بریم اون بالا -
507
00:28:46,579 --> 00:28:49,181
سرعتمون داره خیلی سریع کم میشه
508
00:28:50,550 --> 00:28:52,884
چقدر مونده تا بتونیم از نیروی اضافی استفاده کنیم؟
509
00:28:52,886 --> 00:28:54,752
چند دقیقه دیگه
510
00:28:54,754 --> 00:28:58,188
هنوز داریم مسافران رو میبریم به ایستگاه تجمعات
511
00:28:58,190 --> 00:29:00,124
چند دقیقه خیلی دیره
512
00:29:00,126 --> 00:29:03,062
فقط نمیدونم چطور موفق میشیم، ملانی
513
00:29:06,699 --> 00:29:10,267
راهحل سادهس: لحظهی
514
00:29:10,269 --> 00:29:12,236
فعال کردن تقویتکنندهها بایستی زودتر باشه، نه؟
515
00:29:12,238 --> 00:29:14,338
قبل از ورود به پیچ فعال بشن؟
516
00:29:14,340 --> 00:29:16,574
.سرعت خیلی زیاد میشه
از ریل خارج میشیم
517
00:29:16,576 --> 00:29:19,478
معتقدم لحظهی یادگیری برای الکس فرا رسیده
518
00:29:20,914 --> 00:29:22,780
،باید سرعت رو بالا نگه داره
اما اونقدر زیاد نباشه
519
00:29:22,782 --> 00:29:24,481
که از ریل خارجمون کنه
520
00:29:24,483 --> 00:29:27,086
وگرنه همهمون میمیریم
521
00:29:31,490 --> 00:29:33,557
میتونه. از پسش بر میاد
522
00:29:33,559 --> 00:29:35,459
خب برفشکن؟
523
00:29:35,461 --> 00:29:39,463
جواب بده، برفشکن
524
00:29:39,465 --> 00:29:41,365
صداتو دارم، بیگ آلیس
525
00:29:41,367 --> 00:29:43,367
تو میتونی، الی
526
00:29:43,369 --> 00:29:46,873
سرعت رو زیاد کن و خونسرد باش
527
00:29:49,442 --> 00:29:52,411
خوب نیست دوباره مثل یه تیم کار میکنیم، ملانی؟
528
00:29:53,914 --> 00:29:56,547
ایستگاه تجمعات
بیایید داخل. بیایید داخل
529
00:29:56,549 --> 00:30:00,551
یه نمایش جدید قراره شروع بشه
530
00:30:00,553 --> 00:30:04,355
...ملانی داره میره ماموریت و آقای ویلفورد
531
00:30:04,357 --> 00:30:06,357
اون چش شده؟
532
00:30:06,359 --> 00:30:08,258
قاط زده، روش
533
00:30:08,260 --> 00:30:10,594
اگه دقت کرده باشی، همهمون قاط زدیم
534
00:30:10,596 --> 00:30:12,529
واگنها خالی شدن. بسته شده و آماده
535
00:30:12,531 --> 00:30:14,698
روث
536
00:30:14,700 --> 00:30:18,636
موتور، در چه حالیم؟
537
00:30:18,638 --> 00:30:20,471
همهی مسافران یکجا جمع شدن
538
00:30:20,473 --> 00:30:23,741
.برای قرنطینه آمادهایم
درود بر مریم مقدس
539
00:30:23,743 --> 00:30:27,879
میتونیم، روث. آمین
540
00:30:27,881 --> 00:30:30,951
برق واگنها رو قطع کنید -
دریافت شد -
541
00:30:38,724 --> 00:30:40,892
برف قطع شد
542
00:30:40,894 --> 00:30:42,863
سرعت هنوز در حال کاهشه
543
00:30:46,465 --> 00:30:48,632
سرعت رو زیاد کن. از انباری بردار
544
00:30:48,634 --> 00:30:51,568
از قبل برداشتم
باید تقویت کننده رو فعال کنیم
545
00:30:51,570 --> 00:30:54,338
تقریبا به پیچ رسیدیم
546
00:30:54,340 --> 00:30:56,674
!مجهز هستیم
547
00:30:56,676 --> 00:30:59,677
افتخار میکنم که اینجایی، الکس
548
00:30:59,679 --> 00:31:01,545
دریافت شد
549
00:31:01,547 --> 00:31:04,283
اگه نشنیدی صدات رو شنید
550
00:31:08,788 --> 00:31:10,989
بذارش تو مخمصه
551
00:31:10,991 --> 00:31:13,626
باز میذاره میره
552
00:31:26,272 --> 00:31:28,940
میخوای صعودمون ناتموم بمونه
553
00:31:28,942 --> 00:31:31,009
،اگه میخوای وقت بیشتری رو با مامان جونت بگذرونی
554
00:31:31,011 --> 00:31:34,313
تقویتکننده رو فعال نکن
555
00:31:38,651 --> 00:31:42,386
اون میتونه -
سرعت داره زیاد میشه، اَلی -
556
00:31:42,388 --> 00:31:44,256
!همینطور ادامه بده
557
00:31:54,567 --> 00:31:56,433
،اگه سرعت رو بیشتر از این بکنیم
558
00:31:56,435 --> 00:31:57,969
از ریل خارج میشیم
559
00:31:57,971 --> 00:32:00,974
یا فقط یه نوک ترمز بزن. به تو بستگی داره
560
00:32:04,845 --> 00:32:07,811
از پسش بر میای، الکس
561
00:32:07,813 --> 00:32:11,348
فقط قطار رو حس کن
562
00:32:11,350 --> 00:32:13,686
میرسونمت اونجا، ملانی
563
00:32:29,368 --> 00:32:31,401
!و این وداع با مادر ـه
564
00:32:31,403 --> 00:32:34,105
چه اشک و آهی. آفرین
565
00:32:34,107 --> 00:32:35,674
موفق شدی
566
00:32:36,977 --> 00:32:39,913
موفق شدی، اَلی
567
00:32:41,647 --> 00:32:43,014
تو اتاقک سرما میبینمت
568
00:32:43,016 --> 00:32:46,619
وقت رفتنـه، ملانی
569
00:32:51,724 --> 00:32:52,893
منو ببین
570
00:32:58,031 --> 00:33:00,798
این آخرین اشکی هست که اجازه میدم بریزی
571
00:33:00,800 --> 00:33:02,936
این آخرین اشکیه که میبینی
572
00:33:23,089 --> 00:33:26,490
!بیخیال، الکس
وابستگیت رو قطع کن
573
00:33:26,492 --> 00:33:30,763
ما در آغاز ماجراجوییِ عظیمی هستیم
574
00:33:32,765 --> 00:33:35,066
کجا میری؟ -
چک کردن لباس محافظ و اتاقک سرما -
575
00:33:35,068 --> 00:33:37,001
همه چی باید برای خروجش خوب و مهیا باشه
576
00:33:37,003 --> 00:33:39,436
ژوپیتر
577
00:33:39,438 --> 00:33:42,406
!بشین، ژوپیتر
578
00:33:42,408 --> 00:33:45,009
گذاشتم لوسش کنی
579
00:33:45,011 --> 00:33:48,612
سگه هم همینطور
580
00:33:48,614 --> 00:33:52,518
برو. باهاش خداحافظی کن
581
00:33:56,455 --> 00:33:58,522
چطورِیایی؟
582
00:33:58,524 --> 00:34:00,724
همه بنوشن
583
00:34:00,726 --> 00:34:02,426
بیا، اینو بر میدارم
584
00:34:02,428 --> 00:34:05,631
،میدونم ویلفورد برگشته
اما تو باید خودتو جمع و جور کنی
585
00:34:07,733 --> 00:34:09,433
برای هیچ کدوم از اینا آمادگی نداریم
586
00:34:09,435 --> 00:34:11,468
آره -
دوباره سلام، کاراگاه تیل -
587
00:34:11,470 --> 00:34:13,838
.کشیش لوگان
شما همدیگه رو میشناسید؟
588
00:34:13,840 --> 00:34:15,639
سرترمزبان روش. البته که میشناسم
589
00:34:15,641 --> 00:34:18,609
و ما آمادگی چی رو نداریم؟
590
00:34:18,611 --> 00:34:20,644
اصلاً نشد جا پامون رو محکم کنیم
591
00:34:20,646 --> 00:34:23,480
اصلاً به این مردم نشون ندادیم
،میتونن به سیستم جدید اعتماد کنن
592
00:34:23,482 --> 00:34:25,149
و الان ویلفورد باز برگشته تو سرشون
593
00:34:25,151 --> 00:34:26,885
میبینی چیت عوض شده؟
594
00:34:26,887 --> 00:34:29,586
،در طول این هیاهو
595
00:34:29,588 --> 00:34:31,622
الان نگران روحشون هستی
596
00:34:31,624 --> 00:34:34,893
آره
597
00:34:34,895 --> 00:34:37,962
و اعتراف میکنم، یه عالمه از اینا دارم
598
00:34:37,964 --> 00:34:40,031
آره، فکر نمیکنم سنت کریستوفر دردی رو دوا کنه
599
00:34:40,033 --> 00:34:42,501
...خب، ذکر لازمه
600
00:34:45,205 --> 00:34:49,240
سفر هرگز تمومی نداره
601
00:34:49,242 --> 00:34:52,110
امید واقعیه، جوزی
602
00:34:52,112 --> 00:34:54,178
ملانی برای ثابت کردنش از قطار بیرون میره
603
00:34:54,180 --> 00:34:55,748
ملانی
604
00:34:57,750 --> 00:35:00,817
،وقتی من داشتم یخ میزدم
605
00:35:00,819 --> 00:35:03,154
خودمو جمع کردم
606
00:35:03,156 --> 00:35:07,158
و از این دستم محافظت کردم
607
00:35:07,160 --> 00:35:10,096
چون یه مشت تنها چیزیه که بهش نیاز دارم
608
00:35:23,076 --> 00:35:26,810
قراره پدر بشی
609
00:35:26,812 --> 00:35:29,881
بچهات
610
00:35:29,883 --> 00:35:32,651
نور امید برای همهمونه
611
00:35:35,521 --> 00:35:37,654
و اگه ماموریت ملانی تنها امیدمون
612
00:35:37,656 --> 00:35:40,291
،برای پیاده شدن از این قطار باشه
613
00:35:40,293 --> 00:35:43,562
پس مردممون الان آرمان جدیدی دارن
614
00:36:45,191 --> 00:36:47,758
روث
615
00:36:47,760 --> 00:36:49,827
من میرم مقدمات عبور رو آماده کنم
616
00:36:49,829 --> 00:36:53,697
ممنون
617
00:36:53,699 --> 00:36:57,135
ببین، فکر کنم بدونی الویتهات چیا هستن
618
00:36:57,137 --> 00:37:00,138
آره، میخوای باهات مرورشون کنم
تا ببینی اگه میتونم از عهدهاش بر بیام؟
619
00:37:00,140 --> 00:37:02,639
از علم محافظت کن -
الویت اول -
620
00:37:02,641 --> 00:37:04,808
آره، برای انجام این کار، باید جلوی
621
00:37:04,810 --> 00:37:06,310
این خودبزرگبین رو بگیری که این دنیا رو آفریده
622
00:37:06,312 --> 00:37:08,246
و میخواد دوباره بر سر کار برگرده
623
00:37:08,248 --> 00:37:10,915
و همین الانشم حامی زیاد داره
624
00:37:10,917 --> 00:37:13,251
آره، مسئله اندازهشه
625
00:37:13,253 --> 00:37:14,986
که باعث میشه باور کنم
626
00:37:14,988 --> 00:37:17,388
شاید نمیخواسته کسی از قطار پیاده بشه
627
00:37:17,390 --> 00:37:21,259
و دوباره بر روی زمین کلونیسازی کنه
628
00:37:21,261 --> 00:37:23,928
،برای اینکه جای ابهامی نمونه
629
00:37:23,930 --> 00:37:27,664
،موفقیت این ماموریت در دادههاس
630
00:37:27,666 --> 00:37:30,170
نه بقای من
631
00:37:33,273 --> 00:37:35,406
موفق باشی، آندری
632
00:37:35,408 --> 00:37:37,709
موفق باشی، ملانی
633
00:37:45,717 --> 00:37:47,719
پایک، میتونی بیای بیرون. دارم میبینمت
634
00:37:49,422 --> 00:37:53,291
خب مچمو گرفتی، داداش
635
00:37:53,293 --> 00:37:55,993
ببین، میخوام با آشنات
636
00:37:55,995 --> 00:37:57,328
تو اون یکی قطار تماس بگیری
637
00:37:57,330 --> 00:37:59,363
یه خط ارتباطی بهت میدم
638
00:37:59,365 --> 00:38:01,899
جدّی میگی؟ -
اما فقط علف -
639
00:38:01,901 --> 00:38:04,971
و من میگم در عوضش چی کار باید کنی
640
00:38:06,039 --> 00:38:08,208
ناامیدت نمیکنم، مرد
641
00:38:14,280 --> 00:38:16,981
میتونی به لیتون اعتماد کنی
642
00:38:16,983 --> 00:38:19,050
مرد خوبیه
643
00:38:19,052 --> 00:38:21,285
،خوبه
644
00:38:21,287 --> 00:38:23,753
و تو هم همینطور
645
00:38:23,755 --> 00:38:25,789
خب، به نظر نمیاد مردان و زنان خوب
646
00:38:25,791 --> 00:38:28,627
به اندازهی کافی تو این کار خوب بمونن، نه؟
647
00:38:32,432 --> 00:38:35,235
لطفاً قول بده مراقب الکس باشی
648
00:38:37,103 --> 00:38:39,370
...فقط
649
00:38:39,372 --> 00:38:41,771
...میخوام بدونم یکی
650
00:38:41,773 --> 00:38:44,909
هواشو داره
651
00:38:44,911 --> 00:38:49,147
اگه تو این کار رو بکنی خیلی برام ارزش داره
652
00:38:49,149 --> 00:38:52,250
البته
653
00:38:52,252 --> 00:38:56,287
قول میدم
654
00:38:56,289 --> 00:38:57,723
ممنونم
655
00:39:05,832 --> 00:39:07,965
برفشکن هستم
656
00:39:07,967 --> 00:39:09,869
برای عبور آمادهایم
657
00:39:17,377 --> 00:39:19,711
خوشحالم موفق شدی
658
00:39:31,457 --> 00:39:33,792
مهندس
659
00:39:36,029 --> 00:39:39,030
وقتی برگردی همهمون اینجا
660
00:39:39,032 --> 00:39:40,799
منتظرت هستیم
661
00:40:09,529 --> 00:40:12,530
تا رسیدی فوراً لباس محافظ رو شارژ میکنی
662
00:40:12,532 --> 00:40:16,434
.خسارات رو ارزیابی کنم
پناهگاه رو آماده کنم
663
00:40:16,436 --> 00:40:19,370
خب، نگران همین خسارت هستم
664
00:40:19,372 --> 00:40:22,240
با وسایل اونجا یه کاریش میکنم
665
00:40:22,242 --> 00:40:24,110
نگران نباش
666
00:40:28,081 --> 00:40:31,249
میدونی از عمد تحت فشار گذاشتت
667
00:40:31,251 --> 00:40:33,918
وقتی مجبورت کرد قطار رو هدایت کنی
668
00:40:33,920 --> 00:40:36,354
و وقتی بهت دستور داد از برفشکن جدا بشید
669
00:40:36,356 --> 00:40:41,025
چون میخواست بخاطر مرگ همه عذاب وجدان بگیری
670
00:40:41,027 --> 00:40:43,861
،فقط میخوام بدونی
671
00:40:43,863 --> 00:40:46,430
اون سنگدل ـه
672
00:40:46,432 --> 00:40:50,034
تو سنگدل نیستی
673
00:40:50,036 --> 00:40:53,971
اینو هرگز فراموش نکن
674
00:40:53,973 --> 00:40:56,009
تقصیر تو نیست
675
00:41:04,183 --> 00:41:06,217
میخواستم بیشتر اینجا نگهات دارم
676
00:41:06,219 --> 00:41:08,886
بدجور میخواستم ترمز بگیرم
677
00:41:08,888 --> 00:41:10,990
اما کاری رو کردیم که مجبوریم بکنم
678
00:41:18,631 --> 00:41:22,133
،هی، ما اونطور نیستم که شماها فکر میکنید
679
00:41:22,135 --> 00:41:26,170
،پس اگه چیزی لازم داشتی
680
00:41:26,172 --> 00:41:29,106
کسایی هستن که میتونی بهشون اعتماد کنی
681
00:41:29,108 --> 00:41:32,376
ممنونم
682
00:41:32,378 --> 00:41:36,516
دوستت دارم، اَلی
683
00:41:40,153 --> 00:41:43,256
یه ماه دیگه میبینمت، مامان
684
00:42:22,628 --> 00:42:24,328
منور مکان فرود رو مشخص میکنه
685
00:42:24,330 --> 00:42:26,163
باشه، بچهها. شروع میکنیم
686
00:42:26,165 --> 00:42:30,236
آتش تا سه، دو، یک
687
00:42:56,237 --> 00:42:59,237
:ترجمه و تنظیم
مریم
688
00:43:00,238 --> 00:43:04,238
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.