1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
تو قبل از ویلفورد هیچی نبودی
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
همه چی رو بهش مدیونی
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,402
همه چی رو بهش مدیونم
4
00:00:06,183 --> 00:00:07,403
خیلی خوبه که برگشتی
5
00:00:10,404 --> 00:00:12,404
...اگه میخوای تو نقشههام سهیم باشی
6
00:00:12,405 --> 00:00:15,405
باید بهم یادآوری کنی چرا با خودم آوردمت
7
00:00:15,406 --> 00:00:18,706
خیلی درگیر شدی
حتی نمیتونی چیزی رو که جلوی روته ببینی
8
00:00:19,707 --> 00:00:21,707
تو داری برای ویلفورد کار میکنی؟
9
00:00:21,708 --> 00:00:22,708
ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره
10
00:00:22,999 --> 00:00:25,709
این عمل خشونتآمیز به منظور تفرقهاندازی بین ما صورت گرفته
11
00:00:25,710 --> 00:00:28,710
دشمنِ اصلی اونجا در بیگ آلیس ـه
12
00:00:30,711 --> 00:00:31,711
منو به جاش بگیرید
13
00:00:32,712 --> 00:00:34,712
!بس کنید! این مرد رهبر شماست
14
00:00:34,713 --> 00:00:35,913
!راهش این نیست
15
00:00:35,914 --> 00:00:37,914
دارن صدات میکنن، جوزف
16
00:00:39,175 --> 00:00:40,915
به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن
17
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
وقتش شده
18
00:00:47,060 --> 00:00:49,660
اوضاع از هم میپاشه، درسته؟
19
00:00:49,730 --> 00:00:51,860
یا نمیپاشه؟
20
00:00:51,930 --> 00:00:55,060
،دیگه کی میتونه درست رو از غلط تشخیص بده
21
00:00:55,130 --> 00:00:56,670
ترفند ویلفورد چیه؟
22
00:00:56,730 --> 00:00:58,200
هی
23
00:00:58,270 --> 00:01:01,940
،پس به چیزی که میدونیم محکم میچسبیم
24
00:01:01,940 --> 00:01:05,210
در میان خودمون چنددستگی ایجاد میکنیم
25
00:01:05,280 --> 00:01:07,010
دیگه از کار افتادن بخش کشاورزی
26
00:01:07,080 --> 00:01:08,810
یا امنیت زیستی ترسی نداریم
27
00:01:08,880 --> 00:01:11,080
برای ویلفورد فانوس قرمز روشن میکنیم
28
00:01:11,150 --> 00:01:13,080
چون از همدیگه میترسیم
29
00:01:27,300 --> 00:01:29,160
و من؟
30
00:01:29,170 --> 00:01:31,830
من تنها نقطهی مشترک باقیمونده هستم
31
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
که همهمون انسان هستیم
32
00:01:35,370 --> 00:01:40,980
میدونید، که به عشق و ارتباط و امید نیاز داریم
33
00:01:41,050 --> 00:01:43,680
وگرنه همدیگه رو میکشیم
34
00:01:46,720 --> 00:01:48,120
تاریخ اخیر مگه چی داره
35
00:01:48,190 --> 00:01:50,790
که اینقدر به یاد آوردنش سخته؟
36
00:02:18,880 --> 00:02:21,550
خب، مهندس جاودان
37
00:02:21,620 --> 00:02:24,090
اون همیشه یه مهندس مردمی بوده، مگه نه؟
38
00:02:24,160 --> 00:02:25,890
مجبور بوده باشه
39
00:02:25,960 --> 00:02:28,820
همهی ما رو تسلیم نظامش کرده
40
00:02:28,890 --> 00:02:31,560
،و حتی اگه موتورش جاودان باشه
41
00:02:31,630 --> 00:02:37,170
مابقیِ برفشکن هنوز بر پایهی آدما میچرخه
42
00:02:37,230 --> 00:02:41,000
به درازای 1034 واگن
43
00:02:44,001 --> 00:02:48,001
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
44
00:02:56,729 --> 00:02:59,729
:ترجمه و تنظیم
مریم
45
00:03:01,730 --> 00:03:04,990
،اون اعتراف کرد، بوکی
مثل همین الان که پیشت نشستم
46
00:03:05,060 --> 00:03:08,600
و بعدش کیسهی کوچیک دستسازش رو
47
00:03:08,670 --> 00:03:13,070
،دور گردنش پیچید
و سعی کرد سر خودش رو منجمد کنه
48
00:03:13,140 --> 00:03:15,070
عاشق این داستانی، مگه نه؟
49
00:03:15,070 --> 00:03:18,870
پوشش بیشتر، از طرف یه تِیلی برای تیلیها
50
00:03:18,940 --> 00:03:20,810
از این داستان متنفرم، تعمیرکار
51
00:03:20,880 --> 00:03:22,610
اما همش باید تعریفش کنم
52
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
باید برم پشت میکروفون
53
00:03:24,680 --> 00:03:27,350
و از تِیل در برابر کل قطار دفاع کنم
چون حقیقت داره
54
00:03:27,420 --> 00:03:29,280
کار اونا نبوده
55
00:03:29,350 --> 00:03:33,090
میخوای انتقام بگیری. من میفهمم
56
00:03:33,090 --> 00:03:36,030
اما باید چشمات رو باز کنی
57
00:03:37,030 --> 00:03:42,230
سی سال جونم رو برای ویلفورد به خطر انداختم
58
00:03:42,300 --> 00:03:45,970
سی سال
59
00:03:46,040 --> 00:03:49,840
نه، اون نمیخواد تعمیرکاراش رو قتلعام کنه
60
00:03:49,910 --> 00:03:52,110
بوکی، یه کم بهش فکر کن
61
00:03:52,180 --> 00:03:56,650
کمکمون کن بخش میانی قطار رو نگه داریم
62
00:03:56,710 --> 00:03:58,050
،خب، خوشحالم این جلسه برگزار شد
63
00:03:58,120 --> 00:03:59,850
اما میتونیم اونو از لیست خط بزنیم
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,660
مهندس
65
00:04:07,730 --> 00:04:09,990
زمان زیادی گذشته
66
00:04:14,930 --> 00:04:16,870
آواز خوندن بلده
67
00:04:16,930 --> 00:04:18,270
ولی میتونه اتاقش رو تمیز کنه؟
68
00:04:18,340 --> 00:04:19,940
ادبت کجا رفته
69
00:04:19,940 --> 00:04:21,670
اون زن تازه به جایگاهش برگشته
70
00:04:21,740 --> 00:04:24,010
حالا میبینی
71
00:04:24,080 --> 00:04:28,080
مغولستان خط ریل بسیار زیبایی داره
72
00:04:28,150 --> 00:04:31,880
موجیشکل. زمین پر بازده
73
00:04:31,950 --> 00:04:33,550
زیادی میری حمام
74
00:04:33,620 --> 00:04:35,680
عذر میخوام؟
75
00:04:35,750 --> 00:04:37,290
،خب، وقتی حمامی فکر میکنی
76
00:04:37,350 --> 00:04:40,090
پس حتماً یه نقشهای زیر سرت داری
77
00:04:40,160 --> 00:04:42,830
،خب مهندس کویل، اگه نقشهای داشتم
78
00:04:42,890 --> 00:04:45,960
واجب نیست تو دربارهاش بدونی، مگه نه؟
79
00:04:46,030 --> 00:04:47,430
امروز صبح متوجهی
80
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
یه رخنهی عمدی شدم
81
00:04:49,170 --> 00:04:51,900
برفشکن بود، اجساد رو از قطار بیرون میریختن
82
00:04:51,970 --> 00:04:53,570
نچ، اون رخنه رو نمیگم
83
00:04:53,640 --> 00:04:57,640
راستش تو قطار خودمون، تو اتاقک سرما
84
00:04:57,710 --> 00:05:01,380
خب، احتمالاً دارن درزگیرها رو تست میکنن
85
00:05:03,920 --> 00:05:06,520
تا حالا اینطور نبوده
86
00:05:06,580 --> 00:05:09,590
.وقتی اینور اونور میرم حسش میکنم
یه جاهایی ممنوعه قدم بذارم
87
00:05:09,650 --> 00:05:12,120
دیشب فانوسهای قرمز زیادی روشن کردن
88
00:05:12,190 --> 00:05:14,260
تیل اصلاً نمیتونه آزادانه حرکت کنه
89
00:05:14,330 --> 00:05:16,060
بیشترمون دوباره برگشتیم به پایین قطار
90
00:05:16,130 --> 00:05:17,930
نصف قطار شستشوی مغزی داده شدن
91
00:05:18,000 --> 00:05:19,660
میکانیکها رو از دست دادیم
92
00:05:19,730 --> 00:05:21,660
اونا علناً میخوان ویلفورد برگرده
93
00:05:21,730 --> 00:05:24,930
مهم نیست دو تا مظنون پشت میلهها دارم
94
00:05:25,000 --> 00:05:26,670
مردم فقط چیزی رو که میخوان باور میکنن
95
00:05:26,740 --> 00:05:28,600
درجه دو چی؟
96
00:05:28,670 --> 00:05:31,010
بیشترمون هنوز پشتِ تو هستیم
97
00:05:31,010 --> 00:05:33,610
طبقهی سرمایهدار تا جایی
که میتونه بخش میانی رو نگه میداره
98
00:05:33,680 --> 00:05:35,140
احتمالاً واسه همینه که همیشه به گا میریم
99
00:05:35,210 --> 00:05:37,610
همهتون به تهِ خط رسیدید؟
100
00:05:37,680 --> 00:05:39,410
سربازها طرف شما هستن، خیالتون راحت باشه
101
00:05:39,420 --> 00:05:40,880
مطمئنی؟
102
00:05:40,950 --> 00:05:42,690
چند تا از افرادت رو دیدم
103
00:05:42,750 --> 00:05:44,150
که تو مراسم ختم با دست
نماد شاخ ویلفورد رو نشون میدادن
104
00:05:44,220 --> 00:05:47,220
آره، به خاطر تعمیرکارا بود، رسم ـه
105
00:05:47,220 --> 00:05:50,960
.سر محل نگهبانیشون باقی میمونن
از دستورات من پیروی میکنن
106
00:05:51,030 --> 00:05:52,760
،خب، هنوز نمیفهمم
107
00:05:52,830 --> 00:05:54,630
چرا نمیذارید من اینجا بمونم؟
108
00:05:54,630 --> 00:05:55,960
فقط برای یه مدت کوتاهه
109
00:05:56,030 --> 00:05:57,170
اینجا امنتره. دارم میگم
110
00:05:57,230 --> 00:05:58,700
هی، شیطون، این همه شلوغبازی برای چیه؟
111
00:05:58,770 --> 00:06:00,170
بابا، چرا باید برم بالای قطار؟
112
00:06:00,240 --> 00:06:01,840
سلام
113
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
کارلی، تا وقتیه که آبا از آسیاب بیفته، باشه؟
114
00:06:03,840 --> 00:06:05,710
تا چشم به هم بزنی برگشتی
115
00:06:05,780 --> 00:06:07,110
،اینطوری، به مدرسهات نزدیکتری
116
00:06:07,180 --> 00:06:08,910
و مجبور نیستی تو این اوضاع
117
00:06:08,980 --> 00:06:11,050
هی بری و بیای
118
00:06:11,050 --> 00:06:13,120
هی
119
00:06:13,180 --> 00:06:15,180
چیزی نیست، باشه؟
120
00:06:15,250 --> 00:06:17,590
بیا بغلم
121
00:06:17,660 --> 00:06:19,250
دلم برات تنگ میشه -
منم -
122
00:06:19,320 --> 00:06:21,190
بسیار خب. اینطوری بهش نگاه کن
123
00:06:21,260 --> 00:06:24,990
میتونی اونجا شیطنت کنی
124
00:06:25,060 --> 00:06:27,200
فقط سربازم رو مجبور نکن تو مسیر
125
00:06:27,260 --> 00:06:28,860
از باتونش استفاده کنه
126
00:06:31,940 --> 00:06:35,810
دوستت دارم
127
00:06:36,940 --> 00:06:40,040
به زودی میبینمت -
باشه -
128
00:06:41,210 --> 00:06:43,880
دوستت دارم
129
00:06:49,690 --> 00:06:51,090
خب؟
130
00:06:51,160 --> 00:06:53,220
بدجور بینمون تفرقه افتاده
131
00:06:53,290 --> 00:06:55,760
...لیتون میخواد صلح رو بر قرار کنه، اما ما
132
00:06:55,830 --> 00:06:59,090
فقط یه کوچولو با جنگ داخلی فاصله داریم
133
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
مردم به زور باور کنن
134
00:07:00,830 --> 00:07:02,570
که کشیش لوگان تعمیرکارا رو کشته
135
00:07:02,630 --> 00:07:05,630
تو باور میکنی؟
136
00:07:05,700 --> 00:07:08,100
،میدونم ایمانت به قطار رو از دست دادی
137
00:07:08,110 --> 00:07:10,840
،اما ماها که هنوز بهش ایمان داریم
138
00:07:10,910 --> 00:07:13,710
این یکی باورش سخته
139
00:07:13,780 --> 00:07:16,510
تو ایمانت رو نگه دار، یادته؟
منم صلح رو
140
00:07:24,720 --> 00:07:27,660
!دنیا داره به پایان میرسه، عزیزم
!لولهکش خبر کن
141
00:07:27,730 --> 00:07:28,790
!وای خدا، متاسفم
142
00:07:31,860 --> 00:07:34,200
الان باید مشکل آب پیدا میکردیم؟
143
00:07:34,270 --> 00:07:36,130
انتظار داشتی کل روز بذاری رو کنترل اتوماتیک
144
00:07:36,200 --> 00:07:37,930
و یه چرت بعد از ناهار بزنی، نه؟
145
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
حواست به فشار آب باشه
146
00:07:39,670 --> 00:07:41,000
حله
147
00:07:41,070 --> 00:07:42,340
احتمالاً بهتره چکمههات رو ببری
148
00:07:50,750 --> 00:07:54,150
ای وای من
149
00:07:54,220 --> 00:07:57,890
ببخشید. اَن، اَن، چی شده؟
150
00:07:57,960 --> 00:08:00,360
،با نشتی شیر آبمون شروع شد
151
00:08:00,360 --> 00:08:02,560
الان همهی کابین رو آب افتاده
152
00:08:02,630 --> 00:08:04,490
نه، بخش مهمانداری اومده
153
00:08:04,560 --> 00:08:06,900
باشه، الان وقتشه خودی نشون بدیم، الجی، باشه؟
154
00:08:06,960 --> 00:08:09,300
،بهترین سرویس رو ارائه میدیم
اونا نمیتونن بخش سرایداری رو ازمون بگیرن
155
00:08:09,370 --> 00:08:10,900
آره، حاضری؟
156
00:08:10,970 --> 00:08:12,170
بیا ردیفش کنیم
157
00:08:12,240 --> 00:08:14,640
خب، در وضعیت دشواری هستید
158
00:08:14,710 --> 00:08:16,710
خب، به نظرم این واگن تحت کنترله، خانم واردل
159
00:08:16,770 --> 00:08:18,110
،با سرعت زیادی تِی میکشیم
160
00:08:18,180 --> 00:08:19,440
اما سه تا واگن درگیر شدن
161
00:08:19,510 --> 00:08:21,110
سه تا؟ -
،آره، الجی داره به این مشکل رسیدگی میکنه -
162
00:08:21,180 --> 00:08:22,780
اما در قسمت فرعی قطار هم آب راه افتاده
163
00:08:22,780 --> 00:08:24,180
پس بهتره همراهم بیایید
164
00:08:24,250 --> 00:08:25,910
فکر کنم باید بیام. باشه، بریم
165
00:08:25,980 --> 00:08:27,850
موفق باشی، الجی -
باشه، نگران من نباشید -
166
00:08:27,920 --> 00:08:29,720
از این طرف میریم پایین
167
00:08:32,920 --> 00:08:34,190
،هی، فشار رو مجدداً پخش میکنم
168
00:08:34,190 --> 00:08:35,860
اما باز جمع میشه
169
00:08:35,930 --> 00:08:37,260
خاوی، یه موج بزرگ فشار آب میبینم
170
00:08:37,330 --> 00:08:39,190
صبر کن
171
00:08:42,800 --> 00:08:45,200
!گندش بزنن! یا پیغمبر
172
00:08:45,200 --> 00:08:46,670
!لعنتی
173
00:08:52,210 --> 00:08:54,010
خوبه، بیداری
174
00:08:54,010 --> 00:08:57,680
حتماً بعد از لولهگذاری حس خیلی بده داری، درسته؟
175
00:08:57,750 --> 00:08:59,050
بیا
176
00:09:00,750 --> 00:09:03,550
از آخرین حمام مادهی چسبونکی
مدتی میشه که بیهوش بودی
177
00:09:03,620 --> 00:09:05,290
کاش هدوودها یه اسم
178
00:09:05,360 --> 00:09:08,560
علمیتر برای اون ماده انتخاب میکردن، مگه نه؟
179
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
ببین
180
00:09:29,650 --> 00:09:31,810
دیگه اصلاً درد ندارم
181
00:09:34,920 --> 00:09:38,990
اشک ممکنه یه کم دردناک باشه
182
00:09:39,060 --> 00:09:42,730
نمک بر روی پوست تازه
183
00:09:42,790 --> 00:09:44,790
بفرما
184
00:09:46,730 --> 00:09:48,060
چرا این کار رو کردی؟
185
00:09:48,130 --> 00:09:50,200
شنیدم در محل دست قطعشدهات
186
00:09:50,270 --> 00:09:52,200
درد توهمزا داشتی
187
00:09:52,270 --> 00:09:56,840
یه حقهی کوچیک دارم که دوست دارم با ذهنت بازی کنم
188
00:09:58,610 --> 00:10:00,140
اینا دستات هستن
189
00:10:02,610 --> 00:10:04,710
بفرمایید
190
00:10:09,290 --> 00:10:12,760
نه، خواهش میکنم، بهم اعتماد کن
191
00:10:12,820 --> 00:10:17,030
روی دستات تمرکز کن
192
00:10:17,090 --> 00:10:20,830
نگاه کن که لمسشون میکنم
193
00:10:20,900 --> 00:10:22,570
خوبه
194
00:10:22,630 --> 00:10:26,770
میبینی، مغزت باور داره هنوز دستت سر جاشه
195
00:10:26,840 --> 00:10:30,910
،دستهای از اعصاب سردرگم که نمیتونن درکش کنن
196
00:10:30,910 --> 00:10:35,310
پس روی درد متمرکزش میکنن
197
00:10:42,250 --> 00:10:43,850
چی... داره جواب میده
198
00:10:43,920 --> 00:10:47,190
توهم ارزشمنده زمانی که درد رو از بین ببره
199
00:10:47,260 --> 00:10:50,930
همچین ایدهی بعیدی هم نیست، مگه نه؟
200
00:10:51,000 --> 00:10:54,260
تمرین کن. مغزت رو از نو سامان بده
201
00:10:54,330 --> 00:10:55,970
حال میده
202
00:11:02,210 --> 00:11:05,810
دیگه درت رو قفل نمیکنیم
203
00:11:05,880 --> 00:11:08,740
به بیگ آلیس خوش آمدی
204
00:11:15,890 --> 00:11:18,950
لولههای آب در سرتاسر قطار دارن میترکن
205
00:11:18,960 --> 00:11:22,020
،بخش مجرای مَکش بسته نمیشه
برای همین برف زیادی انبار شده
206
00:11:22,090 --> 00:11:23,160
ببخشید
207
00:11:23,160 --> 00:11:25,030
،با تبدیل آب به هیدروژن
208
00:11:25,100 --> 00:11:27,160
،انشعاباتی از اون آب قطار رو تامین میکنه
209
00:11:27,230 --> 00:11:29,301
...پس وقتی پَرهها باز هستن
210
00:11:29,371 --> 00:11:31,831
،تولید هیدروژن زیاد میشه
و سونامی آب اتفاق میافته
211
00:11:31,901 --> 00:11:33,701
دقیقاً. باید یه مشکل بیرونی باشه
212
00:11:33,771 --> 00:11:36,971
یه چیزی پَرهها رو باز نگه داشته
213
00:11:36,971 --> 00:11:38,971
،خب، میتونیم به طور دستی آب اضافی رو تخلیه کنیم
214
00:11:39,041 --> 00:11:41,781
اما سرعتمون رو میگیره، پس مشکل جدّیه
215
00:11:41,851 --> 00:11:44,111
از مقیاس یک به ده چقدر جدّیه؟
216
00:11:44,181 --> 00:11:45,981
در حالت عادی میگفتم سه
217
00:11:45,981 --> 00:11:47,981
یه تیم از تعمیرکارها رو میفرستادیم تا دستی آزادش کنن
218
00:11:47,991 --> 00:11:50,591
،اما از اونجایی که همهی تعمیرکارامون جز بوکی مردن
219
00:11:50,661 --> 00:11:51,851
...که شاید از انجام این کار سر باز بزنه
220
00:11:51,921 --> 00:11:53,591
شش از ده
221
00:11:53,661 --> 00:11:55,121
،میتونیم بگیم دهه
222
00:11:55,191 --> 00:11:56,931
با فرض به اینکه پای ویلفورد وسطه
223
00:11:56,991 --> 00:11:59,531
همه چی تقصیر ویلفورد نیست
224
00:11:59,601 --> 00:12:03,401
مجرای مکش گیر میکنه، گاهی اتفاق میافته
225
00:12:03,401 --> 00:12:05,871
بوسکویچ هنوز عزاداره
226
00:12:05,941 --> 00:12:09,201
مجبورم ازش بخوام جونش رو به خطر بندازه
227
00:12:09,211 --> 00:12:12,741
خب، سریع انجامش بده. داریم وقت از دست میدیم
228
00:12:14,881 --> 00:12:17,081
حالا سرعت کم شده
229
00:12:21,221 --> 00:12:22,951
عه، توئی
230
00:12:23,021 --> 00:12:24,751
خوب به سر و وضعت رسیدی
231
00:12:24,821 --> 00:12:26,161
جوزف کجاست؟
232
00:12:26,221 --> 00:12:27,561
بهم گفت باید اینجا باشیم اینو ببینم
233
00:12:27,631 --> 00:12:28,891
چی رو؟
234
00:12:28,961 --> 00:12:30,891
بهت نگفته
235
00:12:30,961 --> 00:12:32,701
چی رو نگفته؟
236
00:12:32,761 --> 00:12:35,701
روتو برگردون، عزیزم
237
00:12:41,311 --> 00:12:43,871
باب؟
238
00:12:56,051 --> 00:12:57,591
وایسا، وایسا. وایسا
239
00:12:57,651 --> 00:12:59,651
وایسا
240
00:12:59,661 --> 00:13:01,661
حالا -
بازش کن -
241
00:13:03,061 --> 00:13:04,731
چی کار داره میکنه؟
242
00:13:04,801 --> 00:13:06,861
سرمازدگیش خیلی شدیده
243
00:13:11,201 --> 00:13:13,141
زود باش، باب
244
00:13:16,411 --> 00:13:17,871
این چیه؟
245
00:13:17,941 --> 00:13:21,741
یه رسم تعمیرکاری قدیمی
246
00:13:21,811 --> 00:13:24,811
چرا فرستادیش بیرون؟
247
00:13:33,591 --> 00:13:35,591
ممنونم
248
00:13:40,801 --> 00:13:42,131
وای خدای من، اون زنهس
249
00:13:42,201 --> 00:13:44,401
شنیدی با کوین چی کار کرده؟
250
00:13:47,201 --> 00:13:49,811
ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم
251
00:13:49,871 --> 00:13:53,681
نه. میدونم کی هستی
252
00:13:53,741 --> 00:13:55,141
چرا اینجایی؟
253
00:13:55,211 --> 00:13:57,411
کارشون محشره، درسته؟
254
00:13:57,481 --> 00:14:01,081
با یه کم تلاش بیشتر، میتونی دوباره زیبا بشی
255
00:14:01,151 --> 00:14:03,421
زیبایی برام مهم نیست
256
00:14:03,491 --> 00:14:05,821
احتمالاً خوب باشه
257
00:14:07,691 --> 00:14:09,161
برفشکن چی شده؟
258
00:14:09,231 --> 00:14:11,631
لیتون هنوز سر پا ایستاده؟
259
00:14:11,701 --> 00:14:13,931
بیشتر چهار دست و پا افتاده، اما آره
260
00:14:16,171 --> 00:14:18,231
تو پناهنده شدی
261
00:14:18,241 --> 00:14:20,571
من برگشتم
262
00:14:20,641 --> 00:14:22,171
،ما ماجراجوئیهای خیلی متفاوتی داشتیم
263
00:14:22,241 --> 00:14:25,571
اما هر جفتمون تو برفشکن رهبر بودیم
264
00:14:25,641 --> 00:14:30,111
سالهای زیادی رو صرف احساس مسئولیت برای بقیه کردیم
265
00:14:30,181 --> 00:14:32,111
،و حالا که اینجاییم
266
00:14:32,181 --> 00:14:35,651
،بدون اون بار سنگین مسئولیت
267
00:14:35,721 --> 00:14:39,591
تو رو نمیدونم، اما من که تا حالا اینقدر خوب نخوابیده بودم
268
00:14:39,661 --> 00:14:42,531
آینده مال توئه، اگه بخوای
269
00:14:42,591 --> 00:14:44,591
فقط تو آینه نگاه کن
270
00:14:54,811 --> 00:14:59,071
میدونستم میایید. با این لولههای ترکیده
271
00:14:59,141 --> 00:15:01,881
بوکی، متاسفم
272
00:15:01,881 --> 00:15:04,611
میدونیم انصاف نیست ازت بخواییم تنها بری بیرون
273
00:15:06,281 --> 00:15:08,081
،میدونم دلت نمیخواد اینو از زبون من بشنوی
274
00:15:08,091 --> 00:15:10,221
اما قطار بهت نیاز داره
275
00:15:10,291 --> 00:15:13,161
!قطار همیشه بهم نیاز داره
276
00:15:18,761 --> 00:15:20,031
اگه بگم نه چی؟
277
00:15:20,101 --> 00:15:21,701
اوضاع خراب میشه
278
00:15:21,771 --> 00:15:24,831
مشکل مجرای مکش خیلی جدّیه
279
00:15:24,901 --> 00:15:28,871
آخرین تعمیرکار بین شما و شکاف
280
00:15:30,581 --> 00:15:34,641
ببین، من نیومدم بهت دستور بدم، مرد
281
00:15:34,711 --> 00:15:37,651
تصمیم با خودته
282
00:15:40,721 --> 00:15:42,251
باوشه
283
00:15:42,321 --> 00:15:44,921
وقتشه برم بیرون
284
00:15:59,941 --> 00:16:03,471
سلام، جوزی
285
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
سلام
286
00:16:06,541 --> 00:16:10,481
واسه درد چی بهت دادن؟
287
00:16:10,551 --> 00:16:13,681
من حاضرم
288
00:16:13,751 --> 00:16:18,751
هدفم رو به انجام رسوندم
289
00:16:18,761 --> 00:16:20,821
نه، نه، تو هدف خیلی والاتری
290
00:16:20,891 --> 00:16:22,491
تا سلاح ویلفورد بودن داری
291
00:16:22,561 --> 00:16:24,691
موافقم، ماموریتش رو انجام داد
292
00:16:30,901 --> 00:16:34,841
سالها پیوند زدنِ بافت مصنوعی
293
00:16:34,911 --> 00:16:37,841
سرمازدگی وحشتناکی مثل تو داشت
294
00:16:37,911 --> 00:16:39,641
دوبار بازسازیش کردیم
295
00:16:39,711 --> 00:16:44,411
و حالا هیچ وقت پتانسیل کاملش رو کشف نمیکنیم
296
00:16:46,851 --> 00:16:50,121
باید استراحت کنی
297
00:16:50,191 --> 00:16:52,991
بیشتر از هر وقتی
298
00:18:15,741 --> 00:18:18,141
فشار آب داره در تمام نقاط پایانی جمع میشه
299
00:18:18,211 --> 00:18:19,611
فشار روی قرمز اومده
300
00:18:19,681 --> 00:18:20,911
برای تخلیه حاضر باشید
301
00:18:24,281 --> 00:18:25,881
دارن تخلیه میکنن
302
00:18:25,881 --> 00:18:27,621
غیرمعمول نیست
303
00:18:27,691 --> 00:18:30,151
چرا باب یخی میخواست اتصالمون رو قطع کنه؟
304
00:18:30,221 --> 00:18:31,951
سرعتشون کم شده. چرا؟
305
00:18:32,021 --> 00:18:34,521
محض رضای خدا. چرا از خودشون نمیپرسی؟
306
00:18:36,491 --> 00:18:38,031
بوکی داره آماده میشه
307
00:18:38,101 --> 00:18:39,491
،وقتی مجرای مکش رو آزاد کردیم
308
00:18:39,561 --> 00:18:41,031
،به تدریج سرعت قطار رو به حالت قبل بر میگردونیم
309
00:18:41,101 --> 00:18:42,231
اما یه قیمتی داره
310
00:18:42,301 --> 00:18:43,771
من تخمین میزنم دو ساعت میکشه
311
00:18:43,831 --> 00:18:45,901
،که یعنی دو ساعت دیرتر به نقطهی ملاقات با مل میرسیم
312
00:18:45,971 --> 00:18:47,571
که ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم
313
00:18:47,641 --> 00:18:50,571
هی، ایمان داشته باش
314
00:18:50,641 --> 00:18:52,981
برفشکن، بیگ آلیس هستم. جواب بدید
315
00:18:55,651 --> 00:18:58,181
عصر بخیر، بیگ آلیس
316
00:18:58,251 --> 00:18:59,981
احتمالاً برات جای سواله چرا سرعتمون رو کم کردیم
317
00:19:00,051 --> 00:19:02,051
آره، برای سوار کردن ملانی دیر میرسیم
318
00:19:02,121 --> 00:19:03,851
جریان چیه؟
319
00:19:06,461 --> 00:19:08,191
راستش تعمیر و نگهداری روتین قطار
320
00:19:08,261 --> 00:19:10,061
فقط داریم از مسیر مستقیم نهایت استفاده رو میبریم
321
00:19:10,131 --> 00:19:12,801
سلام، بن. کمکی از دست ما بر میاد؟
322
00:19:12,861 --> 00:19:14,061
نه، ممنون
323
00:19:14,131 --> 00:19:15,601
،یه کم دیگه بازم سرعت رو کم میکنیم
324
00:19:15,671 --> 00:19:17,001
اما بعدش جبران میکنیم
325
00:19:17,071 --> 00:19:19,801
بسیار خب. هر ثانیه اهمیت داره
326
00:19:19,871 --> 00:19:22,941
سلام منو به آقای لیتون برسون، باشه؟
327
00:19:25,541 --> 00:19:27,081
بدجور سرکیفه
328
00:19:27,141 --> 00:19:29,351
بوکی تو اتاق سرماس
329
00:19:30,481 --> 00:19:32,751
باشه، حاضریم
330
00:19:43,031 --> 00:19:45,961
بوکی، صدامو داری؟ -
دارم -
331
00:19:45,961 --> 00:19:47,761
از دریچه عبور کرد. روی سقفه
332
00:19:47,831 --> 00:19:50,931
وقتی به پلکان برسی، سرعت رو کم میکنیم
333
00:19:52,771 --> 00:19:55,971
باشه. حاضرم برم اون طرف
334
00:19:55,971 --> 00:19:57,371
تو قسمت مجرای مکش ـه
335
00:19:57,441 --> 00:20:00,681
سرعت رو بکن 55 کیلومتر
336
00:20:04,981 --> 00:20:07,781
انسداد رو پیدا کردم
337
00:20:07,851 --> 00:20:09,651
آخه این چطور اینجا گیر کرده؟
338
00:20:09,721 --> 00:20:11,321
مراقب باش، بوکی
339
00:20:25,141 --> 00:20:28,941
دستم بهش نمیرسه
340
00:20:31,611 --> 00:20:33,641
باشه، باشه
341
00:20:35,211 --> 00:20:37,151
باشه، باشه
342
00:20:50,561 --> 00:20:53,101
بوکی، چه اتفاقی داره میافته؟
343
00:20:53,161 --> 00:20:55,961
بوکی؟
344
00:20:56,031 --> 00:20:57,501
برش داشتم
345
00:20:57,571 --> 00:20:58,701
!برش داشت -
!ایول -
346
00:20:58,771 --> 00:21:00,571
!دارم میام خونه
347
00:21:00,641 --> 00:21:04,571
!دارم میام خونه! دارم میام خونه
348
00:21:04,641 --> 00:21:06,181
کارتون خوب بود -
!دارم میام خونه -
349
00:21:06,241 --> 00:21:07,741
برش گردونید تو
350
00:21:16,121 --> 00:21:19,991
میخ ریل شمارهی ده ویلفورد. حادثه نبوده
351
00:21:20,061 --> 00:21:22,521
از کجا میدونی؟ -
پلکان دسترسی -
352
00:21:22,591 --> 00:21:25,861
یخ اون قسمت شکسته بود
353
00:21:25,931 --> 00:21:28,401
یه نفر قبل از من رفته بوده اون پایین
354
00:21:30,871 --> 00:21:33,871
بریم سطح آب رو بررسی کنیم -
باشه -
355
00:21:38,681 --> 00:21:41,481
ویلفورد خودش اینو بهم داد
356
00:21:41,551 --> 00:21:43,151
،گفت
357
00:21:43,151 --> 00:21:46,821
تعمیرکارا جونشون رو به خاطر من به خطر میندازن»
358
00:21:46,881 --> 00:21:49,751
،با این
359
00:21:49,821 --> 00:21:51,891
«منم همین کار رو برای شما میکنم
360
00:21:55,961 --> 00:21:59,561
بگیرش
361
00:21:59,631 --> 00:22:03,501
شاید بتونی یه روزی فرو بکنی تو کونش؟
362
00:22:03,571 --> 00:22:05,501
آقا
363
00:22:08,171 --> 00:22:10,241
چند تا تست در اتاق سرور موتور انجام میدیم
364
00:22:10,311 --> 00:22:11,641
چی... چی شده؟ -
یه لحظه صبر کن -
365
00:22:11,711 --> 00:22:13,441
...کی -
قطار رو میذاریم روی کنترل اتوماتیک -
366
00:22:13,511 --> 00:22:16,511
هی، چی شده؟ دستیارت داره منو میترسونه
367
00:22:16,581 --> 00:22:18,911
دنبالم بیا
368
00:22:18,981 --> 00:22:20,321
فرشا رو بالا زدیم
369
00:22:20,381 --> 00:22:21,851
و همهی اقامتگاهها رو تِی کشیدیم
370
00:22:21,921 --> 00:22:23,651
حالا فقط باید سیستم تهویه رو زیاد کنیم
371
00:22:23,721 --> 00:22:24,791
و بذاریم خشک بشن
372
00:22:24,861 --> 00:22:26,991
سخت داری تلاش میکنی، الجی
373
00:22:27,061 --> 00:22:30,531
بله، همینطوره. برای قطار ویلفورد
374
00:22:30,591 --> 00:22:33,731
پس اگه اوضاع خراب شد، میتونی رومون حساب کنی
375
00:22:33,801 --> 00:22:37,201
اوضاع خراب نمیشه، الجی
376
00:22:37,201 --> 00:22:39,401
فقط به کار خوبت ادامه بده
377
00:22:39,471 --> 00:22:41,601
پدر و مادرت خیلی بهت افتخار میکنن
378
00:22:41,611 --> 00:22:42,741
آره، خیلی مطمئن نیستم
379
00:22:42,811 --> 00:22:45,881
الان دیگه دستام پینه بسته
380
00:22:45,941 --> 00:22:48,011
روث
381
00:22:48,081 --> 00:22:50,951
یه لحظه وقت داری؟
382
00:22:51,021 --> 00:22:54,681
البته
383
00:22:57,761 --> 00:23:00,561
،باید بپرسم موضع سم چیه
384
00:23:00,621 --> 00:23:03,691
موافق ویلفورده یا بر علیهشه
385
00:23:03,761 --> 00:23:06,431
هنوز درِ اتاقت رو نزدن؟
386
00:23:06,501 --> 00:23:08,561
...خب، اَن، من
387
00:23:08,631 --> 00:23:11,371
بخش مهمانداری باید بیطرف بمونه
388
00:23:11,441 --> 00:23:13,841
همینطور سربازان
389
00:23:13,841 --> 00:23:16,641
اون بیطرفه؟
390
00:23:19,711 --> 00:23:22,981
دورهی خیلی سختیه، اَن
391
00:23:23,051 --> 00:23:26,381
اما من مطمئنم که تو و سم
392
00:23:26,451 --> 00:23:28,781
اونقدر قوی هستید که اینو پشت سر بذارید
393
00:23:28,851 --> 00:23:31,521
،سختیها رو پشت سر میذاریم
394
00:23:31,591 --> 00:23:33,521
مثلِ همیشه که این کار رو کردیم
395
00:23:46,741 --> 00:23:50,671
باشه، چاک، تونی، برید به بخش درجه یک... با احتیاط
396
00:23:50,741 --> 00:23:53,741
شنیدم طرفداران ویلفورد
ممکنه بخش کشاورزی رو مسدود کنن
397
00:23:53,811 --> 00:23:56,081
استنلی، همین الان با افرادت برو اونجا
398
00:23:56,081 --> 00:23:57,881
باید مسیر انتقال مواد غذایی رو اسکورت کنید
399
00:23:57,951 --> 00:24:00,081
با تمام احترامی که قائلیم، رئیس
400
00:24:00,081 --> 00:24:01,751
ولی نمیتونیم از کل قسمتهای درجه سه عبور کنیم
401
00:24:01,821 --> 00:24:03,491
خب، باید یه راهی پیدا کنید
402
00:24:03,491 --> 00:24:04,621
از قسمت فرعی قطار برید
403
00:24:04,691 --> 00:24:06,821
یه شایعهای هست
404
00:24:06,891 --> 00:24:08,561
که نیروهای نظامی که از انقلاب زنده موندن
405
00:24:08,631 --> 00:24:10,361
یه مقر فرماندهی ساختن
406
00:24:10,431 --> 00:24:12,861
چی؟
407
00:24:14,101 --> 00:24:15,631
خب، سلام
408
00:24:15,701 --> 00:24:16,831
زیباترین زن روی برفشکن اومده
409
00:24:16,901 --> 00:24:17,971
اینجا چی کار میکنی؟
410
00:24:18,041 --> 00:24:19,441
ساندویچ از اتاق غذاخوری
411
00:24:19,501 --> 00:24:20,701
ممنون، اَن -
ممنون -
412
00:24:20,771 --> 00:24:23,711
ممنون -
بچهها، مراقب خودتون باشید -
413
00:24:23,711 --> 00:24:26,041
ممنون، اَن
414
00:24:26,111 --> 00:24:27,481
چه خبرا؟
415
00:24:29,511 --> 00:24:32,581
این یکی برای توئه -
ممنون -
416
00:24:32,651 --> 00:24:34,651
اوضاع داره اون بیرون وخیمتر میشه
417
00:24:34,721 --> 00:24:38,451
شک ندارم تو همه چیو تحت کنترل داری
418
00:24:39,391 --> 00:24:41,921
اما منم منبع خبر خودمو دارم، سم
419
00:24:41,931 --> 00:24:44,191
،و چیزی که فهمیدم
420
00:24:44,261 --> 00:24:46,831
اینه که الان تعداد بیشتری بر علیه لیتون هستن
تا اینکه پشتش باشن
421
00:24:47,871 --> 00:24:52,931
خب، من موافق نیستم جدا بشی، اما قریبالوقوعه
422
00:24:52,941 --> 00:24:55,741
میتونی ممکنه اوضاع چقدر بد بشه
423
00:24:55,811 --> 00:24:57,271
دو تا بچهمون رو از دست دادیم
424
00:24:57,341 --> 00:24:58,871
باشه، این دیگه تکرار نمیشه
425
00:24:58,941 --> 00:25:02,681
پس چرا دخترمون رو فرستادی بالای قطار؟
426
00:25:02,751 --> 00:25:05,681
به مدت هفت سال به روش ویلفورد زندگی کردیم
427
00:25:05,751 --> 00:25:07,821
سم، اوضاع بهتر بود
428
00:25:07,891 --> 00:25:11,491
،اگه اون رهبر باشه
همه رو یکپارچه میکنه
429
00:25:11,561 --> 00:25:14,021
...به همهی این -
به چه قیمتی؟ -
430
00:25:14,091 --> 00:25:17,361
اَن، میفهمی که ویلفورد... باشه؟
431
00:25:17,431 --> 00:25:19,631
این قطار رو با پرتالهایی
432
00:25:19,701 --> 00:25:23,171
برای انجماد اعضای بدن مردم طراحی کرده
433
00:25:23,171 --> 00:25:24,631
ببین چی ازم میخوای
434
00:25:24,701 --> 00:25:27,371
تا خانوادهات رو در الویت قرار بدی -
دارم میدم -
435
00:25:27,441 --> 00:25:29,641
میدونی لیتون کیه، باشه؟
436
00:25:29,711 --> 00:25:31,441
،مرد خوبیه
437
00:25:31,511 --> 00:25:34,841
و من فراموش کرده بودم مرد خوب بودن یعنی چی
438
00:25:34,911 --> 00:25:37,851
،اون سعی داره به این قطار
439
00:25:37,921 --> 00:25:40,121
به دخترمون، خانوادهمون
440
00:25:40,181 --> 00:25:42,981
دنیایی رو بده که بتونیم توش با سربلندی زندگی کنیم
441
00:25:45,591 --> 00:25:48,921
...اگه اون دنیا فرو بپاشه، من
442
00:25:55,731 --> 00:25:57,871
الجی؟
443
00:25:59,871 --> 00:26:01,401
چی کار میکنی؟
444
00:26:01,411 --> 00:26:02,741
،خب، سرتاپام گُهی شده
445
00:26:02,811 --> 00:26:04,271
و دارم برات شام درست میکنم
446
00:26:04,341 --> 00:26:07,681
به نظرت دارم چی کار میکنم؟
447
00:26:08,951 --> 00:26:10,881
تخممرغ آبپز
448
00:26:18,821 --> 00:26:21,361
امروز کارت عالی بود -
جدّی؟ -
449
00:26:21,431 --> 00:26:22,821
آره
450
00:26:22,891 --> 00:26:26,301
آره، مثل یه قهرمان طبقه کارگر بودم
451
00:26:26,361 --> 00:26:27,761
این حرف از کجا اومد؟
452
00:26:27,831 --> 00:26:29,701
نمیدونم
453
00:26:29,771 --> 00:26:31,831
اما الان با احترام باهامون رفتار میکنن
454
00:26:31,901 --> 00:26:33,301
،و کی اهمیت میده اگه ازت خوششون بیاد
455
00:26:33,371 --> 00:26:34,901
وقتی کارت تو مواقع اضطراری خوب باشه، میدونی؟
456
00:26:34,971 --> 00:26:38,511
فکر کنم تو تنها کسی هستی که از من خوشش میاد
457
00:26:38,581 --> 00:26:40,511
خب، نه، بس هم هست، درسته؟
458
00:26:40,581 --> 00:26:41,911
اونم دوستته
459
00:26:41,981 --> 00:26:43,711
نه، با هم سختی زیاد کشیدیم
460
00:26:43,781 --> 00:26:47,251
دلیل نمیشه دوست باشیم
461
00:26:47,321 --> 00:26:50,251
تو آدم مورد علاقهمی
462
00:26:52,791 --> 00:26:54,661
من آدم مورد علاقهاتم؟
463
00:26:54,731 --> 00:26:56,261
آره. خب که چی؟
464
00:26:56,331 --> 00:26:58,461
مسخرهام نکن، یهو از دهنم پرید
465
00:26:58,531 --> 00:27:00,831
...نه، آز
466
00:27:03,001 --> 00:27:04,931
تو هم آدم مورد علاقهمی
467
00:27:08,011 --> 00:27:10,611
خنگول
468
00:27:32,501 --> 00:27:34,761
این اتاق سرور موتور ـه
469
00:27:37,971 --> 00:27:40,371
موتور هنوز با ظرفیت کاملش کار نمیکنه
470
00:27:40,441 --> 00:27:43,571
اما الان که داریم حرف میزنیم
داره به طور خودکار توسط
471
00:27:43,641 --> 00:27:45,571
مغز موتور تنظیم میشه
472
00:27:45,641 --> 00:27:48,311
،سیستم خودکارسازی دیجیتال صنایع ویلفورد
473
00:27:48,381 --> 00:27:50,981
هر ثانیه هزاران پیام ارسال و دریافت میکنه
474
00:27:54,851 --> 00:27:57,251
سیگنال ورودی هیدروژن همچنان نوسان داره
475
00:27:57,321 --> 00:28:01,521
ماژول ورودی نیرو رو عیبیابی کردی، مشکل از اون نبود
476
00:28:01,591 --> 00:28:03,061
یا خدا، اعداد چقدر پایینن
477
00:28:03,131 --> 00:28:05,801
یه ثانیه قبل خیلی بالا بودن
478
00:28:19,281 --> 00:28:22,341
،صدای همسترهات رو میشنوم
که تو چرخ میچرخن
479
00:28:22,411 --> 00:28:24,611
باب یخی این همه راه تا موتور رفت
480
00:28:24,681 --> 00:28:26,421
یه کاری با مجرای مکش قطار کرده
481
00:28:26,481 --> 00:28:29,691
واسه همین داشتن آب رو تخلیه میکردن
482
00:28:29,751 --> 00:28:32,491
آفرین. میدونستم میفهمه
483
00:28:32,561 --> 00:28:34,491
و فقط دو قدم عقبه
484
00:28:36,891 --> 00:28:40,631
زود باش
485
00:28:40,701 --> 00:28:43,771
خطای تقویتسازی ـه
486
00:28:43,771 --> 00:28:46,501
سنسوری اچ وان. تو مجرای مکش قرار داره
487
00:28:46,571 --> 00:28:48,371
،میخ ریل حتماً باهاش تماس داشته
488
00:28:48,441 --> 00:28:50,241
ممکنه باعث اضافهبار شده باشه -
لعنتی -
489
00:28:56,451 --> 00:28:57,981
سوخته
490
00:28:57,981 --> 00:28:59,651
البته
491
00:28:59,721 --> 00:29:01,451
سوختگی سنسور حتماً به تقویتکننده آسیب زده
492
00:29:01,521 --> 00:29:03,591
باعث شده سیستمهای کنترل اضافهبار پیدا کنن
493
00:29:03,661 --> 00:29:05,451
بن، نمیتونیم تعمیرش کنیم. باید عوض بشه
494
00:29:05,521 --> 00:29:06,661
به گمونم کار آسونی نباشه
495
00:29:06,721 --> 00:29:07,991
ماژول هارمونیک ـه
496
00:29:08,061 --> 00:29:09,661
گاد ماژول ویلفورد ـه
497
00:29:09,731 --> 00:29:11,661
،مسئول تولید هیدروژن ـه
498
00:29:11,731 --> 00:29:13,401
که نیروی موتور رو تامین میکنه
499
00:29:13,461 --> 00:29:15,461
،اگه این قطعه دچار نقص فنی بشه
500
00:29:15,531 --> 00:29:17,871
کل موتور از کار میافته
501
00:29:17,941 --> 00:29:19,741
عوض کردنش آسونه
502
00:29:19,801 --> 00:29:21,671
فقط یکی دیگه نداریم
503
00:29:21,741 --> 00:29:23,941
شرط میبندم بدونم کی داره
504
00:29:24,011 --> 00:29:25,741
مجرای مکش رو تعمیر کردن
505
00:29:25,811 --> 00:29:27,411
حتماً میدونستی که میتونن
506
00:29:27,411 --> 00:29:29,611
به سرعت قبلی برگشتن، خب حالا چی؟
507
00:29:29,611 --> 00:29:31,951
تصور میکنم با یه تماس تلفنی شروع میشه؟
508
00:29:33,151 --> 00:29:34,351
ایناهاش
509
00:29:34,421 --> 00:29:35,551
بیگ الیس، بیگ آلیس
510
00:29:35,621 --> 00:29:38,491
یه موقعیت اضطراری پیش اومده
511
00:29:38,561 --> 00:29:41,321
بسیار عالی، عزیزم. باریکلا
512
00:29:43,631 --> 00:29:46,831
کم کم داری میفهمی چه خبره، نه؟
513
00:29:52,041 --> 00:29:53,041
میگی ترکیدن لولههای آب
514
00:29:53,101 --> 00:29:54,241
کار ویلفورد ـه؟
515
00:29:54,311 --> 00:29:56,171
از قصد این بحران رو به وجود آورد؟
516
00:29:56,241 --> 00:29:58,241
دقیقاً منظورم همینه، آره
517
00:29:58,311 --> 00:30:00,381
داره تو موتور خودش خرابکاری میکنه؟
518
00:30:00,381 --> 00:30:02,041
مهم نیست اون باعثش شده
519
00:30:02,111 --> 00:30:04,711
اما تنها راه نجاتمونه. ما میدونیم، اونم میدونه
520
00:30:04,781 --> 00:30:06,381
،ویلفورد قطعهی گاد ماژول رو داره
521
00:30:06,451 --> 00:30:08,051
اما باید با خودشم سر و کله بزنیم
522
00:30:08,121 --> 00:30:09,651
دو ساعت وقت داریم
523
00:30:09,721 --> 00:30:11,191
تا سیستمهای موتور رو آنلاین کنیم
524
00:30:11,191 --> 00:30:12,791
،بدون کمک ویلفورد
525
00:30:12,791 --> 00:30:15,321
تا صبح همهمون از بین میریم
526
00:30:15,391 --> 00:30:17,661
باشه، چی میشه اگه حامیانش بفهمن
527
00:30:17,731 --> 00:30:19,931
که تو موتور مشغول نجات دادن همهی ماست؟
528
00:30:20,001 --> 00:30:22,201
همه جا جرقه زده میشه، مطمئنم
529
00:30:22,201 --> 00:30:24,931
هیچ کس نمیفهمه. میتونیم یواشکی بیاریمش
530
00:30:25,001 --> 00:30:26,401
،موافقت کرده تنها بیاد
531
00:30:26,471 --> 00:30:28,071
،پس مسیر رو خلوت میکنیم
و مخفیانه میاریمش
532
00:30:28,141 --> 00:30:30,741
مطمئن میشیم کسی نفهمه اصلاً اینجا بوده
533
00:30:30,811 --> 00:30:33,081
و بعدش اون چی کار میکنه؟
534
00:30:33,141 --> 00:30:36,951
آندری، داری به موتور راهش میدی
535
00:30:37,011 --> 00:30:40,881
ببینید، همه میدونیم ویلفورد اونقدر دیوونه هست
536
00:30:40,951 --> 00:30:42,081
تا همه چی رو قمار کنه
537
00:30:42,151 --> 00:30:43,891
،بازگشتمون به ملانی
538
00:30:43,961 --> 00:30:47,961
هر دو قطار، آیندهی زندگیمون
539
00:30:50,031 --> 00:30:51,161
،اما چارهی دیگهای نداریم
540
00:30:51,231 --> 00:30:53,431
و از همهتون میخوام یه کاسه باشیم
541
00:30:53,501 --> 00:30:57,171
تمام مدت ویلفورد رو چهار چشمی میپام
542
00:30:57,231 --> 00:31:00,371
و اگه اوضاع به گه کشیده شد چی؟
543
00:31:00,441 --> 00:31:03,111
اگه به گه کشیده بشه، میفهمید
544
00:31:03,171 --> 00:31:06,841
یه منور میفرستم
545
00:31:06,911 --> 00:31:09,441
باید بریم
546
00:31:09,451 --> 00:31:10,911
روش، روث
547
00:31:27,871 --> 00:31:30,001
چقدر اینجا ساکته
548
00:31:30,071 --> 00:31:31,731
لابد خیلی محبوبم
549
00:31:31,801 --> 00:31:33,871
اگه نمیخوایید کسی منو ببینه
550
00:31:33,871 --> 00:31:34,941
میبریمت بالای قطار
551
00:31:35,011 --> 00:31:36,411
به دقت زیر نظری
552
00:31:36,471 --> 00:31:38,411
تا قطعه رو کار بذاری
553
00:31:40,811 --> 00:31:43,351
از این طرف، آقای ویلفورد
554
00:31:43,411 --> 00:31:45,081
حیف که کسی اینجا نیست
555
00:31:45,081 --> 00:31:49,421
تا شاهد این رویداد تاریخی باشه، روش؟
556
00:31:57,761 --> 00:32:00,261
سوار شدید؟ -
آره -
557
00:32:33,331 --> 00:32:37,201
منو ببخشید، احساساتی شدم
558
00:32:39,541 --> 00:32:41,341
بن
559
00:32:41,411 --> 00:32:44,411
طبق معمول اینجایی تا این لحظه رو خراب کنی
560
00:32:48,351 --> 00:32:50,811
اول شما، آقای ویلفورد
561
00:32:50,881 --> 00:32:53,881
چرا، ممنونم، آقای لیتون
562
00:32:59,491 --> 00:33:01,091
اینجا شما رو تنها میذاریم
563
00:33:02,291 --> 00:33:04,831
تا دیدار مجدد، روث
564
00:33:04,901 --> 00:33:06,501
،و روش
565
00:33:06,561 --> 00:33:10,771
تو تعادل رو با قدرت خرد و متانت برقرار میکنی
566
00:33:10,841 --> 00:33:14,071
امیدوارم دوام داشته باشه
567
00:33:24,381 --> 00:33:27,981
سلام، دختر پیرم
568
00:33:28,051 --> 00:33:30,051
آره
569
00:33:30,121 --> 00:33:31,851
خاویر -
آقای ویلفورد -
570
00:33:31,921 --> 00:33:33,861
یه داستان جالب در موردت شنیدم
571
00:33:33,921 --> 00:33:35,121
حقیقت داره توالت بودی
572
00:33:35,191 --> 00:33:36,531
وقتی ملانی قطار رو دزدید؟
573
00:33:36,591 --> 00:33:38,261
وقتی شلوارم پایین بود غافلگیرم کردن، بله، قربان
574
00:33:40,531 --> 00:33:43,271
لطفاً چمدون رو بده
575
00:33:43,331 --> 00:33:47,001
به خاوی میدمش. ازش خوشم میاد
576
00:33:58,281 --> 00:33:59,881
باید نوار
577
00:33:59,951 --> 00:34:01,751
متصل به سنسور اچ وان رو عوض کنید
578
00:34:01,821 --> 00:34:04,221
هی، میتونی از اینجا تماشا کنی
579
00:34:06,421 --> 00:34:09,161
ویلفورد اومده برفشکن. خودم دیدمش
580
00:34:09,231 --> 00:34:11,431
فکر میکنیم تو موتوره -
پس همونجا نگهاش داریم -
581
00:34:11,501 --> 00:34:13,361
تعدادمون تقریباً با ارتش تیلی برابره
582
00:34:13,431 --> 00:34:15,831
مردم ازمون میخوان پا پیش بذاریم. الان تنها فرصتمونه
583
00:34:15,831 --> 00:34:17,701
بدون من، تا کمتر از یه ساعت دیگه موتور
584
00:34:17,771 --> 00:34:19,371
از بین میرفت -
واسه یه شیرینکاری تبلیغاتی -
585
00:34:19,441 --> 00:34:21,041
این همه ریسک کردی
586
00:34:21,041 --> 00:34:23,442
نه، برای دیدن دوستان قدیمی
587
00:34:23,512 --> 00:34:27,712
برای دیدن دوبارهی شما. خیلی وقت گذشته
588
00:34:27,782 --> 00:34:29,782
من زیادی بزرگم که بتونی مخفی نگهام داری
589
00:34:29,852 --> 00:34:33,122
،دیر یا زود میفهمن من اینجا بودم
نجاتتون دادم
590
00:34:33,182 --> 00:34:36,052
مطمئن شو سنسور مجرای مکش رو مجدداً راهاندازی کنه
591
00:34:36,122 --> 00:34:38,392
کردم -
فکر کنم خودشون بلدن -
592
00:34:38,462 --> 00:34:41,722
از کجا میدونی؟ -
میشه لطفاً تمرکز کنید؟ -
593
00:34:41,792 --> 00:34:42,732
ماژول متصل شد
594
00:34:42,792 --> 00:34:45,262
برای سنجیدن دوبارهی سیپییو حاضره
595
00:34:45,332 --> 00:34:47,062
حاضر برای راهاندازی
596
00:34:47,062 --> 00:34:50,272
بسیار خب، سیستمها خوب به نظر میرسن. آنلاینه
597
00:34:50,342 --> 00:34:52,072
...پردازش ورودی
598
00:34:52,142 --> 00:34:54,972
لعنتی، لعنتی، لعنتی. دچار اصافهبار شد
599
00:34:56,072 --> 00:34:58,342
!قطعش کن! قطعش کن
600
00:35:03,212 --> 00:35:05,152
با موتورم چی کار کردید؟
601
00:35:05,222 --> 00:35:07,222
ملانی
602
00:35:07,282 --> 00:35:09,692
مدار موتور ریلی رو در طول پنجمین گردشمون تغییر داد
603
00:35:09,752 --> 00:35:11,622
برای دور زدن خودکارسازی
604
00:35:11,692 --> 00:35:13,292
،به خاطر هک ملانی
605
00:35:13,292 --> 00:35:16,232
گاد ماژول من نمیتونه بر سیستم سوار بشه
606
00:35:16,292 --> 00:35:18,832
همهی تولیدات هیدروژن متوقف میشه
607
00:35:18,902 --> 00:35:22,632
چند دقیقه وقت داریم قبل از اینکه کل موتور از کار بیفته
608
00:35:22,702 --> 00:35:25,032
اجازه دادیم وارد موتور بشی
609
00:35:25,102 --> 00:35:26,172
درستش کن
610
00:35:26,242 --> 00:35:28,372
بچهها، بچهها، تا 14 درصد افت سرعت داریم
611
00:35:28,442 --> 00:35:30,512
چیه، نمیشه هک ملانی رو قطع کنیم؟
612
00:35:30,512 --> 00:35:32,242
نه، نه، نه، به موتورهای ریلی متصله
613
00:35:32,312 --> 00:35:36,312
انرژی ذخیره هم نداریم تا مجدداً راهاندازیشون کنیم
614
00:35:36,312 --> 00:35:38,382
بیگ آلیس
615
00:35:38,452 --> 00:35:40,782
بیگ آلیس میتونه برفشکن رو هل بده
616
00:35:40,852 --> 00:35:43,652
به طور دستی موتورهای ریلی رو غیرفعال میکنیم
617
00:35:43,722 --> 00:35:46,062
،تا اون بتونه با مقاومت کمتر هل بده
618
00:35:46,122 --> 00:35:47,392
یه خاموشسازی اضطرای انجام بده
619
00:35:47,462 --> 00:35:49,262
موتور رو خاموش کنم؟ -
بله -
620
00:35:49,332 --> 00:35:52,932
مداربندی رو از نو سیمکشی میکنیم
و دوباره روشنش میکنیم
621
00:35:52,932 --> 00:35:54,202
وقتی که هنوز سرعت کافی داریم
622
00:35:54,272 --> 00:35:56,602
بیشتر از 200 خاموشی دستی باید انجام بشه
623
00:35:56,672 --> 00:36:00,072
و حتی نمیدونیم اگه دوباره روشن بشه
624
00:36:00,142 --> 00:36:01,772
من شروع میکنم
