1
00:00:58,393 --> 00:01:01,496
خیال میکردم تا الان دیگه به مرگ عادت کردم
2
00:01:02,297 --> 00:01:05,299
هشت جان در برابر هفت میلیاردی جانی که
3
00:01:05,301 --> 00:01:06,835
در یخبندان از دست دادیم چیه؟
4
00:01:09,539 --> 00:01:11,307
اما این فرق میکنه
5
00:01:12,276 --> 00:01:14,376
کار سرما نیست
6
00:01:14,378 --> 00:01:15,512
کار ماست
7
00:01:16,946 --> 00:01:19,046
آدما
8
00:01:19,048 --> 00:01:21,850
همدیگه رو با خشونت تلف میکنیم
9
00:01:21,852 --> 00:01:23,821
و نمیتونم دست بکشیم
10
00:01:25,022 --> 00:01:27,958
راهحلمون برای همه چیزه
11
00:01:29,060 --> 00:01:31,096
توش سردرگم شدیم
12
00:01:32,565 --> 00:01:34,866
من توش سردرگم شدم
13
00:01:35,834 --> 00:01:37,168
...اما الان
14
00:01:38,037 --> 00:01:40,540
فقط میخوام متوقف بشه
15
00:01:57,660 --> 00:02:00,059
یه شب میخوام وقتی که چشمام رو میبندم
16
00:02:00,061 --> 00:02:03,263
از چیزی که اون طرفه نترسم
17
00:02:03,265 --> 00:02:07,069
...یه شب که احساس تنهایی نکنم
18
00:02:08,070 --> 00:02:12,309
بر روی برفشکن، به درازای 1034 واگن
19
00:02:16,311 --> 00:02:20,311
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
20
00:02:31,508 --> 00:02:34,508
:ترجمه و تنظیم
مریم
21
00:02:43,510 --> 00:02:45,209
پسرم
22
00:02:45,211 --> 00:02:49,515
پروردگار در زمان یأس و نومیدی مراقبمون هست
23
00:02:49,517 --> 00:02:50,982
دچار ضایعه میشیم
24
00:02:50,984 --> 00:02:53,854
ویلفورد دقیقاً میدونست چطور بهمون ضربه بزنه
25
00:02:54,522 --> 00:02:56,258
حتماً یه جاسوس اینجا داره
26
00:02:57,226 --> 00:02:59,959
کسی که در مورد تَنشها بهش گفته باشه
27
00:02:59,961 --> 00:03:01,662
مردم تِیل رو مقصر میدونن
28
00:03:01,664 --> 00:03:03,499
باید این وضع رو درست کنم
29
00:03:04,667 --> 00:03:06,934
هر جفتمون باید این کار رو بکنیم
30
00:03:06,936 --> 00:03:08,470
تو ثابت کن کار تِیل نبوده
31
00:03:08,472 --> 00:03:11,107
وقتی مشغول این کاری
من اوضاع رو تحت کنترل در میارم
32
00:03:20,150 --> 00:03:21,717
مرز بیگ آلیس قرنطیه شده
33
00:03:21,719 --> 00:03:24,120
به همهی خطوط سرباز فرستادم
34
00:03:24,122 --> 00:03:25,489
هنوز که مشکلی پیش نیومده
35
00:03:25,491 --> 00:03:26,556
دیر یا زود پیش میاد
36
00:03:26,558 --> 00:03:29,026
آره. همه چی به نقطهی جوش میرسه
37
00:03:36,034 --> 00:03:37,437
تعمیرکار باسکویچ
38
00:03:38,705 --> 00:03:41,507
این فقدان ضایعهی همهی مردم برفشکن ـه
39
00:03:41,509 --> 00:03:43,275
میدونی کار کی بوده
40
00:03:43,277 --> 00:03:45,009
بهت قول میدم کار تِیل نبوده
41
00:03:45,011 --> 00:03:48,483
لطفاً ازشون دور شو. همین حالا
42
00:03:54,221 --> 00:03:55,588
برو
43
00:03:55,590 --> 00:03:56,691
اینو به من بسپر
44
00:04:02,197 --> 00:04:05,234
بیا. گردنبند سنت کریستوفر ـه
45
00:04:06,403 --> 00:04:08,204
برای محافظت
46
00:04:14,076 --> 00:04:15,711
من حواسم بهش هست
47
00:04:15,713 --> 00:04:17,480
قول میدم
48
00:04:17,482 --> 00:04:19,682
،وقتی کارش اینجا تموم شد
میبرمش به اتاق چای
49
00:04:19,684 --> 00:04:21,319
ممنون، کشیش
50
00:04:31,464 --> 00:04:33,631
هی! اینطوری که نمیمالن
51
00:04:33,633 --> 00:04:35,633
یه حرکت ماری ـه. زود باش
52
00:04:35,635 --> 00:04:37,637
از جایی که اومده خون بیشتری هست
53
00:04:39,439 --> 00:04:40,974
هی
54
00:04:41,776 --> 00:04:43,509
کاراگاه
55
00:04:43,511 --> 00:04:45,109
عجب، چقدر پرونده روی دستته
56
00:04:45,111 --> 00:04:46,211
میتونم از کمکتون استفاده کنم
57
00:04:46,213 --> 00:04:47,546
کار تیلیها بوده
58
00:04:47,548 --> 00:04:48,781
،و حتی اگه کار اونا نبوده
59
00:04:48,783 --> 00:04:50,049
مثل همیشه بنداز گردن اونا
60
00:04:50,051 --> 00:04:51,251
هوی. اذیتش نکن
61
00:04:51,253 --> 00:04:52,588
شب سختی داشته
62
00:04:53,722 --> 00:04:55,388
چی لازم داری؟
63
00:04:55,390 --> 00:04:57,691
اینو اون طرف روی زمین پیدا کردم
64
00:04:57,693 --> 00:04:59,159
دکمهی وینتج ویلفورده
65
00:04:59,161 --> 00:05:00,795
اولد استایل دبلیو
66
00:05:00,797 --> 00:05:02,162
تا حالا یکی از اینا رو دیدی؟
67
00:05:02,164 --> 00:05:04,032
شاید تو قسمت درجه یک؟
68
00:05:04,667 --> 00:05:05,733
نه
69
00:05:05,735 --> 00:05:07,605
حتی نگاهش نکردی
70
00:05:09,673 --> 00:05:11,308
بازم نه
71
00:05:13,109 --> 00:05:14,345
فراموشش کنید
72
00:05:16,281 --> 00:05:18,283
!هی، هی! هی
73
00:05:19,351 --> 00:05:20,517
یکی رو میشناسم
74
00:05:20,519 --> 00:05:22,452
که شاید بتونه کمک کنه
75
00:05:22,454 --> 00:05:23,453
کی؟
76
00:05:23,455 --> 00:05:24,354
یه زنه به اسم کاتیا
77
00:05:24,356 --> 00:05:26,559
یه واگن پر از چیزای وینتج داره
78
00:05:27,693 --> 00:05:29,125
میخوای منو ببری؟
79
00:05:29,127 --> 00:05:31,430
باشه
80
00:05:32,431 --> 00:05:33,832
آدری کنارش ایستاده بود
81
00:05:33,834 --> 00:05:35,267
اون طرف مرز
82
00:05:35,269 --> 00:05:37,201
نتونستم چیز زیادی بشنوم اما به نظر میاومد
83
00:05:37,203 --> 00:05:38,703
داشت بهش حق انتخاب میداد
84
00:05:38,705 --> 00:05:40,104
اونم تصمیم گرفت بمونه
85
00:05:40,106 --> 00:05:41,273
اینطور به نظر میاومد
86
00:05:41,275 --> 00:05:42,808
اما نمیدونم انگیزهاش چی بود
87
00:05:42,810 --> 00:05:44,377
ریسک کردیم که آدری رو فرستادیم اونجا
88
00:05:44,379 --> 00:05:46,144
خب، برای انجام ماموریتِ تو
89
00:05:46,146 --> 00:05:47,280
اونجا بود، مگه نه؟
90
00:05:47,282 --> 00:05:48,614
کاملش کرد؟ -
نه -
91
00:05:48,616 --> 00:05:50,416
هنوز به شبکه ارتباطیشون دسترسی نداریم
92
00:05:50,418 --> 00:05:51,718
پس شاید اونجا مونده
93
00:05:51,720 --> 00:05:53,420
تا کار رو تموم کنه
94
00:05:53,422 --> 00:05:55,856
،خب، در هر صورت، اون دوشیزه آدری ـه
95
00:05:55,858 --> 00:05:57,491
زن والامقام کلوب شبانه
96
00:05:57,493 --> 00:05:58,659
خودیه
97
00:05:58,661 --> 00:06:00,764
به نظر میاد پناهنده شده حتی اگه اینطور نباشه
98
00:06:10,608 --> 00:06:12,173
بیگ آلیس، بیگ آلیس
99
00:06:12,175 --> 00:06:14,208
روز خوش از طرف برفشکن. جواب بده
100
00:06:17,716 --> 00:06:20,550
.بیگ آلیس. بیگ آلیس
برفشکن تماس گرفته. جواب بده
101
00:06:20,552 --> 00:06:22,352
جواب بده، بیگ آلیس
102
00:06:22,354 --> 00:06:24,489
،میدونم داری گوش میدی
بز خِرفت روانی
103
00:06:27,894 --> 00:06:30,396
سلام، بن. به نظر محتاج میای
104
00:06:31,497 --> 00:06:34,231
امشب قراره از مسیر پر پیچ و خم هیمالیا عبور کنیم
105
00:06:34,233 --> 00:06:36,233
رویداد بزرگیه
106
00:06:36,235 --> 00:06:39,938
واسه سوار کردن رئیس دلیرت، ملانی بر میگردیم
107
00:06:39,940 --> 00:06:41,540
میخواییم با آدری حرف بزنیم
108
00:06:41,542 --> 00:06:44,446
ببین کی دوباره تو اتاق موتورمه
109
00:06:45,413 --> 00:06:46,681
!آدری
110
00:06:47,716 --> 00:06:49,317
شاه لیتون کارت داره
111
00:06:50,518 --> 00:06:52,185
بیا
112
00:06:52,187 --> 00:06:53,787
تو وان ـه
113
00:06:53,789 --> 00:06:55,123
یه کوچولو بیحوصلهس
114
00:06:55,725 --> 00:06:57,691
اون همه سر و صدای دیشب برای چی بود؟
115
00:06:57,693 --> 00:06:59,259
آژیر خطر، مرز بسته شده
116
00:06:59,261 --> 00:07:00,462
مشکلی پیش اومده؟
117
00:07:00,464 --> 00:07:02,664
فقط یه کوچولو ناآرامی داخلی
118
00:07:02,666 --> 00:07:05,700
اما تو که چیزی ازش نمیدونی، درسته؟
119
00:07:05,702 --> 00:07:07,268
یه لحظه، آقایون
120
00:07:07,270 --> 00:07:11,273
اومدش، تو دلبرو اما اخمو
121
00:07:11,275 --> 00:07:12,808
سلام، لیتون. اینجام
122
00:07:12,810 --> 00:07:14,545
ساعت منع عبور و مرور رو از دست دادی
123
00:07:15,680 --> 00:07:18,717
خب، من همیشه یه کوچولو سرکش بودم
124
00:07:20,285 --> 00:07:21,553
خوبی؟
125
00:07:22,388 --> 00:07:24,254
میخواد بدونه اگه بر خلاف میلت
126
00:07:24,256 --> 00:07:25,557
اینجا نگهات داشتم؟
127
00:07:28,561 --> 00:07:30,330
خوبم
128
00:07:31,531 --> 00:07:34,434
اگه بخوای حاضریم مرز رو برات باز کنیم
129
00:07:40,975 --> 00:07:41,942
فعلاً نه
130
00:07:43,711 --> 00:07:44,946
مطمئنی؟
131
00:07:47,849 --> 00:07:49,618
به اندازهی کافی خوب نیست
132
00:07:53,456 --> 00:07:55,489
داره طبق نقشه پیش میره
133
00:07:55,491 --> 00:07:59,262
یا به خاطر حمام گلاب خسته و کوفته شده
134
00:07:59,862 --> 00:08:03,265
مجبوریم فرض کنیم قابل اعتماد نیست
135
00:08:03,267 --> 00:08:04,635
آره. همینطوره
136
00:08:17,415 --> 00:08:19,719
از برفشکن خبر نداری؟
137
00:08:20,686 --> 00:08:22,886
.صدای آژیر کل شب ادامه داشت
هیچ کس نمیدونه چی شده
138
00:08:22,888 --> 00:08:25,489
،ویلفورد خودشو با آدری تو اتاق موتور حبس کرده
139
00:08:25,491 --> 00:08:27,892
و به من هیچی نمیگه
140
00:08:27,894 --> 00:08:30,628
کسی... صدمه ندیده؟
141
00:08:30,630 --> 00:08:33,400
مطمئنم حال دوست استرالیاییت خوبه
142
00:08:35,902 --> 00:08:37,638
میخوان بهمون حمله کنن؟
143
00:08:38,906 --> 00:08:40,506
الکس. باید نگران چیزی باشیم؟
144
00:08:40,508 --> 00:08:41,774
برم ببینم جریان چیه
145
00:08:41,776 --> 00:08:43,576
صبر کن
146
00:08:43,578 --> 00:08:44,744
سایکس
147
00:08:44,746 --> 00:08:46,413
یه لحظه وایسا
148
00:08:46,415 --> 00:08:47,714
جریان چیه؟
149
00:08:47,716 --> 00:08:49,651
کار ما بوده، درسته؟
150
00:08:50,886 --> 00:08:52,319
،اگه ویلفورد بهت نگفته
151
00:08:52,321 --> 00:08:53,857
اونوقت نباید بدونی
152
00:08:55,725 --> 00:08:56,924
چرا؟
153
00:08:56,926 --> 00:08:58,693
نمیدونم
154
00:08:58,695 --> 00:08:59,929
از خودش بپرس
155
00:09:09,607 --> 00:09:11,474
اوضاع تو قسمت درجه سه بده
156
00:09:11,476 --> 00:09:13,376
همه فکر میکنن ما تعمیرکارا رو کشتیم
157
00:09:13,378 --> 00:09:14,444
آره، خب، اینجا در امانیم
158
00:09:14,446 --> 00:09:15,678
میتونیم درهای خودمون رو ببندیم
159
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
مردممون که بالای قطار هستن چی؟
160
00:09:17,482 --> 00:09:18,748
لایتس و وینی
161
00:09:18,750 --> 00:09:19,751
آره، درسته
162
00:09:20,787 --> 00:09:23,087
دیدی، زبونت داره راه میافته، پسر قوی
163
00:09:23,089 --> 00:09:24,922
از کلمهی «و» استفاده کردی
164
00:09:24,924 --> 00:09:27,558
لایتس و وینی امروز صبح تو بازار بودن
165
00:09:27,560 --> 00:09:29,427
،ما همه جا پخش شدیم
166
00:09:29,429 --> 00:09:31,396
اما مردممون باید برگردن اینجا
167
00:09:31,398 --> 00:09:33,698
شرمنده، اما باید برگردم سر کار
168
00:09:33,700 --> 00:09:35,502
مشکلی نیست. ما خوبیم -
باشه -
169
00:09:38,606 --> 00:09:40,606
خب، پسرا نظرتون چیه؟
170
00:09:40,608 --> 00:09:42,408
خب، باید بریم بالای قطار دنبال همه
171
00:09:42,410 --> 00:09:43,676
مطمئن بشیم صحیح و سالم بر میگردن خونه
172
00:09:43,678 --> 00:09:44,844
آره
173
00:09:44,846 --> 00:09:46,446
اما اون نمیاد
174
00:09:46,448 --> 00:09:47,915
واسشون مثل خار چشم میمونه
175
00:09:47,917 --> 00:09:50,717
پسر قوی میتونه اینجا رو نگه داره
176
00:09:50,719 --> 00:09:51,718
و
177
00:09:51,720 --> 00:09:52,855
پایک چطور؟
178
00:09:54,390 --> 00:09:55,990
پایک چش شده، مرد؟
179
00:09:55,992 --> 00:09:57,725
دلت نمیخواد بدونی
180
00:09:57,727 --> 00:10:01,464
فکر کنم فقط من و توئیم، رفیق
181
00:10:23,957 --> 00:10:26,459
هی، قراره انتهای تِیل جمع بشیم
182
00:10:34,034 --> 00:10:35,200
تو
183
00:10:35,202 --> 00:10:37,002
...ما
184
00:10:37,004 --> 00:10:38,773
ما دنبال دردسر نیستیم
185
00:10:40,842 --> 00:10:43,209
شما دوستام رو کشتید
186
00:10:43,211 --> 00:10:45,146
و حالا من میکشمتون
187
00:11:06,004 --> 00:11:07,805
نذار بره بیرون
188
00:11:08,806 --> 00:11:10,172
در وهلهی اوّل نباید میذاشتیم
189
00:11:10,174 --> 00:11:12,842
کشیش نگهبانیش رو بده
190
00:11:12,844 --> 00:11:14,413
سم
191
00:11:15,547 --> 00:11:17,214
چقدر نگرانی؟
192
00:11:17,216 --> 00:11:20,686
همیشه نگرانم وقتی اسم کوچیکم رو صدا میکنی
193
00:11:21,954 --> 00:11:23,456
تو سرت چی میگذره؟
194
00:11:25,091 --> 00:11:27,225
دیشب وقتی آدری و آقای ویلفورد
195
00:11:27,227 --> 00:11:29,496
...داشتن تو مرز بر میگشتن
196
00:11:30,664 --> 00:11:33,968
اون ازم خواست برم به بیگ آلیس
197
00:11:35,603 --> 00:11:37,038
هی، هنوز اینجایی
198
00:11:38,773 --> 00:11:40,642
نمیدونستم چی کار کنم
199
00:11:41,610 --> 00:11:43,578
یه زمانی بود که میرفتم
200
00:11:44,246 --> 00:11:46,646
الان خیلی مطمئن نیستی
201
00:11:46,648 --> 00:11:49,719
منم مثل تو به برفشکن خدمت میکنم
202
00:11:52,622 --> 00:11:55,525
به مدت هفت سال نظم برقرار بود
203
00:11:56,125 --> 00:11:57,592
،میدونم کار ملانی بود
204
00:11:57,594 --> 00:11:58,961
اما قوانین آقای ویلفورد بودن، نه؟
205
00:11:58,963 --> 00:12:00,898
آره، نظم داشتیم
206
00:12:02,132 --> 00:12:03,598
میخوای دوباره اون کار رو بکنی؟
207
00:12:03,600 --> 00:12:04,933
دست قطع کنی؟
208
00:12:04,935 --> 00:12:07,539
از پایین قطار بیگاری بکشی
209
00:12:13,278 --> 00:12:14,747
بریم
210
00:12:18,284 --> 00:12:19,750
چرا همه چی رو به تو سپردن؟
211
00:12:19,752 --> 00:12:21,854
لیتون به اندازهی کافی مشکل داره
212
00:12:22,755 --> 00:12:24,189
،همهی مردم تِیلیها رو مقصر میدونن
213
00:12:24,191 --> 00:12:25,790
فکر میکنی میخواد یه کاری در این باره بکنه
214
00:12:25,792 --> 00:12:26,992
آره
215
00:12:26,994 --> 00:12:29,094
به من اعتماد کرده این کار رو بکنم
216
00:12:29,096 --> 00:12:30,762
...و من
217
00:12:30,764 --> 00:12:32,633
میخوای خودتو ثابت کنی
218
00:12:33,868 --> 00:12:35,968
هشت نفر تعمیرکار همزمان کشته شدن
219
00:12:35,970 --> 00:12:39,271
هشت نفر هستن که حاضرن به خاطر ویلفورد آدم بکشن
220
00:12:40,843 --> 00:12:42,642
دستِ نامرئی ویلفورد
221
00:12:42,644 --> 00:12:44,644
باور کن، وجود داره
222
00:12:44,646 --> 00:12:47,282
کسی رو اینجا داره که کاراشو میکنه
223
00:12:53,656 --> 00:12:55,757
هی، بیا، بیا
224
00:12:55,759 --> 00:12:57,359
هی -
عصر بخیر -
225
00:12:57,361 --> 00:12:59,597
انگلیسی حرف نمیزنه
226
00:13:07,773 --> 00:13:09,340
میخواد بدونه دنبال چی هستید
227
00:13:09,342 --> 00:13:11,375
لباس؟ کلاه؟
228
00:13:11,377 --> 00:13:12,778
تو بگو
229
00:13:22,622 --> 00:13:24,825
میگه اون دکمه واسه یه کت ـه
230
00:13:26,927 --> 00:13:28,994
راستی این وسایل ویلفورد واسه چی هستن؟
231
00:13:28,996 --> 00:13:32,932
مادربزرگم آقای ویلفورد رو از خیلی وقت پیش میشناخته
232
00:13:32,934 --> 00:13:34,636
تو شفیلد همسایهاش بوده
233
00:13:35,637 --> 00:13:37,070
میگه مثل پسر خواهرشه
234
00:13:37,072 --> 00:13:40,008
میبردتش پارک، کلیسا
235
00:13:40,842 --> 00:13:42,678
میگه عاشق کلیسا بوده
(مهندس بزرگ)
236
00:13:43,413 --> 00:13:46,046
تو پنجرههای شیشهای شمع قرمز روشن میکرده
237
00:13:46,048 --> 00:13:48,115
پس جریان این فانوسهای قرمز
238
00:13:48,117 --> 00:13:49,716
همینه؟
239
00:13:49,718 --> 00:13:52,220
مادربزرگم ازم میخواد هر روز احیا بگیرم
240
00:13:52,222 --> 00:13:54,390
تا آقای ویلفورد برگرده
241
00:13:54,392 --> 00:13:55,924
اونا رو به مشتری میدیم
242
00:13:55,926 --> 00:13:57,694
اونام به خاطر اون روشنش میکنن
243
00:14:04,436 --> 00:14:06,104
همهی دکمهها اینجان
244
00:14:07,205 --> 00:14:08,273
این بخشی از یه سِته؟
245
00:14:10,376 --> 00:14:12,111
آره
246
00:14:14,414 --> 00:14:17,416
بله، کت زنونهش هم هست
247
00:14:17,418 --> 00:14:20,118
مادربزرگم هفتهی پیش معاملهش کرده
248
00:14:20,120 --> 00:14:20,985
در اِزای یه کلاه خز
249
00:14:20,987 --> 00:14:22,820
یادته با کی معاوضه کرد؟
250
00:14:22,822 --> 00:14:25,156
یه زن زیبا
251
00:14:25,158 --> 00:14:28,193
شیک پیک مثل بخش درجه یک
252
00:14:28,195 --> 00:14:29,663
بلندقد
253
00:14:41,810 --> 00:14:44,312
شهروندان برفشکن
254
00:14:44,314 --> 00:14:48,115
امروز سوگوار تعمیرکارانمون هستیم
255
00:14:48,117 --> 00:14:49,950
...ترسیدیم
256
00:14:49,952 --> 00:14:53,356
چون کسانی در بین ما هستن
که هدفشون همینه
257
00:14:53,358 --> 00:14:56,758
این عمل خشونتآمیز به منظور تفرقهاندازی بین ما صورت گرفته
258
00:14:56,760 --> 00:14:59,027
...تا ما رو به خطر بندازن -
!کار تِیل بوده -
259
00:14:59,029 --> 00:15:01,230
با کُشتن بهترینامون
260
00:15:01,232 --> 00:15:03,933
نمیتونیم به همدیگه پشت کنیم
261
00:15:03,935 --> 00:15:07,136
دقیقاً همون چیزیه که اونا میخوان
262
00:15:07,138 --> 00:15:10,274
این جنایت وحشتناک کار هر کسی که بوده
263
00:15:10,276 --> 00:15:13,411
میخوان شماها باور کنید
تقصیر ضعیفترینها بوده
264
00:15:13,413 --> 00:15:14,778
!چرته
265
00:15:14,780 --> 00:15:16,782
لیتون تِیلی بوده
266
00:15:18,285 --> 00:15:21,453
،دشمنِ اصلی اونجا تو بیگ آلیس ـه
267
00:15:21,455 --> 00:15:23,254
منتظره
268
00:15:23,256 --> 00:15:26,224
،بعضی از همسایههاتون از بازگشتش حمایت میکنن
269
00:15:26,226 --> 00:15:28,961
اما ما یه بار قانون ویلفورد رو مطرود کردیم
270
00:15:28,963 --> 00:15:32,501
و شما رو یاد رسالتی میندازیم که ما رو متحد میکنه
271
00:15:34,503 --> 00:15:37,237
ما قطار واحدیم
272
00:15:37,239 --> 00:15:38,838
برفشکن
273
00:15:38,840 --> 00:15:40,510
این چیزی نیست که براش جنگیدیم
274
00:15:56,894 --> 00:15:58,361
مطمئن نیستم اونطور که میخوای
275
00:15:58,363 --> 00:15:59,495
حرفات رو باور کرده باشن
276
00:15:59,497 --> 00:16:01,129
مجبور بودم از تِیل دفاع کنم
277
00:16:01,131 --> 00:16:03,400
فعلاً نمایندهای ندارن
278
00:16:03,402 --> 00:16:04,535
،با وسط کشیدن پای آقای ویلفورد
279
00:16:04,537 --> 00:16:06,102
ازشون خواستی طرف یکی رو انتخاب کنن
280
00:16:06,104 --> 00:16:07,839
باید یه کاری میکرد
281
00:16:10,544 --> 00:16:13,779
خب، به هر قیمت که شده ادامه بده
282
00:16:17,083 --> 00:16:18,919
میدونی، ممکنه حق با اون باشه
283
00:16:19,820 --> 00:16:22,155
هر دومون میدونیم تازه اوّل کاره
284
00:16:26,193 --> 00:16:27,594
من موندم
285
00:16:27,596 --> 00:16:28,961
مگه همینو نمیخواستی؟
286
00:16:28,963 --> 00:16:30,530
میخوام با من باشی، آدری
287
00:16:30,532 --> 00:16:32,166
واقعاً باهام باشی
288
00:16:34,603 --> 00:16:36,069
تنهایی نمیتونم این کار رو بکنم
289
00:16:36,071 --> 00:16:39,039
خب، همونطور که من بهت اعتماد دارم
بهم اعتماد داشته باش
290
00:16:39,041 --> 00:16:41,844
فکر کنم باید بدونم قاطیِ چه کاری شدم
291
00:16:43,045 --> 00:16:45,213
میخوای همه چی رو روی دایره بریزم؟
292
00:16:45,215 --> 00:16:46,850
آره
293
00:16:54,992 --> 00:16:57,126
این پیچگوشتی رو تو وسایلت پیدا کردم
294
00:16:57,128 --> 00:16:59,063
وقتی حمام بودی
295
00:17:00,231 --> 00:17:02,368
میخوای بگی واسه چیه؟
296
00:17:05,170 --> 00:17:07,340
فکر کنم بدونی واسه چیه
297
00:17:08,106 --> 00:17:09,407
سیمها رو جابهجا کنی
298
00:17:09,409 --> 00:17:12,611
تا برفشکن بتونه صدای اتاق موتورم رو داشته باشه؟
299
00:17:12,613 --> 00:17:14,479
این کار رو کردی؟
300
00:17:14,481 --> 00:17:16,049
نه
301
00:17:17,283 --> 00:17:18,215
اینجا موندی
302
00:17:18,217 --> 00:17:21,288
تا بتونی ماموریت کوچیکت رو کامل کنی؟
303
00:17:23,625 --> 00:17:25,192
نه
304
00:17:28,930 --> 00:17:31,030
...من موندم
305
00:17:31,032 --> 00:17:33,266
چون یه کِششی رو حس میکنم
306
00:17:33,268 --> 00:17:34,836
درست اینجا
307
00:17:36,304 --> 00:17:38,974
اما بعد از اون همه بلایی که سرم آوردی
308
00:17:40,009 --> 00:17:41,609
درکش نمیکنم
309
00:17:41,611 --> 00:17:42,945
اما من هنوز اینجام
310
00:17:46,116 --> 00:17:49,184
حرفت رو باور نمیکنم
311
00:17:49,186 --> 00:17:50,285
لباس بپوش
312
00:17:50,287 --> 00:17:52,490
میخوام با یه نفر آشنا کنم
313
00:18:01,265 --> 00:18:03,470
کجا میریم؟ -
خودت میبینی -
314
00:18:04,269 --> 00:18:06,002
،مجبوری به خودت ثابت کنی
315
00:18:06,004 --> 00:18:07,640
درست مثل بقیه
316
00:18:09,709 --> 00:18:11,411
جوزف، جریان چیه؟
317
00:18:13,447 --> 00:18:17,115
میدونی این طفلک بدبخت
318
00:18:17,117 --> 00:18:18,952
درب و داغون شده
319
00:18:19,620 --> 00:18:21,055
به کمکت نیاز داره
320
00:18:30,433 --> 00:18:32,466
!نه. نه
321
00:18:32,468 --> 00:18:35,168
نه، نه! ولم کن
322
00:18:35,170 --> 00:18:38,573
!ولم کن! نه! دست از سرم بردار
323
00:18:38,575 --> 00:18:40,307
!ولم کنید
324
00:18:40,309 --> 00:18:43,378
!دست از سرم بردارید
325
00:18:43,380 --> 00:18:45,312
!نه
326
00:18:45,314 --> 00:18:46,717
!خواهش میکنم، نه
327
00:18:49,319 --> 00:18:50,988
این کوین ـه
328
00:18:53,056 --> 00:18:55,092
!نه -
ازت میخوام خوبش کنی -
329
00:19:08,508 --> 00:19:10,341
انقلاب لیتون قرار بود
330
00:19:10,343 --> 00:19:11,609
!برای همهمون باشه -
بره به جهنم -
331
00:19:11,611 --> 00:19:13,311
وقتی یه تیلی باشی، همیشه یه تیلی باقی میمونی
332
00:19:13,313 --> 00:19:14,580
این قطار ویلفورد ـه
333
00:19:14,582 --> 00:19:16,049
همیشه بوده، و همیشه خواهد بود
334
00:19:17,217 --> 00:19:18,350
!بریم دنبال چند تا تیلی -
!زود باشید -
335
00:19:18,352 --> 00:19:20,721
وای پسر، الان لیتون رو مقصر میدونن
336
00:19:29,565 --> 00:19:32,567
پایک؟ روبراهی؟
337
00:19:32,569 --> 00:19:34,537
لیتون
338
00:19:35,772 --> 00:19:37,705
رفیق خودم
339
00:19:37,707 --> 00:19:39,408
خوبم
340
00:19:39,410 --> 00:19:40,241
مطمئنی؟
341
00:19:40,243 --> 00:19:42,644
...چون
342
00:19:42,646 --> 00:19:44,515
به نظر نمیاد خیلی خوب باشی
343
00:19:46,216 --> 00:19:50,087
...اون جریان ترنس طبق نقشه پیش نرفت، ولی
344
00:19:51,523 --> 00:19:56,461
خیالم راحته که الان بهم مدیونی
345
00:19:57,663 --> 00:20:00,230
آره، هی. هواتو دارم
346
00:20:00,232 --> 00:20:02,766
بهتر نیست برگردی به تیل، باشه؟
347
00:20:02,768 --> 00:20:04,300
اینجا خطرناکه -
نه -
348
00:20:04,302 --> 00:20:05,570
ممنون
349
00:20:05,572 --> 00:20:06,805
تو هدفی
350
00:20:06,807 --> 00:20:09,407
هیچ کس با این ظاهر منو نمیشناسه، لیتون
351
00:20:09,409 --> 00:20:10,209
واقعاً؟
352
00:20:11,678 --> 00:20:14,281
دفتر حساب رو چک کردم
353
00:20:15,416 --> 00:20:17,385
حساب و کتاب کردم
354
00:20:18,553 --> 00:20:21,286
...و ثابت کردم
355
00:20:21,288 --> 00:20:24,825
که کفهی ترازو در واقع
356
00:20:24,827 --> 00:20:28,695
یه کوچولو به نفع پایک ـه
357
00:20:28,697 --> 00:20:31,232
بدهیت رو حساب کردم
358
00:20:32,769 --> 00:20:34,704
الان هدف هستی
359
00:20:39,676 --> 00:20:41,144
ببین
360
00:20:48,251 --> 00:20:50,620
هی، هی. از اینطرف. اینطرف
361
00:20:50,622 --> 00:20:51,657
یواشکی برو
362
00:20:56,862 --> 00:20:58,829
حالش خوبه؟
363
00:20:58,831 --> 00:21:01,199
فکر کنم داغونش کردم
364
00:21:02,468 --> 00:21:05,438
زود باش. میتونی اوضاع رو تغییر بدی
365
00:21:07,875 --> 00:21:09,675
اینجایی
366
00:21:09,677 --> 00:21:11,311
کجا بودی؟
367
00:21:12,413 --> 00:21:14,713
آدری داره در مورد یه چیزی کمکم میکنه
368
00:21:14,715 --> 00:21:16,616
چی؟
369
00:21:16,618 --> 00:21:18,851
یه پروژه کوچیک
370
00:21:18,853 --> 00:21:20,287
حالا میبینی
371
00:21:21,890 --> 00:21:23,891
باز داره منو پس میزنی
372
00:21:23,893 --> 00:21:26,259
در عجبم دلیلش چیه
373
00:21:26,261 --> 00:21:28,161
چون به جای تصاحب برفشکن
374
00:21:28,163 --> 00:21:29,763
که قولشو دادی، ترجیح میدی
375
00:21:29,765 --> 00:21:31,565
با فاحشهات مسخره بازی کنی
376
00:21:33,837 --> 00:21:36,172
از دل و جراتت خوشم میاد، الکس
377
00:21:38,240 --> 00:21:41,379
اما دلت نمیخواد این مسئله رو... شخصی کنی
378
00:21:44,314 --> 00:21:46,417
همیشه همه چی رو بهم میگفتی
379
00:21:47,284 --> 00:21:49,250
و تو هم قدردان
380
00:21:49,252 --> 00:21:50,854
کارایی که برات میکردم بودی
381
00:21:50,856 --> 00:21:52,422
اما بعدش ملانی رو به قلبت راه دادی
382
00:21:52,424 --> 00:21:54,791
یواشکی بردیش به خوابگاه
383
00:21:54,793 --> 00:21:57,361
آره، خبر داشتم
384
00:21:57,363 --> 00:21:59,397
حتماً چقدر همدیگه رو ماچ و بغل کردید
385
00:21:59,399 --> 00:22:02,265
نباید مجبور باشم یه نفر رو بین تو و ملانی انتخاب کنم
386
00:22:02,267 --> 00:22:04,802
اما مجبوری. مجبوری انتخاب کنی
387
00:22:04,804 --> 00:22:07,172
...یه هفته باهاش بودی
388
00:22:07,808 --> 00:22:09,541
و یادت رفت این من بودم که نجاتت دادم
389
00:22:09,543 --> 00:22:11,744
باید هر روز واسه نجات دادنت
390
00:22:11,746 --> 00:22:13,545
از دست سرما ازم تشکر کنی
391
00:22:13,547 --> 00:22:15,648
هر روزی که بر روی این زمین نفس میکشی
392
00:22:15,650 --> 00:22:17,486
روزیه که من بهت ارزانی داشتم
393
00:22:18,687 --> 00:22:21,757
...پس اگه میخوای تو نقشههام سهمی داشته باشی
394
00:22:23,525 --> 00:22:25,461
باید بهم یادآوری کنی
395
00:22:26,896 --> 00:22:29,197
چرا تو رو با خودم آوردم
396
00:22:40,811 --> 00:22:42,345
چیزی نیست
397
00:22:43,313 --> 00:22:45,715
دلیلی نداره خجالت بکشی
398
00:22:45,717 --> 00:22:47,452
من میتونم کمکت کنم
399
00:22:49,821 --> 00:22:51,189
کوین
400
00:22:52,591 --> 00:22:53,793
!کوین
401
00:23:00,634 --> 00:23:03,537
همش اونو تو وان میبینم
402
00:23:07,474 --> 00:23:09,410
تو برد حمام؟
403
00:23:24,026 --> 00:23:26,293
لابد خیلی دوستت داره
404
00:23:26,295 --> 00:23:27,762
نه
405
00:23:27,764 --> 00:23:29,464
...متوجه هستم
406
00:23:29,466 --> 00:23:32,834
که محبّتش در ابتدا میتونه گیجکننده باشه
407
00:23:32,836 --> 00:23:35,840
اما دلت نمیخواد از این رنج رها بشی؟
408
00:23:39,910 --> 00:23:41,277
میشه ببینم؟
409
00:23:46,384 --> 00:23:47,917
داره خیلی خوب بهبود پیدا میکنه
410
00:23:47,919 --> 00:23:49,786
وحشتناک بود
411
00:23:49,788 --> 00:23:51,621
میدونم
412
00:23:51,623 --> 00:23:54,560
میدونم اما تقریباً چیزی نمونده
413
00:23:56,596 --> 00:23:57,697
ببین
414
00:23:58,931 --> 00:24:00,064
ببین
415
00:24:00,066 --> 00:24:01,668
وای خدای جون
416
00:24:03,070 --> 00:24:06,071
ما هر دومون یه انتخاب کردیم
417
00:24:06,073 --> 00:24:07,773
به خاطر عشق به اون
418
00:24:07,775 --> 00:24:09,711
...نه، نه
419
00:24:10,678 --> 00:24:12,411
اون نجاتت داد -
!نه -
420
00:24:12,413 --> 00:24:13,546
نه، خردم کرد
421
00:24:13,548 --> 00:24:14,814
نه، نجاتت داد -
!نه -
422
00:24:14,816 --> 00:24:15,915
نجاتت داد
423
00:24:15,917 --> 00:24:17,552
تو فقط ترسیدی
424
00:24:18,521 --> 00:24:20,454
تا حالا هیچ کس مثل اون دوستت نداشته
425
00:24:20,456 --> 00:24:21,722
هیچ کس تو دنیا
426
00:24:21,724 --> 00:24:23,457
دوباره میخوای مال اون باشی، نه؟
427
00:24:23,459 --> 00:24:26,627
قبلِ ویلفورد هیچی نبودی
428
00:24:26,629 --> 00:24:28,429
همه چی بهت داد -
نه -
429
00:24:28,431 --> 00:24:30,064
!لطفاً کمک کن. نه -
...فقط -
430
00:24:30,066 --> 00:24:31,833
!خفه شو -
!بس کن -
431
00:24:31,835 --> 00:24:33,670
!خفه شو
432
00:24:47,386 --> 00:24:49,621
مجبوری به لایههای عمیقتر نفوذ کنیم، کوین
433
00:24:50,455 --> 00:24:51,857
عمیقتر و تاریکتر
434
00:24:54,861 --> 00:24:56,494
این کاریه که میکنم
435
00:24:56,496 --> 00:24:59,497
به مردم کمک میکنم تا با چیزای که از دست دادن
دوباره ارتباط بر قرار کنن
436
00:24:59,499 --> 00:25:01,868
وای خدا
437
00:25:04,004 --> 00:25:06,471
ازت میخوام رها بشی
438
00:25:06,473 --> 00:25:09,074
میخوام آروم باشی
439
00:25:09,076 --> 00:25:10,712
فقط تسلیم شو
440
00:25:39,911 --> 00:25:41,110
خب، این کارا برای چیه؟
441
00:25:41,112 --> 00:25:42,879
یه چیزی پیدا کردم
442
00:25:42,881 --> 00:25:44,180
نزدیک محل وقوع یکی از قتلها
443
00:25:44,182 --> 00:25:46,149
آشناس؟
444
00:25:46,151 --> 00:25:48,854
دکمهی ویتنج ویلفورده. کمیاب ـه
445
00:25:49,955 --> 00:25:51,755
تا حالا ندیدمش
446
00:25:51,757 --> 00:25:53,490
جدّی؟
447
00:25:53,492 --> 00:25:55,159
به خودم اجازه دادم وسایلت رو بگردم
448
00:25:55,161 --> 00:25:56,763
امیدوارم که از نظرت اشکال نداشته باشه
449
00:25:59,566 --> 00:26:01,132
خب، لابد شل شده افتاده
450
00:26:01,134 --> 00:26:02,702
آره، من اینطور فکر نمیکنم
451
00:26:06,240 --> 00:26:09,010
چریِ تعمیرکار قوی بود
452
00:26:11,813 --> 00:26:12,915
بیا اینجا
453
00:26:26,195 --> 00:26:28,095
مقاومت کرد، مگه نه؟
454
00:26:28,097 --> 00:26:30,567
به خاطر ویلفورد کشتیش
455
00:26:31,235 --> 00:26:33,235
خب تصمیمگیرنده کیه؟
456
00:26:33,237 --> 00:26:34,672
تو؟
457
00:26:36,807 --> 00:26:40,009
خیلی درگیر شدی... کاراگاه
458
00:26:40,011 --> 00:26:42,681
حتی نمیتونی چیزی رو که جلوی روته ببینی
459
00:26:45,583 --> 00:26:46,951
،فکر میکنی خیلی باهوشی
460
00:26:46,953 --> 00:26:49,520
اما همیشه دو قدم عقبی
461
00:26:49,522 --> 00:26:51,588
این قطار به تغییر نیاز داره
462
00:26:51,590 --> 00:26:53,557
یه شبان جدید
463
00:26:53,559 --> 00:26:55,593
و انقلاب داره شروع میشه
464
00:26:55,595 --> 00:26:57,262
همین حالا
465
00:26:57,264 --> 00:26:58,730
ببریتش -
بریم -
466
00:26:58,732 --> 00:27:00,167
محکم بشین، عزیزم
467
00:27:13,682 --> 00:27:14,984
!سریع! بیایید اینجا
468
00:27:35,673 --> 00:27:37,908
تو بازار هم شر به پا شده
469
00:27:39,011 --> 00:27:41,079
خیلی زود کل قطار رو در بر میگیره
470
00:27:42,080 --> 00:27:43,515
...روث
471
00:27:45,350 --> 00:27:46,850
باید بریم
472
00:27:46,852 --> 00:27:48,052
به خیالت کجا داری میری؟
473
00:27:48,054 --> 00:27:49,220
سریع. بیا اینجا
474
00:27:49,222 --> 00:27:50,790
زود باش، زود باش، زود باش
475
00:27:54,060 --> 00:27:56,295
فقط از مهمانداری بودن -
بریم -
476
00:27:58,599 --> 00:27:59,898
اینجا چه خبره؟
477
00:27:59,900 --> 00:28:02,703
گیر افتادیم. مثل شما
478
00:28:06,608 --> 00:28:08,608
زارا، به تریستان زنگ بزن
479
00:28:08,610 --> 00:28:10,545
بهش بگو به اسکورت نیاز داریم
480
00:28:12,213 --> 00:28:13,814
درسته
481
00:28:13,816 --> 00:28:15,951
بذار ببینیم کیا اینجا هستن، باشه؟
482
00:28:21,757 --> 00:28:23,158
مشکل چیه؟
483
00:28:23,160 --> 00:28:24,561
چی شده؟
484
00:28:26,163 --> 00:28:27,629
لایتس؟
485
00:28:27,631 --> 00:28:29,230
وینی اونو از تِیل یادشه
486
00:28:29,232 --> 00:28:30,865
من اصلاً تو تیل نمیاومدم
487
00:28:30,867 --> 00:28:33,135
تو سعی کردی دستش رو قطع کنی
488
00:28:33,137 --> 00:28:34,336
مال خیلی وقت پیش نیست
489
00:28:34,338 --> 00:28:36,072
بجاش دست مادرش رو قطع کردی
490
00:28:36,074 --> 00:28:37,809
یادته؟
491
00:28:40,045 --> 00:28:41,111
سوزان؟
492
00:28:41,113 --> 00:28:43,013
آره. مُردش
493
00:28:43,015 --> 00:28:45,684
به خاطر عوارض قطع شدن دست
494
00:28:51,691 --> 00:28:53,593
نمیدونم چی بگم
495
00:28:54,194 --> 00:28:55,693
برادرش کجاست؟
496
00:28:55,695 --> 00:28:57,865
جونشو برای انقلاب از دست داد
497
00:28:58,799 --> 00:29:00,601
فقط من براش موندم
498
00:29:29,032 --> 00:29:30,365
روث؟
499
00:29:30,367 --> 00:29:32,100
!تریستان؟ تریستان -
روث؟ -
500
00:29:32,102 --> 00:29:33,202
!روث
501
00:29:33,204 --> 00:29:35,071
اسکورت آوردی؟ -
نه -
502
00:29:35,073 --> 00:29:36,906
یه مشکلی پیش اومده
503
00:29:36,908 --> 00:29:38,207
خشونتهای هدفدار بر علیه تیلیها
504
00:29:38,209 --> 00:29:40,477
همه جا داره آشوب به پا میشه
505
00:29:40,479 --> 00:29:42,715
تیلیها اینجا در امان نیستن
506
00:29:44,049 --> 00:29:45,382
چیزی نیست. چیزی نیست
507
00:29:45,384 --> 00:29:47,920
آروم باشید. یه لحظه بهم وقت بدید
508
00:29:48,787 --> 00:29:50,288
اون دختر کوچولو کجاست؟
509
00:29:50,290 --> 00:29:51,923
وینی؟ -
وای خدای من -
510
00:29:51,925 --> 00:29:53,091
از اینجا رفته بیرون -
لایتس -
511
00:29:53,093 --> 00:29:54,859
!باید برم پیداش کنم -
!نه، نه، نه -
512
00:29:54,861 --> 00:29:56,728
.نمیشه بری اون بیرون
نه. نه. من میرم. من میرم
513
00:29:56,730 --> 00:29:58,029
زارا، تو مسئولی
514
00:29:58,031 --> 00:29:59,365
نذار کسی از این در بیرون بره
515
00:29:59,367 --> 00:30:00,768
باشه
516
00:30:09,278 --> 00:30:12,879
وینی کوچولو، اینجا چی کار میکنی؟
517
00:30:12,881 --> 00:30:14,214
خطرناکه
518
00:30:14,216 --> 00:30:15,382
چیه؟ چی شده؟ -
!هی، هی، هی -
519
00:30:15,384 --> 00:30:16,485
اون یکی تِیلی ـه
520
00:30:16,487 --> 00:30:17,885
من میشناسمش -
هی -
521
00:30:17,887 --> 00:30:18,953
بگیرش -
چی میخوای؟ -
522
00:30:18,955 --> 00:30:20,757
!نه، نه، نه. جلو نیایید
523
00:30:23,226 --> 00:30:24,826
!ولم کن! ولم کن
524
00:30:24,828 --> 00:30:26,697
!ولم کنید
525
00:30:27,831 --> 00:30:29,432
!نه! نمیخوام بمیرم
526
00:30:29,434 --> 00:30:31,767
!ولم کنید
527
00:30:31,769 --> 00:30:34,370
!ولم کنید
528
00:30:34,372 --> 00:30:35,972
!ولم کنید
529
00:30:35,974 --> 00:30:38,208
!راه بیفت
530
00:30:38,210 --> 00:30:40,910
!نه! ولم کنید
531
00:30:40,912 --> 00:30:42,379
!خفه شو
532
00:30:42,381 --> 00:30:44,283
!نمیخوام خفه بشم
533
00:31:20,357 --> 00:31:21,889
یواشتر
534
00:31:21,891 --> 00:31:23,425
«چوپانانشان ایشان رو گمراه کردن»
535
00:31:23,427 --> 00:31:25,427
دیروز اینو برام نقل قول کرد
536
00:31:25,429 --> 00:31:27,029
چقدر احمقم
537
00:31:27,031 --> 00:31:28,897
زنیکه درجه یکی حتی گردنبند سنت کریستوفر انداخته بود
538
00:31:28,899 --> 00:31:30,232
...ببین، فقط
539
00:31:30,234 --> 00:31:31,900
یه بار دیگه توضح بده -
باشه -
540
00:31:31,902 --> 00:31:33,836
دیدم کشیش لوگان همین گردنبند رو
541
00:31:33,838 --> 00:31:36,072
امروز صبح به بوکی داد
542
00:31:36,074 --> 00:31:38,310
دقیقاً مثل همونی که به من داد
543
00:31:39,177 --> 00:31:40,977
فکر میکنی عمداً گذاشته بوکی بره؟
544
00:31:40,979 --> 00:31:42,879
سمت چپ
545
00:31:42,881 --> 00:31:44,549
صبر کنید. چه خبره؟
546
00:31:44,551 --> 00:31:46,284
دار و دستههای ویلفورد از همه جا دارن میزنن بیرون
547
00:31:46,286 --> 00:31:48,052
همه جا آشوب و ناآرامی شده
548
00:31:48,054 --> 00:31:50,489
یه تیلی رو پایین قطار گروگان گرفتن
549
00:31:50,491 --> 00:31:52,024
برو، برو! بسپرش به من
550
00:31:52,026 --> 00:31:53,360
خودم از پسش بر میام
551
00:31:54,462 --> 00:31:56,030
موفق باشی
552
00:31:57,364 --> 00:31:58,433
وینی؟
553
00:32:04,172 --> 00:32:05,206
وینی؟
554
00:32:10,413 --> 00:32:11,981
قوی باش، وینی جونم
555
00:32:13,215 --> 00:32:14,250
دوستت دارم
556
00:32:19,457 --> 00:32:20,623
وینی؟
557
00:32:20,625 --> 00:32:22,092
!وینی
558
00:32:23,026 --> 00:32:24,426
!اینجایی
559
00:32:24,428 --> 00:32:26,929
همه جای قطار رو دنبالت گشتم
560
00:32:26,931 --> 00:32:29,100
چطور این همه راه اومدی این بالا؟
561
00:32:30,469 --> 00:32:32,536
ببین، نباید ازم بترسی، وینی
562
00:32:32,538 --> 00:32:34,103
اذیتت نمیکنم
563
00:32:34,105 --> 00:32:36,875
...باید دنبالم بیای تا بتونم برت گردونم
564
00:32:38,645 --> 00:32:40,913
برت گردونم پیش دوستات
565
00:32:50,458 --> 00:32:51,424
...مامانت
566
00:32:56,430 --> 00:32:58,531
بابت مامانت متاسفم
567
00:32:58,533 --> 00:33:01,335
میدونی منم وقتی کوچیک بودم
مامانم رو از دست دادم
568
00:33:03,138 --> 00:33:06,141
،کاری که کردم ظالمانه بود
اینکه مادرت رو ازت گرفتم
569
00:33:11,381 --> 00:33:14,449
فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم
570
00:33:14,451 --> 00:33:16,285
داشتم از قوانین تبعیت میکردم
571
00:33:20,224 --> 00:33:22,159
اما کارم درست نبود، نه؟
572
00:33:25,362 --> 00:33:26,430
اشتباه بود
573
00:33:27,699 --> 00:33:29,901
خیلی خیلی اشتباه بود
574
00:33:34,473 --> 00:33:37,076
کاش میتونستم جبران کنم، وینی
575
00:33:40,146 --> 00:33:42,014
کاش میتونستم
576
00:33:43,583 --> 00:33:45,117
...من
577
00:33:46,086 --> 00:33:48,554
از دست آدم بدا قایم شدم
578
00:33:48,556 --> 00:33:50,023
میدونم
579
00:33:51,024 --> 00:33:52,359
تو خیلی زیرکی
580
00:33:54,061 --> 00:33:56,663
اگه دنبالم بیای
581
00:33:56,665 --> 00:33:58,732
میتونم از دستشون در امان نگهات دارم
582
00:33:58,734 --> 00:34:00,569
همراهم میای؟
583
00:34:12,650 --> 00:34:14,350
زود باش، عزیزم
584
00:34:17,020 --> 00:34:18,221
زود باش
585
00:34:31,403 --> 00:34:33,369
اینکه میدونی هر کاری به خاطرش میکنی
586
00:34:33,371 --> 00:34:37,008
فوقالعادهترین حسِ دنیاست
587
00:34:37,744 --> 00:34:39,644
...اون وفاداری
588
00:34:39,646 --> 00:34:42,647
اون وفاداری، باعث آسودگی خاطره
589
00:34:42,649 --> 00:34:46,118
عشقیه که کمتر کسی درکش میکنه
590
00:35:01,470 --> 00:35:04,539
اون تنها کسیه که درکت کرده
591
00:35:04,541 --> 00:35:07,477
قبل از ویلفورد هیچ کی نبودی
592
00:35:08,545 --> 00:35:10,379
همه چیزت رو مدیون اونی
593
00:35:12,147 --> 00:35:14,217
همه چی رو مدیونش هستم
594
00:35:20,591 --> 00:35:23,325
«ممنونم، آقای ویلفورد»
595
00:35:23,327 --> 00:35:25,464
ممنونم، آقای ویلفورد
596
00:35:27,164 --> 00:35:28,399
بسیار خوب، کوین
597
00:35:29,535 --> 00:35:31,236
حالا بلند شو
598
00:35:44,652 --> 00:35:46,052
بیا
599
00:36:24,897 --> 00:36:29,100
انگار نیروی تازه گرفتی
600
00:36:30,435 --> 00:36:31,504
تموم شد؟
601
00:36:33,773 --> 00:36:35,272
کوین
602
00:36:43,183 --> 00:36:45,450
جلوی آقای ویلفورد زانو بزن
603
00:36:51,359 --> 00:36:53,359
حالا دمپایی آقای ویلفورد رو لیس بزن
604
00:37:17,254 --> 00:37:19,489
خوشحالم که میبینم برگشتی
605
00:37:23,562 --> 00:37:24,828
ممنونم
606
00:37:32,271 --> 00:37:33,705
!نه! نه
607
00:37:33,707 --> 00:37:34,941
!نه
608
00:37:37,711 --> 00:37:40,244
!نه! نه
609
00:37:40,246 --> 00:37:42,447
!نه! دستم نه -
!خفه شو -
610
00:37:42,449 --> 00:37:43,983
مجبور نیستید این کار رو بکنید
611
00:37:43,985 --> 00:37:46,754
هی. میتونیم با هم معامله کنیم -
خفهاش کن -
612
00:37:47,922 --> 00:37:48,923
برگشتن
613
00:37:54,395 --> 00:37:55,798
بفرمایید
614
00:37:56,832 --> 00:37:58,432
ممنون -
آندری -
615
00:37:58,434 --> 00:37:59,967
کجا میری؟ جریان چیه؟
616
00:37:59,969 --> 00:38:01,969
یکی از افرادمون رو پایین قطار گروگان گرفتن
617
00:38:01,971 --> 00:38:03,439
یه تِیلی؟ -
آره -
618
00:38:07,011 --> 00:38:09,277
منم باهات میام
619
00:38:09,279 --> 00:38:11,345
لطفاً میشه باهات بیام؟
620
00:38:11,347 --> 00:38:12,783
باشه. بیا بریم
621
00:38:48,757 --> 00:38:50,257
!بس
622
00:38:52,795 --> 00:38:53,861
بفرما بشین
623
00:38:53,863 --> 00:38:55,463
با کی حرف میزدی؟
624
00:38:56,065 --> 00:38:57,798
کی میتونه باشه؟
625
00:38:57,800 --> 00:38:59,333
داشتی دعا میخوندی
626
00:38:59,335 --> 00:39:00,402
البته
627
00:39:01,605 --> 00:39:05,274
تو همچین زمانایی به راهنماییش نیاز دارم
628
00:39:06,510 --> 00:39:09,410
امروز صبح چه اتفاقی با بوکی افتاد؟
629
00:39:09,412 --> 00:39:10,915
بعد از اینکه من رفتم؟
630
00:39:13,618 --> 00:39:16,619
یه کم تنهاش گذاشتم
631
00:39:16,621 --> 00:39:17,656
تا سوگواری کنه
632
00:39:18,957 --> 00:39:20,757
مشکلی پیش اومده؟
633
00:39:20,759 --> 00:39:22,424
همش بازیه؟
634
00:39:22,426 --> 00:39:23,894
منظورت چیه؟
635
00:39:23,896 --> 00:39:25,565
فنجون چای
636
00:39:26,833 --> 00:39:28,701
معنویت
637
00:39:29,602 --> 00:39:31,702
همش خالیبندیه، درسته؟
638
00:39:31,704 --> 00:39:33,338
تو داری برای ویلفورد کار میکنی
639
00:39:34,440 --> 00:39:35,908
ولش کن -
بس -
640
00:39:35,910 --> 00:39:36,909
بهم دروغ نگو
641
00:39:36,911 --> 00:39:38,579
من هرگز بهت دروغ نگفتم
642
00:39:41,715 --> 00:39:43,483
فقط آمادگی نداشتی گوش بدی
643
00:39:43,485 --> 00:39:44,851
تمام این مدت داشتی ازم استفاده میکردی؟
644
00:39:44,853 --> 00:39:47,554
این خشمِ درونت، منم حسش میکنم
645
00:39:47,556 --> 00:39:49,022
تو منو نمیشناسی
646
00:39:49,024 --> 00:39:50,590
عاجزه و درمونده بودی که به یه چیزی متوسل بشی
647
00:39:50,592 --> 00:39:51,926
یه چیزی که بهش ایمان داشته باشی
648
00:39:51,928 --> 00:39:53,426
من میخواستم کمکت کنم
649
00:39:53,428 --> 00:39:55,531
هشت نفر رو کشتی
650
00:39:57,500 --> 00:39:59,867
بهای کوچیکی برای رسیدن به صلح ـه
651
00:39:59,869 --> 00:40:00,971
اینطور فکر نمیکنی؟
652
00:40:08,912 --> 00:40:10,646
!نه! نه
653
00:40:10,648 --> 00:40:12,014
!نه -
!ولش کنید -
654
00:40:12,016 --> 00:40:13,883
ولش کنید -
دیگه به حرفت گوش نمیکنیم -
655
00:40:13,885 --> 00:40:15,117
صبر کن.. جیکس
656
00:40:15,119 --> 00:40:16,853
جیکس، میشناسمت. چرا این کار رو میکنی؟
657
00:40:16,855 --> 00:40:18,856
دوشادوش هم جنگیدیم -
اشتباه بود -
658
00:40:18,858 --> 00:40:20,456
اصلاً نباید میذاشتم از تِیل بیایید بیرون
659
00:40:20,458 --> 00:40:21,925
!خائنها! خائنها -
هی، هی، هی -
660
00:40:21,927 --> 00:40:23,126
!هی، تمومش کنید! بس کنید
661
00:40:23,128 --> 00:40:25,396
،میخوایید کسی رو مجازات کنید
دست منو قطع کنید
662
00:40:26,431 --> 00:40:27,765
دستم رو قطع کنید. بذار پایک بره
663
00:40:27,767 --> 00:40:29,767
هی، اون دیوونهس، مرد -
نه. امکان نداره، مرد -
664
00:40:29,769 --> 00:40:31,135
!نه، نه. نه -
!هی! هی -
665
00:40:31,137 --> 00:40:33,504
اونی که میخوایید منم، درسته؟
666
00:40:33,506 --> 00:40:35,910
اونی که ازش متنفرید منم -
آندری -
667
00:40:37,712 --> 00:40:39,477
،هست و نیستتون رو ازتون گرفتم
668
00:40:39,479 --> 00:40:40,646
و به دوستانم بخشیدم، درسته؟
669
00:40:40,648 --> 00:40:42,715
پس منو بگیرید. بیا. دستم رو قطع کن
670
00:40:42,717 --> 00:40:43,751
زود باشید
671
00:40:46,488 --> 00:40:47,956
!نه! نه! هی
672
00:40:49,157 --> 00:40:50,692
!نه
673
00:40:51,860 --> 00:40:53,563
...نه، نه
674
00:40:54,664 --> 00:40:55,899
!نه! صبر کنید
675
00:41:02,840 --> 00:41:04,039
!نکنید! دست نگه دارید
676
00:41:04,041 --> 00:41:05,908
!این وحشیانهس
677
00:41:05,910 --> 00:41:08,043
!این مرد رهبر شماست
678
00:41:08,045 --> 00:41:10,113
!شما انتخابش کردید
679
00:41:10,115 --> 00:41:11,648
،میخوایید فرد دیگهای رهبر باشه
680
00:41:11,650 --> 00:41:13,549
پس خواستار تغییر بشید
681
00:41:13,551 --> 00:41:16,953
ولی لباساش رو ندرید و قطع عضوش نکنید
682
00:41:16,955 --> 00:41:19,056
چون این کار ازتون بر میاد
683
00:41:19,058 --> 00:41:20,691
درست نیست
684
00:41:20,693 --> 00:41:22,962
باور کنید، من میدونم. این کار رو کردم
685
00:41:25,498 --> 00:41:28,434
وقتی این کار رو بکنید
دیگه مثل قبلت نمیشید
686
00:41:29,670 --> 00:41:31,770
!راهش این نیست
687
00:41:31,772 --> 00:41:33,439
دیگه نه
688
00:41:35,676 --> 00:41:37,843
خواهش میکنم -
سربازا دارن میان -
689
00:41:37,845 --> 00:41:39,111
!باید بریم
690
00:41:39,113 --> 00:41:40,581
هنوز تموم نشده
691
00:41:43,251 --> 00:41:45,919
!آره، گمشید
692
00:41:45,921 --> 00:41:47,087
از اینجا بریم
693
00:41:47,089 --> 00:41:48,157
!زود باشید، بجنبید
694
00:41:50,793 --> 00:41:52,728
مراقب حرف زدنت باش، پایک
695
00:41:59,135 --> 00:42:01,736
همه دنبال ثبات هستیم
696
00:42:01,738 --> 00:42:04,675
اما ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره
697
00:42:05,643 --> 00:42:08,277
...فقط مجبوریم برای یه لحظه عذاب بکشیم
698
00:42:08,279 --> 00:42:10,480
تا به رستگاری برسیم
699
00:42:11,717 --> 00:42:15,020
بدون عذاب کشیدن نمیتونی... به آسودگی خیال برسی
700
00:42:29,269 --> 00:42:30,771
منو بکش
701
00:42:32,039 --> 00:42:33,939
من نمیخوام بکشمت
702
00:42:33,941 --> 00:42:36,944
اگه بمیری، هیچ کس از حقیقت آگاه نمیشه
703
00:42:59,202 --> 00:43:00,802
به درگاهت دعا میکنم
704
00:43:00,804 --> 00:43:03,040
به درگاهت دعا میکنم، به من قدرت عطا کن
705
00:43:06,277 --> 00:43:07,678
به شوق بیای
706
00:43:27,400 --> 00:43:29,100
!نه! نه
707
00:43:29,102 --> 00:43:31,105
!نه! نه
708
00:44:07,278 --> 00:44:08,311
!بابایی
709
00:44:08,313 --> 00:44:09,745
واسه دیدن مسیر مارپیچی به موقع نیومدم؟
710
00:44:09,747 --> 00:44:11,716
نه. بیا بشین
711
00:44:15,154 --> 00:44:16,255
هی -
سلام -
712
00:44:32,039 --> 00:44:34,041
دارن انتخاب میکنن کدوم طرف باشن، الکس
713
00:44:36,444 --> 00:44:38,045
دنبالم بیا
714
00:44:54,230 --> 00:44:55,798
این یعنی چی؟
715
00:44:57,902 --> 00:45:00,070
تو رو میخوان، جوزف
716
00:45:12,284 --> 00:45:14,085
قطار ویلفورد رو میخواد
717
00:45:21,227 --> 00:45:22,995
ما هم یکی روشن کنیم؟
718
00:45:25,499 --> 00:45:27,067
هنوز مطمئن نیستم
719
00:45:30,971 --> 00:45:31,806
آندری؟
720
00:45:58,402 --> 00:46:00,871
به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن
721
00:46:02,273 --> 00:46:03,741
دیگه وقتشه
722
00:46:15,274 --> 00:46:17,743
:ترجمه و تنظیم
مریم
723
00:46:19,744 --> 00:46:24,745
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: