1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 برای چندین سال مال اون بودم 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,001 و الان ازم می‌خوای زخمای کهنه رو باز کنم؟ 3 00:00:05,002 --> 00:00:08,002 ،اگه طرف اون باشی و اعتمادش رو جلب کنی ما کمکت می‌کنیم 4 00:00:12,003 --> 00:00:15,003 .می‌خوایم افرادش رو هدف بگیریم نشونشون بدیم آزادی چه جوریه 5 00:00:16,004 --> 00:00:18,004 ملانی ازم می‌خواد به لیتون اعتماد کنم 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,305 اما اونه که به من اعتماد نداره 7 00:00:19,566 --> 00:00:21,306 شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم 8 00:00:21,307 --> 00:00:23,307 نظرت چیه من به مهمانداری ملحق بشم؟ 9 00:00:24,308 --> 00:00:26,308 امروز اولین بالن هواشناسی رو پرتاپ می‌کنیم 10 00:00:26,309 --> 00:00:28,309 که داده‌ها رو به ملانی کویل خودمون مخابره خواهد کرد 11 00:00:29,310 --> 00:00:31,310 به افرادت بگو دست بردارن - کار من نبوده - 12 00:00:32,111 --> 00:00:33,311 یه مشکل ریشه‌دارتر در جریانه 13 00:00:34,312 --> 00:00:36,312 حداقل اونجا به یه دردی می‌خورم 14 00:00:38,063 --> 00:00:40,343 ،اگه امشب طبق نقشه پیش بره یه خط ارتباطی پیدا می‌کنیم 15 00:00:41,074 --> 00:00:42,344 خب پس... بیا ازش استفاده کنیم 16 00:00:52,530 --> 00:00:55,730 جنگیدن آسونه وقتی تا به حال صدمه ندیدی 17 00:00:57,330 --> 00:00:59,400 ...تا وقتی اتفاق می‌افته، و تو شکست‌ناپذیر میشی 18 00:01:01,740 --> 00:01:04,670 ،اما هر مبارزه‌ای ریسک‌های خودش رو داره 19 00:01:04,810 --> 00:01:06,980 و گاهی از راهت باز می‌مونی 20 00:01:09,950 --> 00:01:12,820 ...مسیر بهبودی طولانی 21 00:01:12,950 --> 00:01:15,620 بی‌انتهاس وقتی معلوم نیست اصلاً بهبود پیدا می‌کنی یا نه 22 00:01:17,420 --> 00:01:20,160 ،بعضی روزها، نمی‌دونم کی هستم 23 00:01:20,290 --> 00:01:23,160 اما نمی‌تونم ماموریتم رو فراموش کنم 24 00:01:43,780 --> 00:01:45,910 باب 25 00:01:45,920 --> 00:01:48,180 آروم، آروم باش، باب 26 00:01:48,320 --> 00:01:50,850 بالاتر 27 00:01:50,990 --> 00:01:52,460 بالاتر، بالاتر - باشه، بابی - 28 00:02:45,640 --> 00:02:46,780 !مراقب باش، هی 29 00:02:58,660 --> 00:03:01,520 باید امید رو زنده نگه دارم 30 00:03:01,660 --> 00:03:04,130 که هنوز می‌تونم اوضاع رو عوض کنم 31 00:03:04,131 --> 00:03:06,531 (مرد سرما داره آماده میشه، ویلفورد یه نقشه‌ای داره) 32 00:03:08,270 --> 00:03:10,470 ...اگه نه 33 00:03:10,470 --> 00:03:13,340 پس چه دلیلی داشت از دنیای مردگان برگشتم؟ 34 00:03:15,610 --> 00:03:18,810 ،روزشماری می‌کنم و دعا می‌کنم دوباره کامل بشم 35 00:03:18,940 --> 00:03:22,610 ،پیش مردمم در برف‌شکن برگردم 36 00:03:22,750 --> 00:03:26,350 به درازای 1034 واگن 37 00:03:28,351 --> 00:03:32,351 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 38 00:04:02,269 --> 00:04:05,269 :ترجمه و تنظیم مریم 39 00:04:14,270 --> 00:04:15,800 از وقتی که از برف‌شکن برگشتیم 40 00:04:15,930 --> 00:04:19,200 همش داره آهنگ‌های اونو پخش می‌کنه 41 00:04:19,340 --> 00:04:21,400 برف‌شکن 42 00:04:21,540 --> 00:04:23,410 ...اون روز 43 00:04:23,540 --> 00:04:25,810 بهترین روز زندگیم بود 44 00:04:25,940 --> 00:04:28,140 زده به سرش 45 00:04:28,280 --> 00:04:30,480 می‌بینی بهمون چی داده بخونیم؟ 46 00:04:30,480 --> 00:04:31,880 می‌دونی، دوشیزه آدری 47 00:04:31,880 --> 00:04:33,150 خیلی مبهوت‌کننده بود 48 00:04:33,280 --> 00:04:36,690 میخکوبش شده، عشق بزرگش 49 00:04:42,160 --> 00:04:46,230 و تو هم ول‌کن یکی مونده به آخرین استرالیایی نیستی 50 00:04:46,360 --> 00:04:49,630 اسمش موری ـه - موری - 51 00:04:56,570 --> 00:04:57,510 ،کتاب‌خوانان گرامی 52 00:04:57,640 --> 00:04:58,770 کتاب‌هاتون رو بذارید کنار و 53 00:04:58,910 --> 00:05:00,510 و حس بذله‌گویی‌تون رو برای کلوب کتاب بالا ببرید 54 00:05:00,650 --> 00:05:03,180 آره، می‌دونید که یعنی چی - !لعنتی، من هنوز تموم نکردم - 55 00:05:03,310 --> 00:05:06,050 یارو زن اوّلش رو کشت و خونه آتش می‌گیره 56 00:05:06,180 --> 00:05:07,380 بیا بریم 57 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 هی 58 00:05:12,920 --> 00:05:16,790 بین تو و ویلفورد چه اتفاقی افتاد؟ 59 00:05:18,530 --> 00:05:20,200 می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی؟ 60 00:05:20,330 --> 00:05:22,400 ،وقتی من اینجا کار می‌کردم تو نجاتم دادی 61 00:05:22,530 --> 00:05:25,270 می‌دونستی چطور خودت رو نجات بدی 62 00:05:25,400 --> 00:05:27,070 بیخیال، منم 63 00:05:27,200 --> 00:05:28,870 از این نگرانم که چیز زیادی 64 00:05:29,010 --> 00:05:31,140 در مورد تو و ویلفورد نمی‌دونم 65 00:05:31,140 --> 00:05:33,210 چشمام باز باز بودن 66 00:05:33,340 --> 00:05:36,680 اصلاً مثل دفعه‌ی آخر نبود 67 00:05:36,810 --> 00:05:39,550 چیزیم نمیشه 68 00:05:39,550 --> 00:05:42,620 فقط مراقب باش 69 00:05:47,360 --> 00:05:50,490 دکتر هدوود، دکتر هدوود 70 00:05:50,630 --> 00:05:52,030 امیلیا 71 00:05:52,030 --> 00:05:54,830 دیمن با ظاهری شسته و رفته 72 00:05:54,830 --> 00:05:57,230 الکس، بیا تو، همه‌تون 73 00:06:01,440 --> 00:06:02,570 کی می‌خواد نظرش رو در مورد 74 00:06:02,710 --> 00:06:04,170 رمان «ربکا» با ما در میون بذاره؟ 75 00:06:04,180 --> 00:06:06,840 اره - تو؟ - 76 00:06:06,980 --> 00:06:08,380 نه؟ 77 00:06:08,510 --> 00:06:09,780 تو؟ 78 00:06:09,780 --> 00:06:11,380 آره؟ 79 00:06:11,520 --> 00:06:13,350 پس دستت رو بلند نکن 80 00:06:18,120 --> 00:06:21,390 به نظرم از خودگذشتگی‌ـش 81 00:06:21,530 --> 00:06:24,990 در قبال شوهرش خیلی اسف‌بار بود - وای خدا - 82 00:06:25,000 --> 00:06:29,400 راستش رو بخوایید شوهرش افتضاح بود 83 00:06:29,400 --> 00:06:31,800 افتضاح بود؟ 84 00:06:31,800 --> 00:06:34,870 شخصیت شوهر از یکی ماندگار‌ترین آثار ادبی 85 00:06:35,010 --> 00:06:36,770 در ادبیات انگلیسی؟ 86 00:06:38,880 --> 00:06:41,080 امیلیا، تو چی؟ 87 00:06:41,080 --> 00:06:44,210 به قهرمان زنِ راوی‌مون اعتماد داری؟ 88 00:06:44,350 --> 00:06:47,220 تقریباً هیچی در موردش نمی‌دونیم 89 00:06:47,350 --> 00:06:49,620 ،جز اینکه جوان و عاشق ـه 90 00:06:49,750 --> 00:06:51,150 ،اما وقتی وارد ذهنش میشیم 91 00:06:51,290 --> 00:06:53,620 تجربه می‌کنیم که چقدر به ربکا حسادت می‌کنه 92 00:06:53,620 --> 00:06:55,290 اگه صادق نبود، فکر نمی‌کنم 93 00:06:55,430 --> 00:06:57,290 خصوصیات زشتش رو نشونمون می‌داد 94 00:06:57,430 --> 00:06:59,360 آره - اما ناراحت‌کننده‌س - 95 00:06:59,500 --> 00:07:02,630 که چقدر به ربکا وسواس فکری پیدا کرده 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,700 ،اگه به خودش اعتماد نداره 97 00:07:04,840 --> 00:07:06,900 پس چرا ما بهش اعتماد کنم؟ 98 00:07:07,910 --> 00:07:09,100 نکته‌ی خوبی بود 99 00:07:09,110 --> 00:07:11,110 امیلیا، استدلال متقابلت؟ 100 00:07:11,240 --> 00:07:13,510 صد دل عاشقه 101 00:07:13,640 --> 00:07:16,780 عشق باعث میشه دست به کارای دیوونه‌وار بزنی 102 00:07:16,910 --> 00:07:19,450 و خودت نباشی 103 00:07:23,190 --> 00:07:24,190 عذر می‌خوام 104 00:07:24,320 --> 00:07:25,790 شما ادامه بده 105 00:07:25,920 --> 00:07:27,790 خب، به نظر من 106 00:07:27,930 --> 00:07:29,730 اونا رمانتیک هستن 107 00:07:29,860 --> 00:07:33,330 ...عشق‌شون سوای چیزای - نه، مطلقاً نه - 108 00:07:33,460 --> 00:07:35,800 به نظر من که افسرده‌کننده‌س 109 00:07:35,930 --> 00:07:38,800 دوستمون در بالای قطار فانوس روشن کرد 110 00:07:38,940 --> 00:07:41,600 اکی رو داد 111 00:07:41,740 --> 00:07:43,470 کارت خوب بود، سایکس 112 00:07:44,140 --> 00:07:47,340 حالا این دعوتنامه رو برای آدری بفرست 113 00:07:58,560 --> 00:08:00,690 به بیگ آلیس دعوتم کرده 114 00:08:00,830 --> 00:08:04,530 خب، چه خوش‌شانسی 115 00:08:06,030 --> 00:08:07,700 یه دعوت گرم و دوستانه برای صرف غذا 116 00:08:07,700 --> 00:08:10,970 وقتی در حال گذر از شهر ممنوعه هستیم - اما همینطور تبت - 117 00:08:10,970 --> 00:08:13,170 سال‌ها پیش با هم به اونجا سفر کردیم 118 00:08:13,170 --> 00:08:15,100 این درخواست‌ خیلی زیادیه که ازت داریم 119 00:08:15,110 --> 00:08:16,440 مشکلی نداری؟ 120 00:08:16,570 --> 00:08:20,110 متوجه هستم. باید از خودمون محافظت کنیم 121 00:08:20,110 --> 00:08:21,780 تنها در صورتی که بتونی از خودت محافظت کنی 122 00:08:21,910 --> 00:08:23,110 از کجا می‌دونی 123 00:08:23,250 --> 00:08:24,510 در رو قفل نمی‌کنه و اونجا نگه‌ات نمی‌داره؟ 124 00:08:24,520 --> 00:08:26,720 جوزف بر خلاف میلم نگه‌م نمی‌داره 125 00:08:26,720 --> 00:08:28,050 اینطور آدمی نیست 126 00:08:28,190 --> 00:08:30,920 و ما به این فرصت نیاز داریم و من می‌تونم انجامش بدم 127 00:08:31,060 --> 00:08:33,720 حداقل ببینم اون طرف چه خبره 128 00:08:33,860 --> 00:08:38,790 این پنل ارتباطیه. فقط یه پیچ داره 129 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 تو بیگ آلیس، یه جعبه‌ی قرمزه 130 00:08:40,800 --> 00:08:43,270 که به دیوار در قسمت موتور وصله 131 00:08:43,400 --> 00:08:46,140 یه نقص فنی در نمونه‌ی آزمایشی بود که الان برای ما رفع شده 132 00:08:46,140 --> 00:08:48,870 ،این دو تا سیم رو جابه‌جا می‌کنی 133 00:08:49,010 --> 00:08:51,610 اونوقت ما می‌تونیم همه‌ی حرفاش رو بشنویم 134 00:08:51,740 --> 00:08:55,610 نمی‌فهمه اگه خط ارتباطیش روشنه یا خاموش 135 00:09:01,350 --> 00:09:03,090 هی، یه کم برای منم بذار 136 00:09:03,220 --> 00:09:05,150 بافت آسیب‌دیده زیاده 137 00:09:05,290 --> 00:09:07,490 خیلی وقته که بیماری 138 00:09:07,620 --> 00:09:09,890 با این میزان آسیب‌دیدگی بافت نداشتیم 139 00:09:10,030 --> 00:09:12,830 خوب میشه؟ 140 00:09:12,830 --> 00:09:14,930 هدوودها، یه لحظه کارتون دارم؟ 141 00:09:20,240 --> 00:09:22,040 امشبه 142 00:09:22,040 --> 00:09:23,910 قرارمون این نبود 143 00:09:37,320 --> 00:09:38,990 دچار حمله‌ی هراس شدی 144 00:09:38,990 --> 00:09:40,390 آروم باش 145 00:09:40,390 --> 00:09:42,120 پنج تا چیز قرمز تو اتاق رو نام ببر 146 00:09:42,260 --> 00:09:43,590 چی چی؟ 147 00:09:43,730 --> 00:09:46,730 سریع پنج تا چیز قرمز تو اتاق رو نام ببر 148 00:09:49,600 --> 00:09:51,870 خون، خون 149 00:09:51,870 --> 00:09:54,340 بافت 150 00:09:54,470 --> 00:09:57,870 سطل - ادامه بده - 151 00:09:58,010 --> 00:09:59,810 دکمه 152 00:10:02,950 --> 00:10:04,280 کتاب 153 00:10:06,420 --> 00:10:10,320 کتاب قرمزت 154 00:10:11,690 --> 00:10:13,820 ترفندش اینه که درد رو از حالت روحی به صورت جسمی در بیاری 155 00:10:13,960 --> 00:10:19,160 اگه این کار رو نکنی، فلج میشی 156 00:10:19,300 --> 00:10:20,760 ممنون 157 00:10:25,300 --> 00:10:27,440 ویلفورد واسه امشب چه نقشه‌ای داره؟ 158 00:10:27,570 --> 00:10:29,440 انگار به مزاق هدوودها خوش نیومد 159 00:10:29,570 --> 00:10:30,570 هیچی نگو 160 00:10:30,710 --> 00:10:32,640 اصلاً دلت نمی‌خواد اونا رو دور بزنی 161 00:10:39,720 --> 00:10:41,850 مجبوریم امروز بافت‌های مُرده‌ی 162 00:10:41,850 --> 00:10:43,190 روی شونه‌ات رو برداریم 163 00:10:43,320 --> 00:10:44,850 باید به سطوح عمیق‌تر برسیم 164 00:10:50,630 --> 00:10:51,960 خیلی خب، بالن هواشناسی 165 00:10:52,100 --> 00:10:53,500 شماره‌ی یازده امروز صبح بالا رفت 166 00:10:53,500 --> 00:10:55,100 خب، خبر خوبیه، آقای دلا تور 167 00:10:55,230 --> 00:10:57,630 خبر بده کِی می‌تونیم اعلام کنیم با ملانی تماس گرفتیم 168 00:10:57,640 --> 00:11:00,340 تماس‌های ملانی برای بالا بردن روحیه‌ی مسافران معجره می‌کنه 169 00:11:01,370 --> 00:11:04,110 متاسفم - خاوی، چی می‌گفتی؟ - 170 00:11:04,110 --> 00:11:06,380 آره، همونطور که موافقت کردیم 171 00:11:06,510 --> 00:11:08,910 .داده‌ها رو با ویلفورد در میون گذاشتیم جای نتایج پیش ملانی امنه 172 00:11:09,050 --> 00:11:11,450 علم امنه اما ما نه 173 00:11:11,580 --> 00:11:13,920 باید بدونم کدوم واگن‌ها برای 174 00:11:13,920 --> 00:11:15,580 حمله‌ی خارجی آسیب‌پذیر هستن 175 00:11:15,720 --> 00:11:17,450 شواهدی وجود داره که مرد سرمای ویلفورد 176 00:11:17,460 --> 00:11:20,190 یه نقشه‌ای زیر سرشه - چه شواهدی؟ - 177 00:11:21,730 --> 00:11:23,660 واگن‌های نفوذی، هر چیزی با دریچه 178 00:11:23,660 --> 00:11:25,330 ممکن نقطه ضعف به حساب بیاد، آره؟ - آره - 179 00:11:25,460 --> 00:11:27,530 ،خب 16 خروجی نفوذ داریم 180 00:11:27,670 --> 00:11:29,530 که می‌تونیم همه‌شون رو از در بیرونی ایمن کنیم 181 00:11:29,530 --> 00:11:30,930 ،تو نگران حمله هستی 182 00:11:31,070 --> 00:11:33,470 اما هنوز مرز رو برای داد و ستد باز می‌کنیم؟ 183 00:11:33,470 --> 00:11:36,610 آره، داد و ستد مثل قبل ادامه پیدا می‌کنه 184 00:11:37,880 --> 00:11:41,680 .تیل، تو و روش اینجا بمونید کارتون دارم 185 00:11:51,160 --> 00:11:53,820 من یه منبع اون طرف دارم 186 00:11:53,960 --> 00:11:56,490 باشه، فکر کنم بتونیم حدس بزنیم کیه 187 00:11:56,490 --> 00:11:58,760 پس از طریق معاملات دم مرز ارتباط بر قرار می‌کنی 188 00:11:58,760 --> 00:12:01,700 حالش خوبه؟ - خوبه... فعلاً - 189 00:12:01,830 --> 00:12:03,370 یه چیزایی دستگیرش شده، واسه همین 190 00:12:03,500 --> 00:12:04,970 مجبوریم مرز رو باز نگه داریم 191 00:12:04,970 --> 00:12:06,500 ،همه‌تون نگران ویلفورد هستید 192 00:12:06,640 --> 00:12:08,840 اما اینجا مشکلات خودمون رو هم داریم 193 00:12:08,970 --> 00:12:11,640 تعمیرکارا و مردم تِیلی به جون هم افتادن 194 00:12:11,780 --> 00:12:13,840 دو هفته از قطع شدن 195 00:12:13,980 --> 00:12:16,180 ،انگشتای لایتس می‌گذره ...و من هنوز مظنون پیدا نکردم 196 00:12:16,180 --> 00:12:17,710 یه مظنون درست و حسابی 197 00:12:17,720 --> 00:12:20,880 ببین، تیل، بهتر نیست یه روز مرخصی بگیری 198 00:12:22,390 --> 00:12:23,720 یه کم استراحت کن 199 00:12:23,720 --> 00:12:25,590 راست میگه. یه روز مرخصی بگیر 200 00:12:29,930 --> 00:12:32,130 اگه آقای لیتون می‌خواد بخش مهمانداری رو 201 00:12:32,130 --> 00:12:33,730 ،از ساخت و پاختش بی‌خبر نگه داره 202 00:12:33,870 --> 00:12:35,530 ما هم مجبوریم اونو در جریان امورمون نذاریم 203 00:12:35,670 --> 00:12:37,800 باید از بعضی چیزا سر در بیاریم، روث 204 00:12:37,940 --> 00:12:40,800 چه چیزایی؟ اینکه آدری داره جاسوسی می‌کنه؟ 205 00:12:40,940 --> 00:12:44,340 ...فکر نمی‌کنه این کارش خطرناکه که اونا رو پیش هم برگردونده؟ 206 00:12:44,480 --> 00:12:47,080 دیگران باید بفهمن من همین دیروز که به دنیا نیومدم 207 00:12:48,950 --> 00:12:50,680 نه، خانم 208 00:12:54,020 --> 00:12:57,150 تریستان، تو از سرویس بیان اعلامیه اخراج شدی 209 00:12:57,150 --> 00:12:59,960 خدا رو شکر 210 00:13:02,560 --> 00:13:05,760 درسته، زارا، بذار ببینیم تو چی تو چنته داری؟ 211 00:13:05,900 --> 00:13:09,470 من؟ الان؟ - ببینم تحت فشار چه می‌کنی - 212 00:13:15,910 --> 00:13:18,770 حالت خوبه؟ 213 00:13:23,110 --> 00:13:24,310 حالت تهوع صبحگاهی 214 00:13:24,450 --> 00:13:25,520 چرا زودتر نگفتی؟ 215 00:13:25,650 --> 00:13:27,120 با این وضع نمی‌تونی حرف بزنی 216 00:13:32,590 --> 00:13:34,790 صبح بخیر، برف‌شکن 217 00:13:34,790 --> 00:13:39,060 ،امروز که از فلات تبت بالا می‌رویم 218 00:13:39,060 --> 00:13:43,470 دمای بیرون منفی 118 درجه سانتی‌گراد می‌باشد 219 00:13:43,600 --> 00:13:47,070 جهت وزش باد شمال - شمال غربی 220 00:13:47,200 --> 00:13:49,670 با سرعت 30 تا 40 گِره است 221 00:13:49,810 --> 00:13:51,670 بخش مهمانداری به همه یادآوری می‌کنه 222 00:13:51,680 --> 00:13:54,010 که حواسشون به تغییر ارتفاع باشه 223 00:13:56,280 --> 00:13:58,010 ،برای کسانی که از پنجره بیرون رو تماشا می‌کنن 224 00:13:58,020 --> 00:14:00,880 ،امروز از «لهاسا» عبور خواهیم کرد 225 00:14:01,020 --> 00:14:04,490 ،شهر ممنوعه‌ی معروف چیزی که قبلاً پایتخت تبت بوده 226 00:14:27,380 --> 00:14:30,450 تو هم شنیدی؟ 227 00:14:37,190 --> 00:14:39,260 جناب پایک 228 00:14:39,390 --> 00:14:42,120 یه دعوت ساده هم بسنده می‌کرد 229 00:14:42,130 --> 00:14:45,930 هیچی از جمله خودت، بدون اجازه‌ی من 230 00:14:46,060 --> 00:14:48,600 به قسمت درجه سه نمیره 231 00:14:48,730 --> 00:14:51,000 ...اگه دوباره 232 00:14:51,140 --> 00:14:55,470 پات رو اینجا بذاری، کارت تمومه 233 00:14:58,610 --> 00:14:59,940 از صداش متنفرم 234 00:15:00,080 --> 00:15:01,740 آره، می‌دونم. وقتی گیره‌‌ها 235 00:15:01,750 --> 00:15:03,080 به جمجمه می‌چسبن این صدا رو میده 236 00:15:03,080 --> 00:15:06,550 یکی دیگه مونده... حاضری؟ 237 00:15:07,890 --> 00:15:09,950 !لیتون 238 00:15:11,820 --> 00:15:14,090 معاملات علفِ من روزی تِیل رو میده، داداش 239 00:15:14,230 --> 00:15:16,290 نصفش به خاطر همین نبود که این کار رو به من سپردی؟ 240 00:15:16,290 --> 00:15:18,160 آره، می‌دونی که هست 241 00:15:18,300 --> 00:15:20,700 می‌دونی، کار ال‌جی بود، دختره روانی 242 00:15:20,700 --> 00:15:24,030 اون دختر منو می‌ترسونه، و دست‌پرورده توئه 243 00:15:24,170 --> 00:15:26,500 آزولر چی؟ 244 00:15:26,500 --> 00:15:28,370 اونو بیخیال. تک پره 245 00:15:28,370 --> 00:15:29,640 کار ترنس ـه 246 00:15:29,770 --> 00:15:32,370 ترنس، داداش من. نمیشه ادامه پیدا کنه 247 00:15:32,380 --> 00:15:34,780 نمی‌کنه. هی 248 00:15:34,780 --> 00:15:37,310 خودم درستش می‌کنم 249 00:15:52,000 --> 00:15:53,730 تو و سایکس کِی می‌خوایید بهم بگید 250 00:15:53,870 --> 00:15:55,260 چه نقشه‌ای برای بالای قطار کشیدید؟ 251 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 صبور باش، عزیزم 252 00:15:59,000 --> 00:16:01,540 هر چی که هست برای همه سوپرایزه 253 00:16:01,670 --> 00:16:04,340 سر و وضعم برای یه شب صمیمی مناسبه؟ 254 00:16:04,340 --> 00:16:06,610 خوب به نظر می‌رسی - خوب؟ - 255 00:16:06,610 --> 00:16:09,810 یه زن جوان باید نظر و عقیده‌ی زیباشناسی راسخی داشته باشه 256 00:16:09,810 --> 00:16:12,080 اگه نظر حتمی نداره، مگه نه؟ 257 00:16:12,220 --> 00:16:15,150 باز تبعیض جنسیتی قائل شدی 258 00:16:17,760 --> 00:16:19,360 چطور خودت می‌تونی آدری رو دعوت کنی 259 00:16:19,360 --> 00:16:21,090 و من نمی‌تونم برم لایلا فولجر رو ببینم؟ 260 00:16:21,230 --> 00:16:25,700 چون عزیزم، امروز روزِ آدری ـه 261 00:16:56,660 --> 00:16:59,260 نگرانی جای تو بگیره، هان؟ 262 00:17:01,670 --> 00:17:03,600 نگرانم که دیگه بهم سخت نگیری 263 00:17:07,870 --> 00:17:09,340 از این طرف، خانم 264 00:17:11,680 --> 00:17:15,140 چطور آدری کمکمون می‌کنه برف‌شکن رو تصاحب کنیم؟ 265 00:17:16,210 --> 00:17:21,280 خب، اون موقع هست که پرده از این معما برداشته میشه، آلکساندرا 266 00:17:51,920 --> 00:17:55,380 یه جورایی براتون کسر شان ـه، نیست؟ 267 00:17:55,520 --> 00:17:56,850 خب، لااقل با همید 268 00:17:56,990 --> 00:17:58,650 من میرم بالا 269 00:18:05,130 --> 00:18:08,660 توافق کرده بودیم. همش به من می‌رسه 270 00:18:08,800 --> 00:18:10,730 می‌تونم 60 به 40 بکنمش 271 00:18:11,740 --> 00:18:13,540 تِیل به این معامله نیاز داره، ترنس 272 00:18:13,540 --> 00:18:14,940 روزی‌شون رو میده 273 00:18:14,940 --> 00:18:16,740 می‌دونی که برام مهم نیست 274 00:18:16,740 --> 00:18:17,970 می‌دونم 275 00:18:21,010 --> 00:18:24,080 در طول این سال‌ها ازت زیاد شکایت کردن 276 00:18:24,080 --> 00:18:26,280 ...سرقت، معامله مواد، باجگیری 277 00:18:26,280 --> 00:18:28,680 داریم روی جرایم حل‌نشده کار می‌کنیم 278 00:18:30,290 --> 00:18:33,690 معامله رو قبول کن، ترنس، وگرنه زندانیت می‌کنم 279 00:18:36,360 --> 00:18:40,830 ...معاملات لب مرزت رو تماشا می‌کردم و 280 00:18:40,960 --> 00:18:42,760 متوجه‌ی یه چیزی شدم 281 00:18:42,900 --> 00:18:47,170 که اون وینی کوچولوی کثیف ولگرد 282 00:18:47,170 --> 00:18:49,100 هر بار که یه محموله می‌رسه می‌دوه بالای قطار 283 00:18:49,240 --> 00:18:52,710 ،پس به این فکر افتادم... تو چه کسی رو اونجا داری 284 00:18:52,840 --> 00:18:55,240 و ویلفورد چه بلایی 285 00:18:55,380 --> 00:18:56,710 سر یه جاسوس میاره؟ 286 00:18:56,850 --> 00:18:58,780 مراقب باش، ترنس 287 00:19:00,520 --> 00:19:02,450 من همیشه مراقبم 288 00:19:08,390 --> 00:19:09,790 درسته 289 00:19:13,460 --> 00:19:14,860 جوزی ـه؟ 290 00:19:15,000 --> 00:19:17,530 از طریق جوزی اطلاعات به دست میاری؟ 291 00:19:17,670 --> 00:19:19,200 دیگه کی می‌دونه؟ 292 00:19:19,340 --> 00:19:21,070 چند تا تِیلی، روش و تیل 293 00:19:21,070 --> 00:19:22,870 همین، اما الان ترنس 294 00:19:23,010 --> 00:19:24,740 این اطلاعات رو مثل نارنجک بغل سرم نگه داشته 295 00:19:24,880 --> 00:19:28,340 هی، پدر و مادر آینده 296 00:19:28,350 --> 00:19:30,480 کل روز مشتاقانه منتظر این بودم 297 00:19:39,090 --> 00:19:41,890 بچه‌ی شماست 298 00:19:42,030 --> 00:19:44,490 اون نقطه‌ی کوچولو؟ 299 00:19:46,030 --> 00:19:49,030 بچه‌اتون تقریباً اندازه‌ی یه بلوبری ـه 300 00:19:49,170 --> 00:19:51,770 بلوبری... خیلی وقته نخوردم 301 00:19:51,900 --> 00:19:54,640 ،خب، پرورش بلوبری بدون زنبور سخته 302 00:19:54,770 --> 00:19:57,840 اما شنیدم زنبورها دارن بر می‌گردن 303 00:19:57,980 --> 00:20:01,440 شاید تا وقتِ زایمان برگشته باشن 304 00:20:01,580 --> 00:20:04,250 خب، من میرم براتون پرینت بگیرم 305 00:20:13,260 --> 00:20:15,930 ،اگه ترنس تهدید کرده جوزی رو لو میده 306 00:20:16,060 --> 00:20:17,930 ما رو تهدیده کرده 307 00:20:18,060 --> 00:20:21,930 باید ترتیبش رو داد، آندری 308 00:20:22,070 --> 00:20:24,470 من دیگه تو تِیل نیستم، زارا 309 00:20:24,600 --> 00:20:26,070 نمی‌تونم اون کار رو بکنم 310 00:20:29,210 --> 00:20:31,410 می‌تونی دستورش رو بدی 311 00:20:34,810 --> 00:20:37,550 می‌دونم آدمش رو داری 312 00:20:45,420 --> 00:20:47,420 دیگه وقتش بود 313 00:20:47,420 --> 00:20:48,820 نزدیک شدن به شهر ممنوعه 314 00:20:48,960 --> 00:20:50,760 خیلی خطرناک به نظر می‌رسه 315 00:20:50,900 --> 00:20:52,560 بی‌صبرانه منتظرم ببینمش 316 00:20:52,700 --> 00:20:54,430 ویلفورد اینجا نیست 317 00:20:56,100 --> 00:20:58,170 خوشحالم 318 00:20:58,300 --> 00:21:01,100 یه لحظه وقت داریم، فقط ما زنا 319 00:21:01,240 --> 00:21:03,770 می‌خواستی با من حرف بزنی؟ - بله - 320 00:21:03,910 --> 00:21:06,110 من و مادرت با هم دوستیم 321 00:21:06,240 --> 00:21:09,410 ،خب اون و جوزف با هم دشمن هستن این وسط موضع تو چیه؟ 322 00:21:10,720 --> 00:21:12,980 خنثی، عزیزم 323 00:21:12,980 --> 00:21:16,390 کل روز با آلبوم آهنگات شکنجه‌مون می‌کنه 324 00:21:16,520 --> 00:21:18,790 همه‌‌شون واقعاً درباره‌ی اونه؟ 325 00:21:18,790 --> 00:21:20,790 بیشترشون 326 00:21:20,790 --> 00:21:23,990 پس عاشقشی 327 00:21:24,130 --> 00:21:25,790 تو عاشقشی. این مهمّه 328 00:21:25,930 --> 00:21:27,860 چیزی که بین من و جوزف هست 329 00:21:27,870 --> 00:21:30,400 ،کمِ کمش میشه گفت پیچیده‌س 330 00:21:30,540 --> 00:21:32,670 اما الان اینجام چون رابطه‌ام با اون 331 00:21:32,800 --> 00:21:37,070 عمیق‌تر از هر رابطه‌ای که با بقیه احساس کردم 332 00:21:37,070 --> 00:21:40,410 راست میگه. بسیار عمیقه 333 00:21:40,550 --> 00:21:43,610 آدری یکی از پراحساس‌ترین آدماییه 334 00:21:43,610 --> 00:21:45,410 که به عمرم دیدم 335 00:21:47,280 --> 00:21:49,220 خوش برگشتی، دوست قدیمی 336 00:21:55,030 --> 00:21:56,760 چیزی می‌خوای اضافه کنی، الکس؟ 337 00:22:13,640 --> 00:22:15,310 می‌دونی، تماشای بالا رفتن ابزار و تجهیزات 338 00:22:15,310 --> 00:22:17,510 مثل تماشای جوشیدن آب ـه 339 00:22:17,510 --> 00:22:19,720 نمی‌تونی سرعتش رو بیشتر کنی 340 00:22:19,850 --> 00:22:21,920 36هزار پا شد و هنوز ارتباط بر قرار نکرده 341 00:22:22,050 --> 00:22:24,920 یالا، ملانی، زود باش 342 00:22:24,920 --> 00:22:27,590 مشکل از ماست یا اون؟ - 39.500پا، خبری از پینگ نیست - 343 00:22:29,190 --> 00:22:31,060 مجبورم متوقفش کنم قبل از اینکه خیلی دیر بشه 344 00:22:31,060 --> 00:22:33,860 بن، احتمالاً مشکل مسافت‌سنجی داره 345 00:22:33,860 --> 00:22:35,130 پیداش می‌کنه 346 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 عمراً اتصال رو از دست بده 347 00:22:36,730 --> 00:22:38,800 مگه اینکه مشکلی پیش اومده باشه 348 00:22:41,540 --> 00:22:43,810 بهتره به بقیه اطلاع بدیم 349 00:22:46,340 --> 00:22:49,410 ممنون. خیلی ممنونم 350 00:22:49,550 --> 00:22:51,810 باشه، تو یه خط صاف صف بکشید، متشکرم 351 00:22:51,950 --> 00:22:54,220 ،از زمان رفتن ملانی 352 00:22:54,350 --> 00:22:57,220 بچه‌ها خیلی در مورد آینده‌ی سیاره صحبت کردن 353 00:22:57,350 --> 00:23:01,690 پس یه چیزی درست کردن تا امیدشون 354 00:23:01,830 --> 00:23:03,690 به آینده‌ی قطار رو با شما به اشتراک بذارن 355 00:23:03,690 --> 00:23:06,100 .باشه، وقتشه بازش کنید بالا بگیرید، بالا بگیرید 356 00:23:06,100 --> 00:23:07,960 !ممنون، ملانی 357 00:23:08,100 --> 00:23:10,500 دوستت داریم، ملانی - دوستت داریم - 358 00:23:10,640 --> 00:23:13,700 دوستت داریم، ملانی - باشه، کافیه - 359 00:23:15,370 --> 00:23:18,940 آوازه‌ی بیشتر برای ملانی کویل 360 00:23:20,780 --> 00:23:21,980 ممنونم، بچه‌ها 361 00:23:21,980 --> 00:23:25,110 بنر قشنگتون رو کل هفته جایی آویزون می‌کنیم 362 00:23:25,250 --> 00:23:26,850 تا همه بتونن ببیننش 363 00:23:30,860 --> 00:23:34,860 ،داده‌ی پرتاپ چک شد ،و تجهیزات ما فعال هستن 364 00:23:34,990 --> 00:23:37,060 اما ملانی تماس بر قرار نکرده 365 00:23:39,400 --> 00:23:42,100 خب، می‌تونه هر مشکلی باشه، نه؟ 366 00:23:43,530 --> 00:23:46,000 ظاهراً مشکل از طرف اونه 367 00:23:46,000 --> 00:23:49,670 مجبوریم اینو در نظر بگیریم که اتفاقی براش افتاده 368 00:23:49,810 --> 00:23:53,410 و ممکنه دیگه خبری ازش نشنویم 369 00:23:55,610 --> 00:23:58,010 ،تا حالا 11 بالن پرتاپ کردیم 370 00:23:58,020 --> 00:23:59,410 ،پس با یه کم شانش و اقبال 371 00:23:59,420 --> 00:24:02,690 ...کافیه تا یه مدل آب و هوایی بسازیم، ولی ملانی 372 00:24:05,220 --> 00:24:07,020 من می‌دونم حالش خوبه 373 00:24:07,160 --> 00:24:09,560 هر روز می‌تونم وجودش رو اون بیرون حس کنم 374 00:24:09,690 --> 00:24:12,300 ،خب، فردا بخاطر اون دور می‌زنیم 375 00:24:12,430 --> 00:24:15,360 پس باید طبق برنامه آخرین بالن رو هوا کنیم 376 00:24:15,370 --> 00:24:17,370 ویلفورد نباید خبردار بشه 377 00:24:17,500 --> 00:24:18,570 موافقم 378 00:24:18,570 --> 00:24:20,040 ،باید همچنان به ماموریت ادامه بده 379 00:24:20,170 --> 00:24:21,640 بریم دنبال ملانی 380 00:24:21,770 --> 00:24:25,110 به مسافران چی بگیم؟ 381 00:24:25,240 --> 00:24:28,040 منتظر اعلامیه هستن 382 00:24:31,850 --> 00:24:33,180 ملانی تنها چیزیه 383 00:24:33,180 --> 00:24:34,980 که همه‌مون رو متحد نگه داشته 384 00:24:34,990 --> 00:24:39,190 هفت سال این کار رو کرد. هنوز کارش یه معنایی داره 385 00:24:40,790 --> 00:24:42,060 پس دروغ میگیم 386 00:24:44,730 --> 00:24:46,860 دروغ برای امید 387 00:24:57,040 --> 00:24:58,310 این نظم جهانی جدید که براش جنگیدی 388 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 همش از هم پاشیده، نه؟ 389 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 همه آزادن 390 00:25:02,780 --> 00:25:04,250 ترجیح میدی ویلفورد بالا سرت باشه؟ 391 00:25:04,380 --> 00:25:06,520 ترجیح میدم بشینم و ببینم چی میشه 392 00:25:06,650 --> 00:25:10,250 .من نمی‌تونم این کار رو بکنم، آز .من اینطوریم 393 00:25:15,390 --> 00:25:18,830 یه جورایی دلم برات تنگ شده، بس. واقعاً میگم 394 00:25:21,670 --> 00:25:24,200 چیز موثقی در مورد 395 00:25:24,340 --> 00:25:26,740 تعمیرکاری که به اون تِیلی حمله کرده شنیدی؟ 396 00:25:26,870 --> 00:25:28,440 موثق، نه 397 00:25:30,270 --> 00:25:31,870 یعنی برای این کار مناسبن 398 00:25:31,880 --> 00:25:34,040 ویلفورد استخدام می‌کنه، سازمان‌یافته‌س 399 00:25:35,010 --> 00:25:37,510 خب که چی؟ ممکنه کار هر کسی باشه 400 00:25:39,280 --> 00:25:41,550 می‌بینمت، تیل 401 00:25:44,490 --> 00:25:46,490 تعریف و تمجید از طرف دو تا عوضی 402 00:25:50,290 --> 00:25:53,500 به سلامتی مهندس بزرگ‌مون - !نوش، نوش - 403 00:25:53,630 --> 00:25:55,030 بوکی؟ 404 00:25:55,030 --> 00:25:57,430 به سلامتی مهندس بزرگ‌مون 405 00:26:00,170 --> 00:26:03,040 هی، هی، گوش کن، شر درست میشه 406 00:26:03,170 --> 00:26:05,240 آره، امیدوارم - دنبالم بیا - 407 00:26:05,380 --> 00:26:07,910 یه چیزی برات دارم 408 00:26:10,450 --> 00:26:13,180 می‌خوای مشتی‌زنی کنیم؟ - آره - 409 00:26:13,320 --> 00:26:16,920 باشه، چیزی نبود که انتظارش رو داشتم، کشیش 410 00:26:16,920 --> 00:26:20,920 .تازه تو بار باهات آشنا شدم جایی میرم که اصلاً انتظارم رو ندارن 411 00:26:37,540 --> 00:26:39,140 فقط همین بارته؟ 412 00:26:39,140 --> 00:26:40,880 پسرای زیادی رو تو آکادمی لت و پار کردم 413 00:26:41,010 --> 00:26:42,950 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 414 00:26:47,350 --> 00:26:48,820 تو گذشته به خیلیا صدمه زدی 415 00:26:48,950 --> 00:26:51,550 چی؟ - دیگران بهت صدمه زدن - 416 00:26:51,560 --> 00:26:53,890 نمی‌خوای درد رو حس کنی، اما اجتناب‌ناپذیره 417 00:26:55,690 --> 00:26:59,530 عذاب کشیدن بخشی از وضعیت انسانه 418 00:27:06,170 --> 00:27:11,510 ،نمی‌تونی لذت ببری، آسوده‌خاطر بشی ...بدون لطمه دیدن 419 00:27:11,510 --> 00:27:14,640 بعضی وقتا خودت، بعضی وقتا دیگران 420 00:27:48,680 --> 00:27:50,380 روبراهی؟ 421 00:27:51,480 --> 00:27:54,220 تو فکر ملانی هستم 422 00:27:54,350 --> 00:27:57,220 ،می‌دونی، همراهیت کردن تو بخش مهمانداری 423 00:27:57,360 --> 00:28:00,620 منو یاد خیلی چیزا میندازه 424 00:28:00,760 --> 00:28:03,060 می‌خوای تنها باشی؟ 425 00:28:04,360 --> 00:28:06,700 نه. دنبالم بیا 426 00:28:06,830 --> 00:28:09,100 در حالی که دارم این اعلامیه رو بر اساس امید واهی 427 00:28:09,230 --> 00:28:11,770 برای مسافران تو سرم می‌نویسم 428 00:28:18,710 --> 00:28:20,910 می‌دونی، من ساده‌لوح نیستم، زارا 429 00:28:21,050 --> 00:28:25,250 هیچ وقت نبودم، و نخواهم بود 430 00:28:25,250 --> 00:28:28,180 می‌دونم آدمایی که در منصب قدرت هستن دروغ میگن 431 00:28:30,650 --> 00:28:34,120 حتی من با این یونیفورم کارایی کردم که به خاطرشون شرمنده‌ام 432 00:28:35,990 --> 00:28:38,730 خب، دروغ مصلحتی برای تقویت روحیه‌ی مسافران 433 00:28:38,860 --> 00:28:40,700 یکی از اون کارا نیست 434 00:28:42,400 --> 00:28:45,000 تو رهبر این قطاری، روث 435 00:28:45,000 --> 00:28:47,870 انتخابات تاثیرگذار هستن 436 00:28:57,220 --> 00:28:59,680 می‌دونی، باید باشن، زارا 437 00:29:01,220 --> 00:29:03,320 واقعاً باید باشن 438 00:29:11,160 --> 00:29:12,960 یادمه دوتایی از پله‌های 439 00:29:13,100 --> 00:29:16,230 صومعه‌ی درپانگ که اون بیرونه بالا می‌رفتیم 440 00:29:16,370 --> 00:29:19,500 خیلی زیباست که دوباره می‌بینمش 441 00:29:19,640 --> 00:29:21,100 خیلی غم‌انگیزه 442 00:29:21,110 --> 00:29:24,440 آره، همه‌ی شهرهای باشکوه 443 00:29:24,440 --> 00:29:27,840 مذاهب، کل مدارس اندیشه از بین رفتن 444 00:29:27,980 --> 00:29:29,580 دنیای اون بیرون 445 00:29:29,710 --> 00:29:32,710 دیگه در خدمت هیچ هدفی نیست 446 00:29:32,850 --> 00:29:35,850 خب، خدا رو شکر من پیش مردی هستم 447 00:29:35,990 --> 00:29:38,990 که تنها چیزی رو اختراع کرده که همچنان اهمیت داره 448 00:29:42,260 --> 00:29:43,530 تنها در صورتی ارزشش رو داره 449 00:29:43,660 --> 00:29:46,600 که تو در کنار من باشی، آدری 450 00:29:46,730 --> 00:29:50,130 پس یه شراب باز کن تا بتونم بیشتر بمونم 451 00:29:50,270 --> 00:29:53,000 مطمئنم می‌تونم یه چیز شیرین پیدا کنم 452 00:30:33,710 --> 00:30:35,110 گندش بزنن 453 00:30:42,120 --> 00:30:44,420 خیلی زیباست 454 00:30:46,520 --> 00:30:49,660 داشتیم چی می‌گفتیم؟ 455 00:30:54,000 --> 00:30:57,800 بیگ آلیس، بیگ آلیس، برف‌شکن هستم 456 00:30:57,800 --> 00:30:59,500 عذر می‌خوام 457 00:31:01,340 --> 00:31:04,410 بن، این صدای تو دماغی توئه؟ 458 00:31:04,540 --> 00:31:05,680 فقط تایید می‌کنم 459 00:31:05,810 --> 00:31:07,810 ،که امروز بالن یازدهم رو پرتاپ کردیم 460 00:31:07,810 --> 00:31:10,950 و ملانی مثل همیشه ارتباط برقرار کرد 461 00:31:10,950 --> 00:31:12,550 چه خیره‌کننده‌، بن 462 00:31:12,680 --> 00:31:14,280 به گمونم برای همین دانش آب و هوا 463 00:31:14,420 --> 00:31:16,150 هیچ وقت هواخواه و مشتاق نداشته 464 00:31:29,900 --> 00:31:32,030 میشه ببینیم دسر چی داریم؟ 465 00:31:49,450 --> 00:31:51,250 فکر کنم درک می‌کنی 466 00:31:51,260 --> 00:31:53,360 به گمونم برای همین اینجا نشستم 467 00:31:59,530 --> 00:32:02,270 واقعاً این دم و دستگاه بهت نمیاد، نه؟ 468 00:32:03,670 --> 00:32:05,330 دم دست بود 469 00:32:05,470 --> 00:32:07,570 منظورم همه چیزه 470 00:32:10,410 --> 00:32:12,410 اداره کردن قطار 471 00:32:19,020 --> 00:32:22,590 یه کارایی هست که خودم نمی‌تونم انجام بدم 472 00:32:24,960 --> 00:32:27,690 ،تِیل می‌خواست منو به خاطر آدم‌خواری دار بزنه 473 00:32:27,690 --> 00:32:30,030 اما تو ضمانتم رو کردی 474 00:32:30,160 --> 00:32:31,790 می‌دونم 475 00:32:33,230 --> 00:32:35,570 و من سوگند خوردم 476 00:32:35,700 --> 00:32:39,030 هرگز بیرون از نبرد تن به تن 477 00:32:39,170 --> 00:32:42,100 ...دیگه کسی رو نکشم، تا 478 00:32:42,240 --> 00:32:44,640 ،مرد بهتری باشم 479 00:32:44,780 --> 00:32:49,780 خوش‌قلب باشم - هستی - 480 00:32:51,720 --> 00:32:55,380 جز اینکه ازم خواستی یه همچین کاری برات بکنم 481 00:32:57,920 --> 00:33:00,390 اگه ترنس بخواد با قضیه جوزی 482 00:33:00,520 --> 00:33:03,390 ازم اخاذی کنی، جوزی به خطر می‌افته 483 00:33:03,530 --> 00:33:06,400 ،نمی‌تونیم منبعمون رو از دست بدیم 484 00:33:06,530 --> 00:33:09,130 و خواهرمون هم هست، پایک 485 00:33:20,950 --> 00:33:23,750 داستان پایک رو 486 00:33:23,750 --> 00:33:26,320 در تاریخ برف‌شکن نمی‌نویسن 487 00:33:28,690 --> 00:33:31,020 داستانای تیلی‌ها بیشترموندگار می‌مونن، داداش 488 00:33:46,940 --> 00:33:48,870 کارت خوب بود 489 00:33:48,870 --> 00:33:52,540 باید ادامه بدی - شاید - 490 00:33:52,680 --> 00:33:55,210 هی، اون چیزایی که قبلاً 491 00:33:55,210 --> 00:33:58,710 ...در مورد صدمه زدن به خودمون و دیگران گفتی 492 00:34:00,420 --> 00:34:03,220 بهشون باور داری؟ - اره - 493 00:34:03,220 --> 00:34:06,290 خیلی مسیحی به نظر نمیاد 494 00:34:06,420 --> 00:34:07,620 تو بهتر از هر کسی 495 00:34:07,760 --> 00:34:09,430 از واقعیت‌های این قطار آگاهی 496 00:34:09,430 --> 00:34:13,930 شاهد بودی مردم چه بلایی سر خودشون و همدیگه آوردن 497 00:34:15,570 --> 00:34:18,030 و افسرده‌کننده‌س 498 00:34:18,170 --> 00:34:19,900 ،که فکر کنی حداقل تو آخر دنیا 499 00:34:19,900 --> 00:34:24,310 نمی‌تونیم راهی پیدا کنیم که همه با هم خوب باشیم 500 00:34:24,440 --> 00:34:26,980 من از این زاویه بهش نگاه نمی‌کنم 501 00:34:27,110 --> 00:34:31,180 مردم قطار اخیراً خیلی مصیبت کشیدن 502 00:34:32,920 --> 00:34:35,380 مردم راهنما می‌خوان، الگو می‌خوان 503 00:34:38,860 --> 00:34:40,460 و اون شخص لیتون نیست؟ 504 00:34:40,590 --> 00:34:42,120 ،می‌دونم که بهش نزدیک هستی 505 00:34:42,260 --> 00:34:46,530 اما تحت رهبری اون مسیر همواری نداریم 506 00:34:50,530 --> 00:34:52,670 تو هم باید حسش کرده باشی 507 00:34:55,870 --> 00:34:58,140 تحولاتی که دارن اتفاق می‌افتن 508 00:35:00,680 --> 00:35:02,280 یه رهبر تنها می‌تونه تا اندازه‌ای 509 00:35:02,410 --> 00:35:04,750 مصالحه کنه 510 00:35:04,880 --> 00:35:08,220 قبل از اینکه ایمان مردمش رو از دست بده 511 00:35:11,890 --> 00:35:14,490 باید بهش زمان بدیم 512 00:35:14,490 --> 00:35:16,560 احتمالاً 513 00:35:16,690 --> 00:35:21,160 یا شبان درستی نیست 514 00:35:24,300 --> 00:35:26,170 ...ارمیای نبی 515 00:35:26,300 --> 00:35:28,700 فصل پنجم 516 00:35:28,840 --> 00:35:30,310 آیه‌ی شش 517 00:35:32,180 --> 00:35:35,440 قوم من مانند گوسفندان گمشده می‌باشند» 518 00:35:35,580 --> 00:35:38,310 ...چوپانانشان ایشان رو گمراه کردن 519 00:35:45,190 --> 00:35:48,590 و در میان کوه‌ها آواره نموده‌اند 520 00:35:52,930 --> 00:35:55,530 گوسفندان نیز راه خود را گم کرده‌اند 521 00:36:00,000 --> 00:36:04,470 «فراموش کردند چطور به آغل باز گردند 522 00:36:27,700 --> 00:36:29,630 این چه کوفتیه؟ 523 00:36:29,630 --> 00:36:33,240 باید منصفانه باشه 524 00:36:44,250 --> 00:36:48,450 برای کشتن من اومدی اینجا و می‌خوای منصفانه باشه؟ 525 00:36:49,850 --> 00:36:51,850 یه مرام تِیلی هست 526 00:36:53,390 --> 00:36:55,060 !آزولر 527 00:36:57,800 --> 00:36:59,190 اینجا نیست 528 00:37:00,730 --> 00:37:03,100 همه رفتن پیاده‌روی 529 00:37:07,000 --> 00:37:09,610 باشه، مرد، صبر کن 530 00:37:09,610 --> 00:37:12,210 ...ببین 531 00:37:12,210 --> 00:37:16,950 لیتون سهم 60/40 پیشنهاد کرده، درسته؟ من می‌تونم کنار بیام 532 00:37:17,080 --> 00:37:19,210 و هیچی در مورد 533 00:37:19,220 --> 00:37:22,020 دوست دخترش تو بیگ آلیس نمیگم 534 00:37:22,020 --> 00:37:25,090 ،خواهش می‌کنم ترنس من برات این احترام رو قائل شدم 535 00:37:25,220 --> 00:37:29,430 فقط سریع و بی سر و صدا انجامش بده و هیچ کس نمیاد 536 00:37:39,900 --> 00:37:41,240 !نه 537 00:37:41,240 --> 00:37:42,970 می‌خواستم با شرف این کار رو بکنی 538 00:37:43,110 --> 00:37:46,510 !وایسا، وایسا، نکن... صبر کن - !بی سر و صدا - 539 00:38:04,460 --> 00:38:07,200 کار درستی کردی، آندری 540 00:38:07,330 --> 00:38:09,200 بهت افتخار می‌کنم 541 00:38:09,330 --> 00:38:10,800 آره 542 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 عصر بخیر، برف‌شکن 543 00:38:36,230 --> 00:38:40,430 ،پیش‌تر، در اتفاع بالای سرمون یه بالن هواشناسی دیگر 544 00:38:40,560 --> 00:38:42,830 ،با مهندس کویل که تک و تنها بیرونه 545 00:38:42,970 --> 00:38:45,770 ،ارتباط بر قرار کرد 546 00:38:45,770 --> 00:38:49,410 جرقه‌ای تنها که مسیر پیش‌رو را روشن می‌کند 547 00:38:52,040 --> 00:38:53,910 ،بر روی این قطار 548 00:38:53,910 --> 00:38:56,450 ،هیچ کدوممون با نومیدی و یاس بیگانه نیستیم 549 00:38:56,580 --> 00:38:58,850 پس باید این پیروزی‌ها رو جشن بگیریم 550 00:38:58,980 --> 00:39:00,450 وقتی اتفاق می‌افتن 551 00:39:00,580 --> 00:39:03,990 باید سفت و سخت به ماموریتمون، بینش‌مون 552 00:39:03,990 --> 00:39:05,590 و خودمون بچسبیم 553 00:39:06,790 --> 00:39:08,720 ...بنابراین 554 00:39:08,730 --> 00:39:13,330 ...همونطور که آماده‌ی دور زدن و بازگشت به طرف ملانی میشیم 555 00:39:15,400 --> 00:39:18,530 برای مهندس کویل و رویاهایمون 556 00:39:18,670 --> 00:39:23,810 برای زندگیِ خارج از برف‌شکن دست به دعا شوید 557 00:40:00,310 --> 00:40:03,780 بسیار خب، تا ته بده بالا 558 00:40:03,920 --> 00:40:06,580 عمل چقدر طول می‌کشه؟ 559 00:40:06,720 --> 00:40:09,090 تقریباً یک ساعت 560 00:40:14,390 --> 00:40:18,330 قبل از اینکه یادم بره باید اینو یادداشت کنم 561 00:40:32,010 --> 00:40:35,550 بفرما. شب بخیر 562 00:40:42,090 --> 00:40:44,090 ...زنه سایکس 563 00:40:44,220 --> 00:40:46,560 فقط خبرای بد میاره 564 00:40:46,690 --> 00:40:49,560 از دیدار امروزش خوشحال نشدم 565 00:40:55,570 --> 00:40:59,230 ...خون، بافت 566 00:40:59,240 --> 00:41:05,240 سطل، پله، لامپ 567 00:41:05,380 --> 00:41:08,910 ویلفورد فشار میاره، فشار میاره - ما شکست می‌خوریم - 568 00:41:14,050 --> 00:41:17,250 تکون خورد؟ - متوجه نشدم - 569 00:41:17,250 --> 00:41:19,390 لامپ 570 00:41:19,520 --> 00:41:21,460 دکمه 571 00:41:21,590 --> 00:41:22,930 خون 572 00:41:23,060 --> 00:41:25,060 خون 573 00:41:25,060 --> 00:41:26,400 خون 574 00:41:26,530 --> 00:41:30,400 امشب شروع میشه - تعمیرکارها - 575 00:41:30,400 --> 00:41:32,540 خیلی زود داره ازشون استفاده می‌کنه 576 00:41:32,670 --> 00:41:34,070 مایه‌ی تاسفه 577 00:41:34,210 --> 00:41:36,610 که به این زودی نمونه‌های به این خوبی رو از دست میدیم 578 00:41:48,890 --> 00:41:51,290 دیدم قرصت رو نخوردی 579 00:41:51,290 --> 00:41:54,560 در طول عمل بیهوش نبودی، نه؟ 580 00:41:54,690 --> 00:41:56,960 نمی‌دونم منظورت چیه 581 00:42:03,100 --> 00:42:05,100 بدشون به من 582 00:42:13,180 --> 00:42:15,010 بهشون میگی؟ 583 00:42:25,460 --> 00:42:27,860 امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی 584 00:42:34,800 --> 00:42:38,600 مرز به زودی بسته میشه. مجبور نیستی بری 585 00:42:38,740 --> 00:42:40,200 پیش من بمون 586 00:42:40,340 --> 00:42:43,140 من دیگه مثل سابق نیستم 587 00:42:43,140 --> 00:42:45,670 هستی. همونی 588 00:42:45,680 --> 00:42:49,750 .به حرفام گوش نمیدی نمی‌تونی خردم کنی 589 00:42:49,750 --> 00:42:54,620 ،و اگه می‌خوای این کار رو بکنیم باید بذاری من خردت کنم 590 00:42:54,750 --> 00:42:56,490 فکر نمی‌کنم امکان‌پذیر باشه 591 00:42:56,620 --> 00:42:59,150 یخ زیادی زیر سطح هست 592 00:42:59,160 --> 00:43:00,560 ،پس اگه نمیذاری بهت نزدیک بشم 593 00:43:00,560 --> 00:43:02,360 نمی‌تونی برای صلاح قطار عوض بشی 594 00:43:02,360 --> 00:43:05,430 پس من اینجا چی کار می‌کنم؟ 595 00:43:05,560 --> 00:43:07,100 آدری 596 00:43:07,100 --> 00:43:11,630 ،تو منو بهتر از هر کسی می‌شناسی و آقای لیتون رو می‌شناسی 597 00:43:11,770 --> 00:43:13,900 به نظرت کی برتری پیدا می‌کنه؟ 598 00:43:14,040 --> 00:43:17,840 جوزف، چه نقشه‌ای داری؟ 599 00:43:17,980 --> 00:43:21,840 می‌خوام در کنارم باشی وقتی برف‌شکن رو پس می‌گیرم 600 00:43:21,980 --> 00:43:24,180 بمون، پیشم بمون 601 00:43:28,520 --> 00:43:30,650 ،حتی پیش خودتم اذعان نمی‌کنی 602 00:43:30,790 --> 00:43:33,060 ولی بدون من کاملاً زنده نیستی 603 00:43:33,190 --> 00:43:35,390 همینم برای من صدق می‌کنه 604 00:43:35,390 --> 00:43:37,260 ،با همدیگه پر شور و هیجانیم 605 00:43:37,390 --> 00:43:40,030 تک تک عصب‌هامون در تب و تابه 606 00:43:42,400 --> 00:43:44,800 پیشم بمون، آدری 607 00:43:47,200 --> 00:43:49,410 اومدش، رئیس 608 00:43:50,610 --> 00:43:54,140 می‌تونی رد بشی. ممنون 609 00:43:54,150 --> 00:43:56,680 .راه رو باز کنید تجارت آزاد تو راهه 610 00:44:00,220 --> 00:44:01,680 باشه، برید کنار 611 00:44:01,820 --> 00:44:03,890 تاینی، بهش دست نزن. باید صبر کنی 612 00:44:03,891 --> 00:44:05,551 (!امشب! تعمیرکارا) 613 00:44:05,620 --> 00:44:08,420 خب، دیگه تموم شد و هنوز خبری از آدری نیست 614 00:44:08,430 --> 00:44:10,290 به روش زنگ بزن «بگو بیاد «ماسل بریچ 615 00:44:10,430 --> 00:44:11,760 چرا؟ چی شده؟ 616 00:44:11,760 --> 00:44:13,300 فقط معاملات رو تموم کن، آدری رو برگردون 617 00:44:13,430 --> 00:44:16,170 فوراً در رو ببند 618 00:44:29,510 --> 00:44:31,650 !هی، برو عقب، بوکی 619 00:44:31,780 --> 00:44:34,320 ولم کن. دیوونه شدی؟ - دوستات کجان؟ - 620 00:44:34,450 --> 00:44:35,850 اطراف - کجان؟ - 621 00:44:35,850 --> 00:44:37,720 می‌دونیم برای ویلفورد دسیسه می‌کنید 622 00:44:37,860 --> 00:44:40,390 منظورتون چیه؟ 623 00:45:28,310 --> 00:45:30,110 نه، نه، نه 624 00:45:41,720 --> 00:45:43,320 خانم واردل - آدری - 625 00:45:43,450 --> 00:45:45,050 پناه بر خدا اونجا چه خبر شده؟ 626 00:45:45,060 --> 00:45:48,320 متاسفانه زیاد مطمئن نیستم، آقای ویلفورد 627 00:45:48,460 --> 00:45:50,490 چی کار کردی، جوزف؟ 628 00:45:51,930 --> 00:45:53,330 هنوز می‌تونی انتخاب کنی، آدری 629 00:45:55,270 --> 00:45:56,730 تو چی، روث؟ 630 00:45:56,730 --> 00:45:59,270 می‌دونم از خدات بوده بیای اینجا 631 00:45:59,270 --> 00:46:02,200 قبل از اینکه در بسته بشه بیا این طرف 632 00:46:03,670 --> 00:46:06,140 الان نمی‌تونم، قربان 633 00:46:06,280 --> 00:46:07,680 آدری؟ 634 00:46:17,150 --> 00:46:19,220 آدری؟ آدری؟ 635 00:46:19,360 --> 00:46:20,490 شب بخیر، روث 636 00:46:20,490 --> 00:46:22,730 امیدوارم همه چی مرتب باشه 637 00:46:25,731 --> 00:46:29,731 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.