625
00:36:05,882 --> 00:36:07,612
برفشکن، برفشکن
626
00:36:07,682 --> 00:36:09,012
موقعیت اضطراری سطح پنجه -
!لعنتی، بریم -
627
00:36:09,082 --> 00:36:10,952
!سطح پنجه! بریم
628
00:36:11,022 --> 00:36:12,352
!برید، برید، برید
629
00:36:12,352 --> 00:36:14,622
!زود باشید -
!راه بیفتید، راه بیفتید -
630
00:36:14,692 --> 00:36:16,822
پروتکل راهاندازی مجدد دستی ـه
631
00:36:16,892 --> 00:36:19,692
.راهاندازی مجدد
تکرار میکنم، راهاندازی مجدد
632
00:36:29,772 --> 00:36:30,972
از سر راه برید کنار
633
00:36:30,972 --> 00:36:32,302
چی شده؟
634
00:36:32,372 --> 00:36:35,642
راهاندازی مجدد دستی؟
تا حالا چنین کاری انجام نشده
635
00:36:35,712 --> 00:36:37,112
خبری از آندری نداری؟
636
00:36:37,172 --> 00:36:38,842
نه
637
00:36:38,912 --> 00:36:40,642
همه فهمیدن ویلفورد بالای قطاره
638
00:36:40,712 --> 00:36:42,652
طرفداراش قصد دارن اینجا نگهاش دارن
639
00:36:42,712 --> 00:36:44,712
بیگ آلیس، شنیدی چی گفتم؟
640
00:36:44,782 --> 00:36:46,922
آره، برفشکن رو خاموش میکنید
641
00:36:46,982 --> 00:36:48,252
همهی قسمتاش؟
642
00:36:48,322 --> 00:36:50,192
اینم بخشی از نقشهاته؟ -
نه -
643
00:36:50,192 --> 00:36:53,522
،وقتی موتورهای ریلی رو غیرفعال کردیم
ازت میخواییم هل بدی
644
00:36:53,592 --> 00:36:56,862
قطار نباید متوقف بشه، وگرنه روشن نمیشه
645
00:36:56,932 --> 00:36:59,392
فقط سه دقیقه وقت داریم تا به نقطهی بحرانی برسیم
646
00:36:59,402 --> 00:37:03,002
فقط زیرش باید بریم
647
00:37:03,002 --> 00:37:04,602
باشه
648
00:37:04,672 --> 00:37:06,342
باشه، سعی میکنم، هل میدم
649
00:37:06,402 --> 00:37:10,142
خاموش سازی سطح سه انجام بشه
650
00:37:10,212 --> 00:37:12,942
غیرفعالسازی کمپرسورهای هیدروژن
651
00:37:13,012 --> 00:37:15,882
محدودسازی الکترولیز هیدروژن
652
00:37:15,952 --> 00:37:17,812
برفشکن، برفشکن
653
00:37:17,822 --> 00:37:20,952
خاموشسازی دستی تا پنج، چهار
654
00:37:21,022 --> 00:37:23,292
سه، دو، یک شروع میشه
655
00:37:57,052 --> 00:37:59,992
خیلی ساکته
656
00:38:05,602 --> 00:38:08,062
حاضری، خاوی؟ -
تقریباً -
657
00:38:08,132 --> 00:38:09,732
کارت خوبه، خاوی
658
00:38:09,802 --> 00:38:10,932
حواست رو جمع کن. فقط من و تو اینجاییم
659
00:38:11,002 --> 00:38:12,202
زود باش، تاخیر برای چیه؟
660
00:38:12,272 --> 00:38:13,872
از لحظه استفاده کن، خاوی
661
00:38:13,942 --> 00:38:16,342
خیلی لفتش میدی
662
00:38:16,412 --> 00:38:20,012
تو میتونی انجامش بدی، لیتون؟
نه، تو که مهندس نیستی
663
00:38:20,082 --> 00:38:22,352
چطور انتظار داری این قطار رو رهبری کنی؟
664
00:38:22,412 --> 00:38:24,912
حتی نمیفهمی چطور کار میکنه
665
00:38:26,552 --> 00:38:29,152
بیا
666
00:38:38,102 --> 00:38:40,902
برفشکن، مهندس ارشد ویلفورد هستم
667
00:38:40,902 --> 00:38:42,572
اون اینجاست -
اونه؟ -
668
00:38:42,632 --> 00:38:44,032
این مزخرفات دیگه کافیه -
سریع دست به کار بشید -
669
00:38:44,102 --> 00:38:46,772
!ویلفورد ـه
670
00:38:46,842 --> 00:38:49,912
،مهندسان و میکانیکها، اگه در جای مورد نظر هستید
671
00:38:49,972 --> 00:38:53,542
منتظر دستور من برای راهاندازی مجدد موتور باشید
672
00:38:55,252 --> 00:38:58,652
خاویر، حاضری؟
673
00:38:58,722 --> 00:38:59,982
موتور برای راهاندازی دستی آمادهس
674
00:39:00,052 --> 00:39:03,922
خوبه، خوبه، خوبه
675
00:39:14,872 --> 00:39:16,272
بازی پشتِ بازی
676
00:39:16,332 --> 00:39:18,972
گروه ارکستر فقط یه رهبر داره
677
00:39:22,742 --> 00:39:27,142
برفشکن، حالا سیستمها رو راهاندازی کنید
678
00:39:44,162 --> 00:39:46,502
برای به دست گرفتن کنترل حاضر باشید
679
00:39:48,702 --> 00:39:52,032
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده
680
00:40:09,792 --> 00:40:12,862
!به سلامتی ویلفورد
681
00:40:14,792 --> 00:40:16,992
!ایول، ویلفورد، ایولا
682
00:40:19,002 --> 00:40:21,132
!ویلفورد
683
00:40:21,202 --> 00:40:25,272
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد
684
00:40:25,342 --> 00:40:28,672
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد
685
00:40:28,742 --> 00:40:31,872
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد
686
00:42:36,702 --> 00:42:38,572
میبرنت به بیگ آلیس
687
00:42:38,642 --> 00:42:41,642
قول داد به خوبی باهات رفتار میشه
688
00:42:41,712 --> 00:42:43,442
یه بار جون به در بردم
689
00:42:47,982 --> 00:42:50,982
به تیلیها قولِ آزادی دادم
690
00:42:51,052 --> 00:42:53,122
بهشون گفتم ازشون محافظت میکنم
691
00:42:53,182 --> 00:42:56,022
هر کاری از دستم بر میاد برای کمک به تِیل میکنم
692
00:43:00,932 --> 00:43:04,932
فقط میخوام به دنیا اومدن بچهام رو ببینم، میدونی؟
693
00:43:07,062 --> 00:43:09,802
شاید یه روزی بتونم بشناسمش
694
00:43:20,012 --> 00:43:23,682
خوبی؟
695
00:43:36,692 --> 00:43:39,762
یه دقیقه وقت داری
696
00:43:40,772 --> 00:43:43,232
...من
697
00:43:43,302 --> 00:43:45,172
هی، خیلی متاسفم، زارا
698
00:43:45,242 --> 00:43:46,772
آندری
699
00:43:46,842 --> 00:43:49,772
این قطار فقط میخواد ما رو به زیر بکشه
700
00:43:54,712 --> 00:43:59,112
اما هیچ وقت نتونسته
701
00:43:59,122 --> 00:44:01,722
تو تسلیم نمیشی
702
00:44:01,722 --> 00:44:05,322
میفهمی؟
703
00:44:05,322 --> 00:44:08,262
ما تسلیم نمیشیم
704
00:44:18,142 --> 00:44:21,942
موفق باشی -
تو هم همینطور، روش -
705
00:44:21,942 --> 00:44:24,072
به ویلفورد در بیگ آلیس گزارش میدی
706
00:44:24,142 --> 00:44:25,942
باشه
707
00:44:33,282 --> 00:44:34,622
تو همراهیم میکنی؟
708
00:44:34,692 --> 00:44:37,622
بله. تصمیم درستی گرفتی
709
00:44:37,692 --> 00:44:38,822
جوزف طبقهی بالاس
710
00:44:38,892 --> 00:44:41,822
راه رو نشونت میدم
711
00:45:05,922 --> 00:45:08,722
بیا
712
00:45:45,562 --> 00:45:49,762
آقای ویلفورد
713
00:45:49,832 --> 00:45:51,992
قطار تحت اختیارته
714
00:46:30,993 --> 00:46:33,993
:ترجمه و تنظیم
مریم
715
00:46:37,994 --> 00:46:42,994
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: