1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 تو قبل از ویلفورد هیچی نبودی 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,001 همه چی رو بهش مدیونی 3 00:00:04,002 --> 00:00:05,402 همه چی رو بهش مدیونم 4 00:00:06,183 --> 00:00:07,403 خیلی خوبه که برگشتی 5 00:00:10,404 --> 00:00:12,404 ...اگه می‌خوای تو نقشه‌هام سهیم باشی 6 00:00:12,405 --> 00:00:15,405 باید بهم یادآوری کنی چرا با خودم آوردمت 7 00:00:15,406 --> 00:00:18,706 خیلی درگیر شدی حتی نمی‌تونی چیزی رو که جلوی روته ببینی 8 00:00:19,707 --> 00:00:21,707 تو داری برای ویلفورد کار می‌کنی؟ 9 00:00:21,708 --> 00:00:22,708 ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره 10 00:00:22,999 --> 00:00:25,709 این عمل خشونت‌آمیز به منظور تفرقه‌‌اندازی بین ما صورت گرفته 11 00:00:25,710 --> 00:00:28,710 دشمنِ اصلی اونجا در بیگ آلیس ـه 12 00:00:30,711 --> 00:00:31,711 منو به جاش بگیرید 13 00:00:32,712 --> 00:00:34,712 !بس کنید! این مرد رهبر شماست 14 00:00:34,713 --> 00:00:35,913 !راهش این نیست 15 00:00:35,914 --> 00:00:37,914 دارن صدات می‌کنن، جوزف 16 00:00:39,175 --> 00:00:40,915 به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن 17 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 وقتش شده 18 00:00:47,060 --> 00:00:49,660 اوضاع از هم می‌پاشه، درسته؟ 19 00:00:49,730 --> 00:00:51,860 یا نمی‌پاشه؟ 20 00:00:51,930 --> 00:00:55,060 ،دیگه کی می‌تونه درست رو از غلط تشخیص بده 21 00:00:55,130 --> 00:00:56,670 ترفند ویلفورد چیه؟ 22 00:00:56,730 --> 00:00:58,200 هی 23 00:00:58,270 --> 00:01:01,940 ،پس به چیزی که می‌دونیم محکم می‌چسبیم 24 00:01:01,940 --> 00:01:05,210 در میان خودمون چنددستگی ایجاد می‌کنیم 25 00:01:05,280 --> 00:01:07,010 دیگه از کار افتادن بخش کشاورزی‌ 26 00:01:07,080 --> 00:01:08,810 یا امنیت زیستی ترسی نداریم 27 00:01:08,880 --> 00:01:11,080 برای ویلفورد فانوس قرمز روشن می‌کنیم 28 00:01:11,150 --> 00:01:13,080 چون از همدیگه می‌ترسیم 29 00:01:27,300 --> 00:01:29,160 و من؟ 30 00:01:29,170 --> 00:01:31,830 من تنها نقطه‌ی مشترک باقی‌مونده هستم 31 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 که همه‌مون انسان هستیم 32 00:01:35,370 --> 00:01:40,980 می‌دونید، که به عشق و ارتباط و امید نیاز داریم 33 00:01:41,050 --> 00:01:43,680 وگرنه همدیگه رو می‌کشیم 34 00:01:46,720 --> 00:01:48,120 تاریخ اخیر مگه چی داره 35 00:01:48,190 --> 00:01:50,790 که اینقدر به یاد آوردنش سخته؟ 36 00:02:18,880 --> 00:02:21,550 خب، مهندس جاودان 37 00:02:21,620 --> 00:02:24,090 اون همیشه یه مهندس مردمی بوده، مگه نه؟ 38 00:02:24,160 --> 00:02:25,890 مجبور بوده باشه 39 00:02:25,960 --> 00:02:28,820 همه‌ی ما رو تسلیم نظامش کرده 40 00:02:28,890 --> 00:02:31,560 ،و حتی اگه موتورش جاودان باشه 41 00:02:31,630 --> 00:02:37,170 مابقیِ برف‌شکن هنوز بر پایه‌ی آدما می‌چرخه 42 00:02:37,230 --> 00:02:41,000 به درازای 1034 واگن 43 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 44 00:02:56,729 --> 00:02:59,729 :ترجمه و تنظیم مریم 45 00:03:01,730 --> 00:03:04,990 ،اون اعتراف کرد، بوکی مثل همین الان که پیشت نشستم 46 00:03:05,060 --> 00:03:08,600 و بعدش کیسه‌ی کوچیک دست‌سازش رو 47 00:03:08,670 --> 00:03:13,070 ،دور گردنش پیچید و سعی کرد سر خودش رو منجمد کنه 48 00:03:13,140 --> 00:03:15,070 عاشق این داستانی، مگه نه؟ 49 00:03:15,070 --> 00:03:18,870 پوشش بیشتر، از طرف یه تِیلی برای تیلی‌ها 50 00:03:18,940 --> 00:03:20,810 از این داستان متنفرم، تعمیرکار 51 00:03:20,880 --> 00:03:22,610 اما همش باید تعریفش کنم 52 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 باید برم پشت میکروفون 53 00:03:24,680 --> 00:03:27,350 و از تِیل در برابر کل قطار دفاع کنم چون حقیقت داره 54 00:03:27,420 --> 00:03:29,280 کار اونا نبوده 55 00:03:29,350 --> 00:03:33,090 می‌خوای انتقام بگیری. من می‌فهمم 56 00:03:33,090 --> 00:03:36,030 اما باید چشمات رو باز کنی 57 00:03:37,030 --> 00:03:42,230 سی سال جونم رو برای ویلفورد به خطر انداختم 58 00:03:42,300 --> 00:03:45,970 سی سال 59 00:03:46,040 --> 00:03:49,840 نه، اون نمی‌خواد تعمیرکاراش رو قتل‌عام کنه 60 00:03:49,910 --> 00:03:52,110 بوکی، یه کم بهش فکر کن 61 00:03:52,180 --> 00:03:56,650 کمکمون کن بخش میانی قطار رو نگه داریم 62 00:03:56,710 --> 00:03:58,050 ،خب، خوشحالم این جلسه برگزار شد 63 00:03:58,120 --> 00:03:59,850 اما می‌تونیم اونو از لیست خط بزنیم 64 00:04:05,320 --> 00:04:07,660 مهندس 65 00:04:07,730 --> 00:04:09,990 زمان زیادی گذشته 66 00:04:14,930 --> 00:04:16,870 آواز خوندن بلده 67 00:04:16,930 --> 00:04:18,270 ولی می‌تونه اتاقش رو تمیز کنه؟ 68 00:04:18,340 --> 00:04:19,940 ادبت کجا رفته 69 00:04:19,940 --> 00:04:21,670 اون زن تازه به جایگاهش برگشته 70 00:04:21,740 --> 00:04:24,010 حالا می‌بینی 71 00:04:24,080 --> 00:04:28,080 مغولستان خط ریل بسیار زیبایی داره 72 00:04:28,150 --> 00:04:31,880 موجی‌شکل. زمین پر بازده 73 00:04:31,950 --> 00:04:33,550 زیادی میری حمام 74 00:04:33,620 --> 00:04:35,680 عذر می‌خوام؟ 75 00:04:35,750 --> 00:04:37,290 ،خب، وقتی حمامی فکر می‌کنی 76 00:04:37,350 --> 00:04:40,090 پس حتماً یه نقشه‌ای زیر سرت داری 77 00:04:40,160 --> 00:04:42,830 ،خب مهندس کویل، اگه نقشه‌ای داشتم 78 00:04:42,890 --> 00:04:45,960 واجب نیست تو درباره‌اش بدونی، مگه نه؟ 79 00:04:46,030 --> 00:04:47,430 امروز صبح متوجه‌ی 80 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 یه رخنه‌ی عمدی شدم 81 00:04:49,170 --> 00:04:51,900 برف‌شکن بود، اجساد رو از قطار بیرون می‌ریختن 82 00:04:51,970 --> 00:04:53,570 نچ، اون رخنه رو نمیگم 83 00:04:53,640 --> 00:04:57,640 راستش تو قطار خودمون، تو اتاقک سرما 84 00:04:57,710 --> 00:05:01,380 خب، احتمالاً دارن درزگیر‌ها رو تست می‌کنن 85 00:05:03,920 --> 00:05:06,520 تا حالا اینطور نبوده 86 00:05:06,580 --> 00:05:09,590 .وقتی اینور اونور میرم حسش می‌کنم یه جاهایی ممنوعه قدم بذارم 87 00:05:09,650 --> 00:05:12,120 دیشب فانوس‌های قرمز زیادی روشن کردن 88 00:05:12,190 --> 00:05:14,260 تیل اصلاً نمی‌تونه آزادانه حرکت کنه 89 00:05:14,330 --> 00:05:16,060 بیشترمون دوباره برگشتیم به پایین قطار 90 00:05:16,130 --> 00:05:17,930 نصف قطار شستشوی مغزی داده شدن 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,660 میکانیک‌ها رو از دست دادیم 92 00:05:19,730 --> 00:05:21,660 اونا علناً می‌خوان ویلفورد برگرده 93 00:05:21,730 --> 00:05:24,930 مهم نیست دو تا مظنون پشت میله‌ها دارم 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,670 مردم فقط چیزی رو که می‌خوان باور می‌کنن 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,600 درجه دو چی؟ 96 00:05:28,670 --> 00:05:31,010 بیشترمون هنوز پشتِ تو هستیم 97 00:05:31,010 --> 00:05:33,610 طبقه‌‌ی سرمایه‌دار تا جایی که می‌تونه بخش میانی رو نگه می‌داره 98 00:05:33,680 --> 00:05:35,140 احتمالاً واسه همینه که همیشه به گا میریم 99 00:05:35,210 --> 00:05:37,610 همه‌تون به تهِ خط رسیدید؟ 100 00:05:37,680 --> 00:05:39,410 سرباز‌ها طرف شما هستن، خیالتون راحت باشه 101 00:05:39,420 --> 00:05:40,880 مطمئنی؟ 102 00:05:40,950 --> 00:05:42,690 چند تا از افرادت رو دیدم 103 00:05:42,750 --> 00:05:44,150 که تو مراسم ختم با دست نماد شاخ ویلفورد رو نشون می‌دادن 104 00:05:44,220 --> 00:05:47,220 آره، به خاطر تعمیرکارا بود، رسم ـه 105 00:05:47,220 --> 00:05:50,960 .سر محل نگهبانی‌شون باقی می‌مونن از دستورات من پیروی می‌کنن 106 00:05:51,030 --> 00:05:52,760 ،خب، هنوز نمی‌فهمم 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,630 چرا نمیذارید من اینجا بمونم؟ 108 00:05:54,630 --> 00:05:55,960 فقط برای یه مدت کوتاهه 109 00:05:56,030 --> 00:05:57,170 اینجا امن‌تره. دارم میگم 110 00:05:57,230 --> 00:05:58,700 هی، شیطون، این همه شلوغ‌بازی برای چیه؟ 111 00:05:58,770 --> 00:06:00,170 بابا، چرا باید برم بالای قطار؟ 112 00:06:00,240 --> 00:06:01,840 سلام 113 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 کارلی، تا وقتیه که آبا از آسیاب بیفته، باشه؟ 114 00:06:03,840 --> 00:06:05,710 تا چشم به هم بزنی برگشتی 115 00:06:05,780 --> 00:06:07,110 ،اینطوری، به مدرسه‌ات نزدیک‌تری 116 00:06:07,180 --> 00:06:08,910 و مجبور نیستی تو این اوضاع 117 00:06:08,980 --> 00:06:11,050 هی بری و بیای 118 00:06:11,050 --> 00:06:13,120 هی 119 00:06:13,180 --> 00:06:15,180 چیزی نیست، باشه؟ 120 00:06:15,250 --> 00:06:17,590 بیا بغلم 121 00:06:17,660 --> 00:06:19,250 دلم برات تنگ میشه - منم - 122 00:06:19,320 --> 00:06:21,190 بسیار خب. اینطوری بهش نگاه کن 123 00:06:21,260 --> 00:06:24,990 می‌تونی اونجا شیطنت کنی 124 00:06:25,060 --> 00:06:27,200 فقط سربازم رو مجبور نکن تو مسیر 125 00:06:27,260 --> 00:06:28,860 از باتونش استفاده کنه 126 00:06:31,940 --> 00:06:35,810 دوستت دارم 127 00:06:36,940 --> 00:06:40,040 به زودی می‌بینمت - باشه - 128 00:06:41,210 --> 00:06:43,880 دوستت دارم 129 00:06:49,690 --> 00:06:51,090 خب؟ 130 00:06:51,160 --> 00:06:53,220 بدجور بینمون تفرقه افتاده 131 00:06:53,290 --> 00:06:55,760 ...لیتون می‌خواد صلح رو بر قرار کنه، اما ما 132 00:06:55,830 --> 00:06:59,090 فقط یه کوچولو با جنگ داخلی فاصله داریم 133 00:06:59,160 --> 00:07:00,760 مردم به زور باور کنن 134 00:07:00,830 --> 00:07:02,570 که کشیش لوگان تعمیرکارا رو کشته 135 00:07:02,630 --> 00:07:05,630 تو باور می‌کنی؟ 136 00:07:05,700 --> 00:07:08,100 ،می‌دونم ایمانت به قطار رو از دست دادی 137 00:07:08,110 --> 00:07:10,840 ،اما ماها که هنوز بهش ایمان داریم 138 00:07:10,910 --> 00:07:13,710 این یکی باورش سخته 139 00:07:13,780 --> 00:07:16,510 تو ایمانت رو نگه دار، یادته؟ منم صلح رو 140 00:07:24,720 --> 00:07:27,660 !دنیا داره به پایان می‌رسه، عزیزم !لوله‌کش خبر کن 141 00:07:27,730 --> 00:07:28,790 !وای خدا، متاسفم 142 00:07:31,860 --> 00:07:34,200 الان باید مشکل آب پیدا می‌کردیم؟ 143 00:07:34,270 --> 00:07:36,130 انتظار داشتی کل روز بذاری رو کنترل اتوماتیک 144 00:07:36,200 --> 00:07:37,930 و یه چرت بعد از ناهار بزنی، نه؟ 145 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 حواست به فشار آب باشه 146 00:07:39,670 --> 00:07:41,000 حله 147 00:07:41,070 --> 00:07:42,340 احتمالاً بهتره چکمه‌هات رو ببری 148 00:07:50,750 --> 00:07:54,150 ای وای من 149 00:07:54,220 --> 00:07:57,890 ببخشید. اَن، اَن، چی شده؟ 150 00:07:57,960 --> 00:08:00,360 ،با نشتی شیر آبمون شروع شد 151 00:08:00,360 --> 00:08:02,560 الان همه‌ی کابین رو آب افتاده 152 00:08:02,630 --> 00:08:04,490 نه، بخش مهمانداری اومده 153 00:08:04,560 --> 00:08:06,900 باشه، الان وقتشه خودی نشون بدیم، ال‌جی، باشه؟ 154 00:08:06,960 --> 00:08:09,300 ،بهترین سرویس رو ارائه میدیم اونا نمی‌تونن بخش سرایداری رو ازمون بگیرن 155 00:08:09,370 --> 00:08:10,900 آره، حاضری؟ 156 00:08:10,970 --> 00:08:12,170 بیا ردیفش کنیم 157 00:08:12,240 --> 00:08:14,640 خب، در وضعیت دشواری هستید 158 00:08:14,710 --> 00:08:16,710 خب، به نظرم این واگن تحت کنترله، خانم واردل 159 00:08:16,770 --> 00:08:18,110 ،با سرعت زیادی تِی می‌کشیم 160 00:08:18,180 --> 00:08:19,440 اما سه تا واگن درگیر شدن 161 00:08:19,510 --> 00:08:21,110 سه تا؟ - ،آره، ال‌جی داره به این مشکل رسیدگی می‌کنه - 162 00:08:21,180 --> 00:08:22,780 اما در قسمت فرعی قطار هم آب راه افتاده 163 00:08:22,780 --> 00:08:24,180 پس بهتره همراهم بیایید 164 00:08:24,250 --> 00:08:25,910 فکر کنم باید بیام. باشه، بریم 165 00:08:25,980 --> 00:08:27,850 موفق باشی، ال‌جی - باشه، نگران من نباشید - 166 00:08:27,920 --> 00:08:29,720 از این طرف میریم پایین 167 00:08:32,920 --> 00:08:34,190 ،هی، فشار رو مجدداً پخش می‌کنم 168 00:08:34,190 --> 00:08:35,860 اما باز جمع میشه 169 00:08:35,930 --> 00:08:37,260 خاوی، یه موج بزرگ فشار آب می‌بینم 170 00:08:37,330 --> 00:08:39,190 صبر کن 171 00:08:42,800 --> 00:08:45,200 !گندش بزنن! یا پیغمبر 172 00:08:45,200 --> 00:08:46,670 !لعنتی 173 00:08:52,210 --> 00:08:54,010 خوبه، بیداری 174 00:08:54,010 --> 00:08:57,680 حتماً بعد از لوله‌گذاری حس خیلی بده داری، درسته؟ 175 00:08:57,750 --> 00:08:59,050 بیا 176 00:09:00,750 --> 00:09:03,550 از آخرین حمام ماده‌ی چسبونکی مدتی میشه که بیهوش بودی 177 00:09:03,620 --> 00:09:05,290 کاش هدوودها یه اسم 178 00:09:05,360 --> 00:09:08,560 علمی‌تر برای اون ماده انتخاب می‌کردن، مگه نه؟ 179 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 ببین 180 00:09:29,650 --> 00:09:31,810 دیگه اصلاً درد ندارم 181 00:09:34,920 --> 00:09:38,990 اشک ممکنه یه کم دردناک باشه 182 00:09:39,060 --> 00:09:42,730 نمک بر روی پوست تازه 183 00:09:42,790 --> 00:09:44,790 بفرما 184 00:09:46,730 --> 00:09:48,060 چرا این کار رو کردی؟ 185 00:09:48,130 --> 00:09:50,200 شنیدم در محل دست قطع‌شده‌ات 186 00:09:50,270 --> 00:09:52,200 درد توهم‌زا داشتی 187 00:09:52,270 --> 00:09:56,840 یه حقه‌ی کوچیک دارم که دوست دارم با ذهنت بازی کنم 188 00:09:58,610 --> 00:10:00,140 اینا دستات هستن 189 00:10:02,610 --> 00:10:04,710 بفرمایید 190 00:10:09,290 --> 00:10:12,760 نه، خواهش می‌کنم، بهم اعتماد کن 191 00:10:12,820 --> 00:10:17,030 روی دستات تمرکز کن 192 00:10:17,090 --> 00:10:20,830 نگاه کن که لمسشون می‌کنم 193 00:10:20,900 --> 00:10:22,570 خوبه 194 00:10:22,630 --> 00:10:26,770 می‌بینی، مغزت باور داره هنوز دستت سر جاشه 195 00:10:26,840 --> 00:10:30,910 ،دسته‌ای از اعصاب سردرگم که نمی‌تونن درکش کنن 196 00:10:30,910 --> 00:10:35,310 پس روی درد متمرکزش می‌کنن 197 00:10:42,250 --> 00:10:43,850 چی... داره جواب میده 198 00:10:43,920 --> 00:10:47,190 توهم ارزشمنده زمانی که درد رو از بین ببره 199 00:10:47,260 --> 00:10:50,930 همچین ایده‌ی بعیدی هم نیست، مگه نه؟ 200 00:10:51,000 --> 00:10:54,260 تمرین کن. مغزت رو از نو سامان بده 201 00:10:54,330 --> 00:10:55,970 حال میده 202 00:11:02,210 --> 00:11:05,810 دیگه درت رو قفل نمی‌کنیم 203 00:11:05,880 --> 00:11:08,740 به بیگ آلیس خوش آمدی 204 00:11:15,890 --> 00:11:18,950 لوله‌های آب در سرتاسر قطار دارن می‌ترکن 205 00:11:18,960 --> 00:11:22,020 ،بخش مجرای مَکش بسته نمیشه برای همین برف زیادی انبار شده 206 00:11:22,090 --> 00:11:23,160 ببخشید 207 00:11:23,160 --> 00:11:25,030 ،با تبدیل آب به هیدروژن 208 00:11:25,100 --> 00:11:27,160 ،انشعاباتی از اون آب قطار رو تامین می‌کنه 209 00:11:27,230 --> 00:11:29,301 ...پس وقتی پَره‌‌ها باز هستن 210 00:11:29,371 --> 00:11:31,831 ،تولید هیدروژن زیاد میشه و سونامی آب اتفاق می‌افته 211 00:11:31,901 --> 00:11:33,701 دقیقاً. باید یه مشکل بیرونی باشه 212 00:11:33,771 --> 00:11:36,971 یه چیزی پَره‌ها رو باز نگه داشته 213 00:11:36,971 --> 00:11:38,971 ،خب، می‌تونیم به طور دستی آب اضافی رو تخلیه کنیم 214 00:11:39,041 --> 00:11:41,781 اما سرعتمون رو می‌گیره، پس مشکل جدّیه 215 00:11:41,851 --> 00:11:44,111 از مقیاس یک به ده چقدر جدّیه؟ 216 00:11:44,181 --> 00:11:45,981 در حالت عادی می‌گفتم سه 217 00:11:45,981 --> 00:11:47,981 یه تیم از تعمیرکارها رو می‌فرستادیم تا دستی آزادش کنن 218 00:11:47,991 --> 00:11:50,591 ،اما از اونجایی که همه‌ی تعمیرکارامون جز بوکی مردن 219 00:11:50,661 --> 00:11:51,851 ...که شاید از انجام این کار سر باز بزنه 220 00:11:51,921 --> 00:11:53,591 شش از ده 221 00:11:53,661 --> 00:11:55,121 ،می‌تونیم بگیم دهه 222 00:11:55,191 --> 00:11:56,931 با فرض به اینکه پای ویلفورد وسطه 223 00:11:56,991 --> 00:11:59,531 همه چی تقصیر ویلفورد نیست 224 00:11:59,601 --> 00:12:03,401 مجرای مکش گیر می‌کنه، گاهی اتفاق می‌افته 225 00:12:03,401 --> 00:12:05,871 بوسکویچ هنوز عزاداره 226 00:12:05,941 --> 00:12:09,201 مجبورم ازش بخوام جونش رو به خطر بندازه 227 00:12:09,211 --> 00:12:12,741 خب، سریع انجامش بده. داریم وقت از دست میدیم 228 00:12:14,881 --> 00:12:17,081 حالا سرعت کم شده 229 00:12:21,221 --> 00:12:22,951 عه، توئی 230 00:12:23,021 --> 00:12:24,751 خوب به سر و وضعت رسیدی 231 00:12:24,821 --> 00:12:26,161 جوزف کجاست؟ 232 00:12:26,221 --> 00:12:27,561 بهم گفت باید اینجا باشیم اینو ببینم 233 00:12:27,631 --> 00:12:28,891 چی رو؟ 234 00:12:28,961 --> 00:12:30,891 بهت نگفته 235 00:12:30,961 --> 00:12:32,701 چی رو نگفته؟ 236 00:12:32,761 --> 00:12:35,701 روتو برگردون، عزیزم 237 00:12:41,311 --> 00:12:43,871 باب؟ 238 00:12:56,051 --> 00:12:57,591 وایسا، وایسا. وایسا 239 00:12:57,651 --> 00:12:59,651 وایسا 240 00:12:59,661 --> 00:13:01,661 حالا - بازش کن - 241 00:13:03,061 --> 00:13:04,731 چی کار داره می‌کنه؟ 242 00:13:04,801 --> 00:13:06,861 سرمازدگیش خیلی شدیده 243 00:13:11,201 --> 00:13:13,141 زود باش، باب 244 00:13:16,411 --> 00:13:17,871 این چیه؟ 245 00:13:17,941 --> 00:13:21,741 یه رسم تعمیرکاری قدیمی 246 00:13:21,811 --> 00:13:24,811 چرا فرستادیش بیرون؟ 247 00:13:33,591 --> 00:13:35,591 ممنونم 248 00:13:40,801 --> 00:13:42,131 وای خدای من، اون زنه‌س 249 00:13:42,201 --> 00:13:44,401 شنیدی با کوین چی کار کرده؟ 250 00:13:47,201 --> 00:13:49,811 ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم 251 00:13:49,871 --> 00:13:53,681 نه. میدونم کی هستی 252 00:13:53,741 --> 00:13:55,141 چرا اینجایی؟ 253 00:13:55,211 --> 00:13:57,411 کارشون محشره، درسته؟ 254 00:13:57,481 --> 00:14:01,081 با یه کم تلاش بیشتر، می‌تونی دوباره زیبا بشی 255 00:14:01,151 --> 00:14:03,421 زیبایی برام مهم نیست 256 00:14:03,491 --> 00:14:05,821 احتمالاً خوب باشه 257 00:14:07,691 --> 00:14:09,161 برف‌شکن چی شده؟ 258 00:14:09,231 --> 00:14:11,631 لیتون هنوز سر پا ایستاده؟ 259 00:14:11,701 --> 00:14:13,931 بیشتر چهار دست و پا افتاده، اما آره 260 00:14:16,171 --> 00:14:18,231 تو پناهنده شدی 261 00:14:18,241 --> 00:14:20,571 من برگشتم 262 00:14:20,641 --> 00:14:22,171 ،ما ماجراجوئی‌های خیلی متفاوتی داشتیم 263 00:14:22,241 --> 00:14:25,571 اما هر جفتمون تو برف‌شکن رهبر بودیم 264 00:14:25,641 --> 00:14:30,111 سال‌های زیادی رو صرف احساس مسئولیت برای بقیه کردیم 265 00:14:30,181 --> 00:14:32,111 ،و حالا که اینجاییم 266 00:14:32,181 --> 00:14:35,651 ،بدون اون بار سنگین مسئولیت 267 00:14:35,721 --> 00:14:39,591 تو رو نمی‌دونم، اما من که تا حالا اینقدر خوب نخوابیده بودم 268 00:14:39,661 --> 00:14:42,531 آینده مال توئه، اگه بخوای 269 00:14:42,591 --> 00:14:44,591 فقط تو آینه نگاه کن 270 00:14:54,811 --> 00:14:59,071 می‌دونستم میایید. با این لوله‌های ترکیده 271 00:14:59,141 --> 00:15:01,881 بوکی، متاسفم 272 00:15:01,881 --> 00:15:04,611 می‌دونیم انصاف نیست ازت بخواییم تنها بری بیرون 273 00:15:06,281 --> 00:15:08,081 ،می‌دونم دلت نمی‌خواد اینو از زبون من بشنوی 274 00:15:08,091 --> 00:15:10,221 اما قطار بهت نیاز داره 275 00:15:10,291 --> 00:15:13,161 !قطار همیشه بهم نیاز داره 276 00:15:18,761 --> 00:15:20,031 اگه بگم نه چی؟ 277 00:15:20,101 --> 00:15:21,701 اوضاع خراب میشه 278 00:15:21,771 --> 00:15:24,831 مشکل مجرای مکش خیلی جدّیه 279 00:15:24,901 --> 00:15:28,871 آخرین تعمیرکار بین شما و شکاف 280 00:15:30,581 --> 00:15:34,641 ببین، من نیومدم بهت دستور بدم، مرد 281 00:15:34,711 --> 00:15:37,651 تصمیم با خودته 282 00:15:40,721 --> 00:15:42,251 باوشه 283 00:15:42,321 --> 00:15:44,921 وقتشه برم بیرون 284 00:15:59,941 --> 00:16:03,471 سلام، جوزی 285 00:16:03,541 --> 00:16:06,541 سلام 286 00:16:06,541 --> 00:16:10,481 واسه درد چی بهت دادن؟ 287 00:16:10,551 --> 00:16:13,681 من حاضرم 288 00:16:13,751 --> 00:16:18,751 هدفم رو به انجام رسوندم 289 00:16:18,761 --> 00:16:20,821 نه، نه، تو هدف خیلی والاتری 290 00:16:20,891 --> 00:16:22,491 تا سلاح ویلفورد بودن داری 291 00:16:22,561 --> 00:16:24,691 موافقم، ماموریتش رو انجام داد 292 00:16:30,901 --> 00:16:34,841 سال‌ها پیوند زدنِ بافت مصنوعی 293 00:16:34,911 --> 00:16:37,841 سرمازدگی وحشتناکی مثل تو داشت 294 00:16:37,911 --> 00:16:39,641 دوبار بازسازیش کردیم 295 00:16:39,711 --> 00:16:44,411 و حالا هیچ وقت پتانسیل کاملش رو کشف نمی‌کنیم 296 00:16:46,851 --> 00:16:50,121 باید استراحت کنی 297 00:16:50,191 --> 00:16:52,991 بیشتر از هر وقتی 298 00:18:15,741 --> 00:18:18,141 فشار آب داره در تمام نقاط پایانی جمع میشه 299 00:18:18,211 --> 00:18:19,611 فشار روی قرمز اومده 300 00:18:19,681 --> 00:18:20,911 برای تخلیه حاضر باشید 301 00:18:24,281 --> 00:18:25,881 دارن تخلیه می‌کنن 302 00:18:25,881 --> 00:18:27,621 غیرمعمول نیست 303 00:18:27,691 --> 00:18:30,151 چرا باب یخی می‌خواست اتصالمون رو قطع کنه؟ 304 00:18:30,221 --> 00:18:31,951 سرعتشون کم شده. چرا؟ 305 00:18:32,021 --> 00:18:34,521 محض رضای خدا. چرا از خودشون نمی‌پرسی؟ 306 00:18:36,491 --> 00:18:38,031 بوکی داره آماده میشه 307 00:18:38,101 --> 00:18:39,491 ،وقتی مجرای مکش رو آزاد کردیم 308 00:18:39,561 --> 00:18:41,031 ،به تدریج سرعت قطار رو به حالت قبل بر می‌گردونیم 309 00:18:41,101 --> 00:18:42,231 اما یه قیمتی داره 310 00:18:42,301 --> 00:18:43,771 من تخمین میزنم دو ساعت می‌کشه 311 00:18:43,831 --> 00:18:45,901 ،که یعنی دو ساعت دیرتر به نقطه‌ی ملاقات با مل میرسیم 312 00:18:45,971 --> 00:18:47,571 که ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم 313 00:18:47,641 --> 00:18:50,571 هی، ایمان داشته باش 314 00:18:50,641 --> 00:18:52,981 برف‌شکن، بیگ آلیس هستم. جواب بدید 315 00:18:55,651 --> 00:18:58,181 عصر بخیر، بیگ‌ آلیس 316 00:18:58,251 --> 00:18:59,981 احتمالاً برات جای سواله چرا سرعتمون رو کم کردیم 317 00:19:00,051 --> 00:19:02,051 آره، برای سوار کردن ملانی دیر می‌رسیم 318 00:19:02,121 --> 00:19:03,851 جریان چیه؟ 319 00:19:06,461 --> 00:19:08,191 راستش تعمیر و نگهداری روتین قطار 320 00:19:08,261 --> 00:19:10,061 فقط داریم از مسیر مستقیم نهایت استفاده رو می‌بریم 321 00:19:10,131 --> 00:19:12,801 سلام، بن. کمکی از دست ما بر میاد؟ 322 00:19:12,861 --> 00:19:14,061 نه، ممنون 323 00:19:14,131 --> 00:19:15,601 ،یه کم دیگه بازم سرعت رو کم می‌کنیم 324 00:19:15,671 --> 00:19:17,001 اما بعدش جبران می‌کنیم 325 00:19:17,071 --> 00:19:19,801 بسیار خب. هر ثانیه اهمیت داره 326 00:19:19,871 --> 00:19:22,941 سلام منو به آقای لیتون برسون، باشه؟ 327 00:19:25,541 --> 00:19:27,081 بدجور سرکیفه 328 00:19:27,141 --> 00:19:29,351 بوکی تو اتاق سرماس 329 00:19:30,481 --> 00:19:32,751 باشه، حاضریم 330 00:19:43,031 --> 00:19:45,961 بوکی، صدامو داری؟ - دارم - 331 00:19:45,961 --> 00:19:47,761 از دریچه عبور کرد. روی سقفه 332 00:19:47,831 --> 00:19:50,931 وقتی به پلکان برسی، سرعت رو کم می‌کنیم 333 00:19:52,771 --> 00:19:55,971 باشه. حاضرم برم اون طرف 334 00:19:55,971 --> 00:19:57,371 تو قسمت مجرای مکش ـه 335 00:19:57,441 --> 00:20:00,681 سرعت رو بکن 55 کیلومتر 336 00:20:04,981 --> 00:20:07,781 انسداد رو پیدا کردم 337 00:20:07,851 --> 00:20:09,651 آخه این چطور اینجا گیر کرده؟ 338 00:20:09,721 --> 00:20:11,321 مراقب باش، بوکی 339 00:20:25,141 --> 00:20:28,941 دستم بهش نمی‌رسه 340 00:20:31,611 --> 00:20:33,641 باشه، باشه 341 00:20:35,211 --> 00:20:37,151 باشه، باشه 342 00:20:50,561 --> 00:20:53,101 بوکی، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 343 00:20:53,161 --> 00:20:55,961 بوکی؟ 344 00:20:56,031 --> 00:20:57,501 برش داشتم 345 00:20:57,571 --> 00:20:58,701 !برش داشت - !ایول - 346 00:20:58,771 --> 00:21:00,571 !دارم میام خونه 347 00:21:00,641 --> 00:21:04,571 !دارم میام خونه! دارم میام خونه 348 00:21:04,641 --> 00:21:06,181 کارتون خوب بود - !دارم میام خونه - 349 00:21:06,241 --> 00:21:07,741 برش گردونید تو 350 00:21:16,121 --> 00:21:19,991 میخ ریل شماره‌ی ده ویلفورد. حادثه نبوده 351 00:21:20,061 --> 00:21:22,521 از کجا می‌دونی؟ - پلکان دسترسی - 352 00:21:22,591 --> 00:21:25,861 یخ اون قسمت شکسته بود 353 00:21:25,931 --> 00:21:28,401 یه نفر قبل از من رفته بوده اون پایین 354 00:21:30,871 --> 00:21:33,871 بریم سطح آب رو بررسی کنیم - باشه - 355 00:21:38,681 --> 00:21:41,481 ویلفورد خودش اینو بهم داد 356 00:21:41,551 --> 00:21:43,151 ،گفت 357 00:21:43,151 --> 00:21:46,821 تعمیرکارا جونشون رو به خاطر من به خطر میندازن» 358 00:21:46,881 --> 00:21:49,751 ،با این 359 00:21:49,821 --> 00:21:51,891 «منم همین کار رو برای شما می‌کنم 360 00:21:55,961 --> 00:21:59,561 بگیرش 361 00:21:59,631 --> 00:22:03,501 شاید بتونی یه روزی فرو بکنی تو کونش؟ 362 00:22:03,571 --> 00:22:05,501 آقا 363 00:22:08,171 --> 00:22:10,241 چند تا تست در اتاق سرور موتور انجام میدیم 364 00:22:10,311 --> 00:22:11,641 چی... چی شده؟ - یه لحظه صبر کن - 365 00:22:11,711 --> 00:22:13,441 ...کی - قطار رو میذاریم روی کنترل اتوماتیک - 366 00:22:13,511 --> 00:22:16,511 هی، چی شده؟ دستیارت داره منو می‌ترسونه 367 00:22:16,581 --> 00:22:18,911 دنبالم بیا 368 00:22:18,981 --> 00:22:20,321 فرشا رو بالا زدیم 369 00:22:20,381 --> 00:22:21,851 و همه‌ی اقامتگاه‌ها رو تِی کشیدیم 370 00:22:21,921 --> 00:22:23,651 حالا فقط باید سیستم تهویه رو زیاد کنیم 371 00:22:23,721 --> 00:22:24,791 و بذاریم خشک بشن 372 00:22:24,861 --> 00:22:26,991 سخت داری تلاش می‌کنی، ال‌جی 373 00:22:27,061 --> 00:22:30,531 بله، همینطوره. برای قطار ویلفورد 374 00:22:30,591 --> 00:22:33,731 پس اگه اوضاع خراب شد، می‌تونی رومون حساب کنی 375 00:22:33,801 --> 00:22:37,201 اوضاع خراب نمیشه، ال‌جی 376 00:22:37,201 --> 00:22:39,401 فقط به کار خوبت ادامه بده 377 00:22:39,471 --> 00:22:41,601 پدر و مادرت خیلی بهت افتخار می‌کنن 378 00:22:41,611 --> 00:22:42,741 آره، خیلی مطمئن نیستم 379 00:22:42,811 --> 00:22:45,881 الان دیگه دستام پینه بسته 380 00:22:45,941 --> 00:22:48,011 روث 381 00:22:48,081 --> 00:22:50,951 یه لحظه وقت داری؟ 382 00:22:51,021 --> 00:22:54,681 البته 383 00:22:57,761 --> 00:23:00,561 ،باید بپرسم موضع سم چیه 384 00:23:00,621 --> 00:23:03,691 موافق ویلفورده یا بر علیه‌شه 385 00:23:03,761 --> 00:23:06,431 هنوز درِ اتاقت رو نزدن؟ 386 00:23:06,501 --> 00:23:08,561 ...خب، اَن، من 387 00:23:08,631 --> 00:23:11,371 بخش مهمانداری باید بی‌طرف بمونه 388 00:23:11,441 --> 00:23:13,841 همینطور سربازان 389 00:23:13,841 --> 00:23:16,641 اون بی‌طرفه؟ 390 00:23:19,711 --> 00:23:22,981 دوره‌ی‌ خیلی سختیه، اَن 391 00:23:23,051 --> 00:23:26,381 اما من مطمئنم که تو و سم 392 00:23:26,451 --> 00:23:28,781 اونقدر قوی هستید که اینو پشت سر بذارید 393 00:23:28,851 --> 00:23:31,521 ،سختی‌ها رو پشت سر می‌ذاریم 394 00:23:31,591 --> 00:23:33,521 مثلِ همیشه که این کار رو کردیم 395 00:23:46,741 --> 00:23:50,671 باشه، چاک، تونی، برید به بخش درجه یک... با احتیاط 396 00:23:50,741 --> 00:23:53,741 شنیدم طرفداران ویلفورد ممکنه بخش کشاورزی رو مسدود کنن 397 00:23:53,811 --> 00:23:56,081 استنلی، همین الان با افرادت برو اونجا 398 00:23:56,081 --> 00:23:57,881 باید مسیر انتقال مواد غذایی رو اسکورت کنید 399 00:23:57,951 --> 00:24:00,081 با تمام احترامی که قائلیم، رئیس 400 00:24:00,081 --> 00:24:01,751 ولی نمی‌تونیم از کل قسمت‌های درجه سه عبور کنیم 401 00:24:01,821 --> 00:24:03,491 خب، باید یه راهی پیدا کنید 402 00:24:03,491 --> 00:24:04,621 از قسمت فرعی قطار برید 403 00:24:04,691 --> 00:24:06,821 یه شایعه‌ای هست 404 00:24:06,891 --> 00:24:08,561 که نیروهای نظامی که از انقلاب زنده موندن 405 00:24:08,631 --> 00:24:10,361 یه مقر فرماندهی ساختن 406 00:24:10,431 --> 00:24:12,861 چی؟ 407 00:24:14,101 --> 00:24:15,631 خب، سلام 408 00:24:15,701 --> 00:24:16,831 زیباترین زن روی برف‌شکن اومده 409 00:24:16,901 --> 00:24:17,971 اینجا چی کار می‌کنی؟ 410 00:24:18,041 --> 00:24:19,441 ساندویچ از اتاق غذاخوری 411 00:24:19,501 --> 00:24:20,701 ممنون، اَن - ممنون - 412 00:24:20,771 --> 00:24:23,711 ممنون - بچه‌ها، مراقب خودتون باشید - 413 00:24:23,711 --> 00:24:26,041 ممنون، اَن 414 00:24:26,111 --> 00:24:27,481 چه خبرا؟ 415 00:24:29,511 --> 00:24:32,581 این یکی برای توئه - ممنون - 416 00:24:32,651 --> 00:24:34,651 اوضاع داره اون بیرون وخیم‌تر میشه 417 00:24:34,721 --> 00:24:38,451 شک ندارم تو همه چیو تحت کنترل داری 418 00:24:39,391 --> 00:24:41,921 اما منم منبع خبر خودمو دارم، سم 419 00:24:41,931 --> 00:24:44,191 ،و چیزی که فهمیدم 420 00:24:44,261 --> 00:24:46,831 اینه که الان تعداد بیشتری بر علیه لیتون هستن تا اینکه پشتش باشن 421 00:24:47,871 --> 00:24:52,931 خب، من موافق نیستم جدا بشی، اما قریب‌الوقوعه 422 00:24:52,941 --> 00:24:55,741 می‌تونی ممکنه اوضاع چقدر بد بشه 423 00:24:55,811 --> 00:24:57,271 دو تا بچه‌مون رو از دست دادیم 424 00:24:57,341 --> 00:24:58,871 باشه، این دیگه تکرار نمیشه 425 00:24:58,941 --> 00:25:02,681 پس چرا دخترمون رو فرستادی بالای قطار؟ 426 00:25:02,751 --> 00:25:05,681 به مدت هفت سال به روش ویلفورد زندگی کردیم 427 00:25:05,751 --> 00:25:07,821 سم، اوضاع بهتر بود 428 00:25:07,891 --> 00:25:11,491 ،اگه اون رهبر باشه همه رو یکپارچه می‌کنه 429 00:25:11,561 --> 00:25:14,021 ...به همه‌ی این - به چه قیمتی؟ - 430 00:25:14,091 --> 00:25:17,361 اَن، می‌فهمی که ویلفورد... باشه؟ 431 00:25:17,431 --> 00:25:19,631 این قطار رو با پرتال‌هایی 432 00:25:19,701 --> 00:25:23,171 برای انجماد اعضای بدن مردم طراحی کرده 433 00:25:23,171 --> 00:25:24,631 ببین چی ازم می‌خوای 434 00:25:24,701 --> 00:25:27,371 تا خانواده‌ات رو در الویت قرار بدی - دارم میدم - 435 00:25:27,441 --> 00:25:29,641 می‌دونی لیتون کیه، باشه؟ 436 00:25:29,711 --> 00:25:31,441 ،مرد خوبیه 437 00:25:31,511 --> 00:25:34,841 و من فراموش کرده بودم مرد خوب بودن یعنی چی 438 00:25:34,911 --> 00:25:37,851 ،اون سعی داره به این قطار 439 00:25:37,921 --> 00:25:40,121 به دخترمون، خانواده‌مون 440 00:25:40,181 --> 00:25:42,981 دنیایی رو بده که بتونیم توش با سربلندی زندگی کنیم 441 00:25:45,591 --> 00:25:48,921 ...اگه اون دنیا فرو بپاشه، من 442 00:25:55,731 --> 00:25:57,871 ال‌جی؟ 443 00:25:59,871 --> 00:26:01,401 چی کار می‌کنی؟ 444 00:26:01,411 --> 00:26:02,741 ،خب، سرتاپام گُهی شده 445 00:26:02,811 --> 00:26:04,271 و دارم برات شام درست می‌کنم 446 00:26:04,341 --> 00:26:07,681 به نظرت دارم چی کار می‌کنم؟ 447 00:26:08,951 --> 00:26:10,881 تخم‌مرغ آبپز 448 00:26:18,821 --> 00:26:21,361 امروز کارت عالی بود - جدّی؟ - 449 00:26:21,431 --> 00:26:22,821 آره 450 00:26:22,891 --> 00:26:26,301 آره، مثل یه قهرمان طبقه کارگر بودم 451 00:26:26,361 --> 00:26:27,761 این حرف از کجا اومد؟ 452 00:26:27,831 --> 00:26:29,701 نمی‌دونم 453 00:26:29,771 --> 00:26:31,831 اما الان با احترام باهامون رفتار می‌کنن 454 00:26:31,901 --> 00:26:33,301 ،و کی اهمیت میده اگه ازت خوششون بیاد 455 00:26:33,371 --> 00:26:34,901 وقتی کارت تو مواقع اضطراری خوب باشه، می‌دونی؟ 456 00:26:34,971 --> 00:26:38,511 فکر کنم تو تنها کسی هستی که از من خوشش میاد 457 00:26:38,581 --> 00:26:40,511 خب، نه، بس هم هست، درسته؟ 458 00:26:40,581 --> 00:26:41,911 اونم دوستته 459 00:26:41,981 --> 00:26:43,711 نه، با هم سختی زیاد کشیدیم 460 00:26:43,781 --> 00:26:47,251 دلیل نمیشه دوست باشیم 461 00:26:47,321 --> 00:26:50,251 تو آدم مورد علاقه‌می 462 00:26:52,791 --> 00:26:54,661 من آدم مورد علاقه‌اتم؟ 463 00:26:54,731 --> 00:26:56,261 آره. خب که چی؟ 464 00:26:56,331 --> 00:26:58,461 مسخره‌ام نکن، یهو از دهنم پرید 465 00:26:58,531 --> 00:27:00,831 ...نه، آز 466 00:27:03,001 --> 00:27:04,931 تو هم آدم مورد علاقه‌می 467 00:27:08,011 --> 00:27:10,611 خنگول 468 00:27:32,501 --> 00:27:34,761 این اتاق سرور موتور ـه 469 00:27:37,971 --> 00:27:40,371 موتور هنوز با ظرفیت کاملش کار نمی‌کنه 470 00:27:40,441 --> 00:27:43,571 اما الان که داریم حرف می‌زنیم داره به طور خودکار توسط 471 00:27:43,641 --> 00:27:45,571 مغز موتور تنظیم میشه 472 00:27:45,641 --> 00:27:48,311 ،سیستم خودکار‌سازی دیجیتال صنایع ویلفورد 473 00:27:48,381 --> 00:27:50,981 هر ثانیه هزاران پیام ارسال و دریافت می‌کنه 474 00:27:54,851 --> 00:27:57,251 سیگنال ورودی هیدروژن همچنان نوسان داره 475 00:27:57,321 --> 00:28:01,521 ماژول ورودی نیرو رو عیب‌یابی کردی، مشکل از اون نبود 476 00:28:01,591 --> 00:28:03,061 یا خدا، اعداد چقدر پایینن 477 00:28:03,131 --> 00:28:05,801 یه ثانیه قبل خیلی بالا بودن 478 00:28:19,281 --> 00:28:22,341 ،صدای همسترهات رو می‌شنوم که تو چرخ می‌چرخن 479 00:28:22,411 --> 00:28:24,611 باب یخی این همه راه تا موتور رفت 480 00:28:24,681 --> 00:28:26,421 یه کاری با مجرای مکش قطار کرده 481 00:28:26,481 --> 00:28:29,691 واسه همین داشتن آب رو تخلیه می‌کردن 482 00:28:29,751 --> 00:28:32,491 آفرین. می‌دونستم می‌فهمه 483 00:28:32,561 --> 00:28:34,491 و فقط دو قدم عقبه 484 00:28:36,891 --> 00:28:40,631 زود باش 485 00:28:40,701 --> 00:28:43,771 خطای تقویت‌سازی ـه 486 00:28:43,771 --> 00:28:46,501 سنسوری اچ وان. تو مجرای مکش قرار داره 487 00:28:46,571 --> 00:28:48,371 ،میخ ریل حتماً باهاش تماس داشته 488 00:28:48,441 --> 00:28:50,241 ممکنه باعث اضافه‌بار شده باشه - لعنتی - 489 00:28:56,451 --> 00:28:57,981 سوخته 490 00:28:57,981 --> 00:28:59,651 البته 491 00:28:59,721 --> 00:29:01,451 سوختگی سنسور حتماً به تقویت‌کننده آسیب زده 492 00:29:01,521 --> 00:29:03,591 باعث شده سیستم‌های کنترل اضافه‌بار پیدا کنن 493 00:29:03,661 --> 00:29:05,451 بن، نمی‌تونیم تعمیرش کنیم. باید عوض بشه 494 00:29:05,521 --> 00:29:06,661 به گمونم کار آسونی نباشه 495 00:29:06,721 --> 00:29:07,991 ماژول هارمونیک ـه 496 00:29:08,061 --> 00:29:09,661 گاد ماژول ویلفورد ـه 497 00:29:09,731 --> 00:29:11,661 ،مسئول تولید هیدروژن ـه 498 00:29:11,731 --> 00:29:13,401 که نیروی موتور رو تامین می‌کنه 499 00:29:13,461 --> 00:29:15,461 ،اگه این قطعه دچار نقص فنی بشه 500 00:29:15,531 --> 00:29:17,871 کل موتور از کار می‌افته 501 00:29:17,941 --> 00:29:19,741 عوض کردنش آسونه 502 00:29:19,801 --> 00:29:21,671 فقط یکی دیگه نداریم 503 00:29:21,741 --> 00:29:23,941 شرط می‌بندم بدونم کی داره 504 00:29:24,011 --> 00:29:25,741 مجرای مکش رو تعمیر کردن 505 00:29:25,811 --> 00:29:27,411 حتماً می‌دونستی که می‌تونن 506 00:29:27,411 --> 00:29:29,611 به سرعت قبلی برگشتن، خب حالا چی؟ 507 00:29:29,611 --> 00:29:31,951 تصور می‌کنم با یه تماس تلفنی شروع میشه؟ 508 00:29:33,151 --> 00:29:34,351 ایناهاش 509 00:29:34,421 --> 00:29:35,551 بیگ الیس، بیگ آلیس 510 00:29:35,621 --> 00:29:38,491 یه موقعیت اضطراری پیش اومده 511 00:29:38,561 --> 00:29:41,321 بسیار عالی، عزیزم. باریکلا 512 00:29:43,631 --> 00:29:46,831 کم کم داری می‌فهمی چه خبره، نه؟ 513 00:29:52,041 --> 00:29:53,041 میگی ترکیدن لوله‌های آب 514 00:29:53,101 --> 00:29:54,241 کار ویلفورد ـه؟ 515 00:29:54,311 --> 00:29:56,171 از قصد این بحران رو به وجود آورد؟ 516 00:29:56,241 --> 00:29:58,241 دقیقاً منظورم همینه، آره 517 00:29:58,311 --> 00:30:00,381 داره تو موتور خودش خرابکاری می‌کنه؟ 518 00:30:00,381 --> 00:30:02,041 مهم نیست اون باعثش شده 519 00:30:02,111 --> 00:30:04,711 اما تنها راه نجاتمونه. ما می‌دونیم، اونم می‌دونه 520 00:30:04,781 --> 00:30:06,381 ،ویلفورد قطعه‌ی گاد ماژول رو داره 521 00:30:06,451 --> 00:30:08,051 اما باید با خودشم سر و کله بزنیم 522 00:30:08,121 --> 00:30:09,651 دو ساعت وقت داریم 523 00:30:09,721 --> 00:30:11,191 تا سیستم‌های موتور رو آن‌لاین کنیم 524 00:30:11,191 --> 00:30:12,791 ،بدون کمک ویلفورد 525 00:30:12,791 --> 00:30:15,321 تا صبح همه‌مون از بین میریم 526 00:30:15,391 --> 00:30:17,661 باشه، چی میشه اگه حامیانش بفهمن 527 00:30:17,731 --> 00:30:19,931 که تو موتور مشغول نجات دادن همه‌ی ماست؟ 528 00:30:20,001 --> 00:30:22,201 همه جا جرقه زده میشه، مطمئنم 529 00:30:22,201 --> 00:30:24,931 هیچ کس نمی‌فهمه. می‌تونیم یواشکی بیاریمش 530 00:30:25,001 --> 00:30:26,401 ،موافقت کرده تنها بیاد 531 00:30:26,471 --> 00:30:28,071 ،پس مسیر رو خلوت می‌کنیم و مخفیانه میاریمش 532 00:30:28,141 --> 00:30:30,741 مطمئن میشیم کسی نفهمه اصلاً اینجا بوده 533 00:30:30,811 --> 00:30:33,081 و بعدش اون چی کار می‌کنه؟ 534 00:30:33,141 --> 00:30:36,951 آندری، داری به موتور راهش میدی 535 00:30:37,011 --> 00:30:40,881 ببینید، همه می‌دونیم ویلفورد اونقدر دیوونه هست 536 00:30:40,951 --> 00:30:42,081 تا همه چی رو قمار کنه 537 00:30:42,151 --> 00:30:43,891 ،بازگشتمون به ملانی 538 00:30:43,961 --> 00:30:47,961 هر دو قطار، آینده‌ی زندگی‌مون 539 00:30:50,031 --> 00:30:51,161 ،اما چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 540 00:30:51,231 --> 00:30:53,431 و از همه‌تون می‌خوام یه کاسه باشیم 541 00:30:53,501 --> 00:30:57,171 تمام مدت ویلفورد رو چهار چشمی می‌پام 542 00:30:57,231 --> 00:31:00,371 و اگه اوضاع به گه کشیده شد چی؟ 543 00:31:00,441 --> 00:31:03,111 اگه به گه کشیده بشه، می‌فهمید 544 00:31:03,171 --> 00:31:06,841 یه منور می‌فرستم 545 00:31:06,911 --> 00:31:09,441 باید بریم 546 00:31:09,451 --> 00:31:10,911 روش، روث 547 00:31:27,871 --> 00:31:30,001 چقدر اینجا ساکته 548 00:31:30,071 --> 00:31:31,731 لابد خیلی محبوبم 549 00:31:31,801 --> 00:31:33,871 اگه نمی‌خوایید کسی منو ببینه 550 00:31:33,871 --> 00:31:34,941 می‌بریمت بالای قطار 551 00:31:35,011 --> 00:31:36,411 به دقت زیر نظری 552 00:31:36,471 --> 00:31:38,411 تا قطعه رو کار بذاری 553 00:31:40,811 --> 00:31:43,351 از این طرف، آقای ویلفورد 554 00:31:43,411 --> 00:31:45,081 حیف که کسی اینجا نیست 555 00:31:45,081 --> 00:31:49,421 تا شاهد این رویداد تاریخی باشه، روش؟ 556 00:31:57,761 --> 00:32:00,261 سوار شدید؟ - آره - 557 00:32:33,331 --> 00:32:37,201 منو ببخشید، احساساتی شدم 558 00:32:39,541 --> 00:32:41,341 بن 559 00:32:41,411 --> 00:32:44,411 طبق معمول اینجایی تا این لحظه رو خراب کنی 560 00:32:48,351 --> 00:32:50,811 اول شما، آقای ویلفورد 561 00:32:50,881 --> 00:32:53,881 چرا، ممنونم، آقای لیتون 562 00:32:59,491 --> 00:33:01,091 اینجا شما رو تنها میذاریم 563 00:33:02,291 --> 00:33:04,831 تا دیدار مجدد، روث 564 00:33:04,901 --> 00:33:06,501 ،و روش 565 00:33:06,561 --> 00:33:10,771 تو تعادل رو با قدرت خرد و متانت برقرار می‌کنی 566 00:33:10,841 --> 00:33:14,071 امیدوارم دوام داشته باشه 567 00:33:24,381 --> 00:33:27,981 سلام، دختر پیرم 568 00:33:28,051 --> 00:33:30,051 آره 569 00:33:30,121 --> 00:33:31,851 خاویر - آقای ویلفورد - 570 00:33:31,921 --> 00:33:33,861 یه داستان جالب در موردت شنیدم 571 00:33:33,921 --> 00:33:35,121 حقیقت داره توالت بودی 572 00:33:35,191 --> 00:33:36,531 وقتی ملانی قطار رو دزدید؟ 573 00:33:36,591 --> 00:33:38,261 وقتی شلوارم پایین بود غافلگیرم کردن، بله، قربان 574 00:33:40,531 --> 00:33:43,271 لطفاً چمدون رو بده 575 00:33:43,331 --> 00:33:47,001 به خاوی میدمش. ازش خوشم میاد 576 00:33:58,281 --> 00:33:59,881 باید نوار 577 00:33:59,951 --> 00:34:01,751 متصل به سنسور اچ وان رو عوض کنید 578 00:34:01,821 --> 00:34:04,221 هی، می‌تونی از اینجا تماشا کنی 579 00:34:06,421 --> 00:34:09,161 ویلفورد اومده برف‌شکن. خودم دیدمش 580 00:34:09,231 --> 00:34:11,431 فکر می‌کنیم تو موتوره - پس همونجا نگه‌اش داریم - 581 00:34:11,501 --> 00:34:13,361 تعدادمون تقریباً با ارتش تیلی برابره 582 00:34:13,431 --> 00:34:15,831 مردم ازمون می‌خوان پا پیش بذاریم. الان تنها فرصتمونه 583 00:34:15,831 --> 00:34:17,701 بدون من، تا کمتر از یه ساعت دیگه موتور 584 00:34:17,771 --> 00:34:19,371 از بین می‌رفت - واسه یه شیرین‌کاری تبلیغاتی - 585 00:34:19,441 --> 00:34:21,041 این همه ریسک کردی 586 00:34:21,041 --> 00:34:23,442 نه، برای دیدن دوستان قدیمی 587 00:34:23,512 --> 00:34:27,712 برای دیدن دوباره‌ی شما. خیلی وقت گذشته 588 00:34:27,782 --> 00:34:29,782 من زیادی بزرگم که بتونی مخفی نگه‌ام داری 589 00:34:29,852 --> 00:34:33,122 ،دیر یا زود می‌فهمن من اینجا بودم نجاتتون دادم 590 00:34:33,182 --> 00:34:36,052 مطمئن شو سنسور مجرای مکش رو مجدداً راه‌اندازی کنه 591 00:34:36,122 --> 00:34:38,392 کردم - فکر کنم خودشون بلدن - 592 00:34:38,462 --> 00:34:41,722 از کجا می‌دونی؟ - میشه لطفاً تمرکز کنید؟ - 593 00:34:41,792 --> 00:34:42,732 ماژول متصل شد 594 00:34:42,792 --> 00:34:45,262 برای سنجیدن دوباره‌ی سی‌پی‌یو حاضره 595 00:34:45,332 --> 00:34:47,062 حاضر برای راه‌اندازی 596 00:34:47,062 --> 00:34:50,272 بسیار خب، سیستم‌ها خوب به نظر میرسن. آن‌لاینه 597 00:34:50,342 --> 00:34:52,072 ...پردازش ورودی 598 00:34:52,142 --> 00:34:54,972 لعنتی، لعنتی، لعنتی. دچار اصافه‌بار شد 599 00:34:56,072 --> 00:34:58,342 !قطعش کن! قطعش کن 600 00:35:03,212 --> 00:35:05,152 با موتورم چی کار کردید؟ 601 00:35:05,222 --> 00:35:07,222 ملانی 602 00:35:07,282 --> 00:35:09,692 مدار موتور ریلی رو در طول پنجمین گردشمون تغییر داد 603 00:35:09,752 --> 00:35:11,622 برای دور زدن خودکار‌سازی 604 00:35:11,692 --> 00:35:13,292 ،به خاطر هک ملانی 605 00:35:13,292 --> 00:35:16,232 گاد ماژول من نمی‌تونه بر سیستم سوار بشه 606 00:35:16,292 --> 00:35:18,832 همه‌ی تولیدات هیدروژن متوقف میشه 607 00:35:18,902 --> 00:35:22,632 چند دقیقه وقت داریم قبل از اینکه کل موتور از کار بیفته 608 00:35:22,702 --> 00:35:25,032 اجازه دادیم وارد موتور بشی 609 00:35:25,102 --> 00:35:26,172 درستش کن 610 00:35:26,242 --> 00:35:28,372 بچه‌ها، بچه‌ها، تا 14 درصد افت سرعت داریم 611 00:35:28,442 --> 00:35:30,512 چیه، نمیشه هک ملانی رو قطع کنیم؟ 612 00:35:30,512 --> 00:35:32,242 نه، نه، نه، به موتورهای ریلی متصله 613 00:35:32,312 --> 00:35:36,312 انرژی ذخیره هم نداریم تا مجدداً راه‌اندازی‌شون کنیم 614 00:35:36,312 --> 00:35:38,382 بیگ آلیس 615 00:35:38,452 --> 00:35:40,782 بیگ آلیس می‌تونه برف‌شکن رو هل بده 616 00:35:40,852 --> 00:35:43,652 به طور دستی موتورهای ریلی رو غیرفعال می‌کنیم 617 00:35:43,722 --> 00:35:46,062 ،تا اون بتونه با مقاومت کمتر هل بده 618 00:35:46,122 --> 00:35:47,392 یه خاموش‌سازی اضطرای انجام بده 619 00:35:47,462 --> 00:35:49,262 موتور رو خاموش کنم؟ - بله - 620 00:35:49,332 --> 00:35:52,932 مداربندی رو از نو سیم‌کشی می‌کنیم و دوباره روشنش می‌کنیم 621 00:35:52,932 --> 00:35:54,202 وقتی که هنوز سرعت کافی داریم 622 00:35:54,272 --> 00:35:56,602 بیشتر از 200 خاموشی دستی باید انجام بشه 623 00:35:56,672 --> 00:36:00,072 و حتی نمی‌دونیم اگه دوباره روشن بشه 624 00:36:00,142 --> 00:36:01,772 من شروع می‌کنم 625 00:36:05,882 --> 00:36:07,612 برف‌شکن، برف‌شکن 626 00:36:07,682 --> 00:36:09,012 موقعیت اضطراری سطح پنجه - !لعنتی، بریم - 627 00:36:09,082 --> 00:36:10,952 !سطح پنجه! بریم 628 00:36:11,022 --> 00:36:12,352 !برید، برید، برید 629 00:36:12,352 --> 00:36:14,622 !زود باشید - !راه بیفتید، راه بیفتید - 630 00:36:14,692 --> 00:36:16,822 پروتکل راه‌اندازی مجدد دستی ـه 631 00:36:16,892 --> 00:36:19,692 .راه‌اندازی مجدد تکرار می‌کنم، راه‌اندازی مجدد 632 00:36:29,772 --> 00:36:30,972 از سر راه برید کنار 633 00:36:30,972 --> 00:36:32,302 چی شده؟ 634 00:36:32,372 --> 00:36:35,642 راه‌اندازی مجدد دستی؟ تا حالا چنین کاری انجام نشده 635 00:36:35,712 --> 00:36:37,112 خبری از آندری نداری؟ 636 00:36:37,172 --> 00:36:38,842 نه 637 00:36:38,912 --> 00:36:40,642 همه فهمیدن ویلفورد بالای قطاره 638 00:36:40,712 --> 00:36:42,652 طرفداراش قصد دارن اینجا نگه‌اش دارن 639 00:36:42,712 --> 00:36:44,712 بیگ آلیس، شنیدی چی گفتم؟ 640 00:36:44,782 --> 00:36:46,922 آره، برف‌شکن رو خاموش می‌کنید 641 00:36:46,982 --> 00:36:48,252 همه‌ی قسمتاش؟ 642 00:36:48,322 --> 00:36:50,192 اینم بخشی از نقشه‌اته؟ - نه - 643 00:36:50,192 --> 00:36:53,522 ،وقتی موتورهای ریلی رو غیرفعال کردیم ازت می‌خواییم هل بدی 644 00:36:53,592 --> 00:36:56,862 قطار نباید متوقف بشه، وگرنه روشن‌ نمیشه 645 00:36:56,932 --> 00:36:59,392 فقط سه دقیقه وقت داریم تا به نقطه‌ی بحرانی برسیم 646 00:36:59,402 --> 00:37:03,002 فقط زیرش باید بریم 647 00:37:03,002 --> 00:37:04,602 باشه 648 00:37:04,672 --> 00:37:06,342 باشه، سعی می‌کنم، هل میدم 649 00:37:06,402 --> 00:37:10,142 خاموش سازی سطح سه انجام بشه 650 00:37:10,212 --> 00:37:12,942 غیرفعالسازی کمپرسورهای هیدروژن 651 00:37:13,012 --> 00:37:15,882 محدودسازی الکترولیز هیدروژن 652 00:37:15,952 --> 00:37:17,812 برف‌شکن، برف‌شکن 653 00:37:17,822 --> 00:37:20,952 خاموش‌سازی دستی تا پنج، چهار 654 00:37:21,022 --> 00:37:23,292 سه، دو، یک شروع میشه 655 00:37:57,052 --> 00:37:59,992 خیلی ساکته 656 00:38:05,602 --> 00:38:08,062 حاضری، خاوی؟ - تقریباً - 657 00:38:08,132 --> 00:38:09,732 کارت خوبه، خاوی 658 00:38:09,802 --> 00:38:10,932 حواست رو جمع کن. فقط من و تو اینجاییم 659 00:38:11,002 --> 00:38:12,202 زود باش، تاخیر برای چیه؟ 660 00:38:12,272 --> 00:38:13,872 از لحظه استفاده کن، خاوی 661 00:38:13,942 --> 00:38:16,342 خیلی لفتش میدی 662 00:38:16,412 --> 00:38:20,012 تو می‌تونی انجامش بدی، لیتون؟ نه، تو که مهندس نیستی 663 00:38:20,082 --> 00:38:22,352 چطور انتظار داری این قطار رو رهبری کنی؟ 664 00:38:22,412 --> 00:38:24,912 حتی نمی‌فهمی چطور کار می‌کنه 665 00:38:26,552 --> 00:38:29,152 بیا 666 00:38:38,102 --> 00:38:40,902 برف‌شکن، مهندس ارشد ویلفورد هستم 667 00:38:40,902 --> 00:38:42,572 اون اینجاست - اونه؟ - 668 00:38:42,632 --> 00:38:44,032 این مزخرفات دیگه کافیه - سریع دست به کار بشید - 669 00:38:44,102 --> 00:38:46,772 !ویلفورد ـه 670 00:38:46,842 --> 00:38:49,912 ،مهندسان و میکانیک‌ها، اگه در جای مورد نظر هستید 671 00:38:49,972 --> 00:38:53,542 منتظر دستور من برای راه‌اندازی مجدد موتور باشید 672 00:38:55,252 --> 00:38:58,652 خاویر، حاضری؟ 673 00:38:58,722 --> 00:38:59,982 موتور برای راه‌اندازی دستی آماده‌س 674 00:39:00,052 --> 00:39:03,922 خوبه، خوبه، خوبه 675 00:39:14,872 --> 00:39:16,272 بازی پشتِ بازی 676 00:39:16,332 --> 00:39:18,972 گروه ارکستر فقط یه رهبر داره 677 00:39:22,742 --> 00:39:27,142 برف‌شکن، حالا سیستم‌ها رو راه‌اندازی کنید 678 00:39:44,162 --> 00:39:46,502 برای به دست گرفتن کنترل حاضر باشید 679 00:39:48,702 --> 00:39:52,032 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده 680 00:40:09,792 --> 00:40:12,862 !به سلامتی ویلفورد 681 00:40:14,792 --> 00:40:16,992 !ایول، ویلفورد، ایولا 682 00:40:19,002 --> 00:40:21,132 !ویلفورد 683 00:40:21,202 --> 00:40:25,272 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 684 00:40:25,342 --> 00:40:28,672 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 685 00:40:28,742 --> 00:40:31,872 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 686 00:42:36,702 --> 00:42:38,572 می‌برنت به بیگ آلیس 687 00:42:38,642 --> 00:42:41,642 قول داد به خوبی باهات رفتار میشه 688 00:42:41,712 --> 00:42:43,442 یه بار جون به در بردم 689 00:42:47,982 --> 00:42:50,982 به تیلی‌ها قولِ آزادی دادم 690 00:42:51,052 --> 00:42:53,122 بهشون گفتم ازشون محافظت می‌کنم 691 00:42:53,182 --> 00:42:56,022 هر کاری از دستم بر میاد برای کمک به تِیل می‌کنم 692 00:43:00,932 --> 00:43:04,932 فقط می‌خوام به دنیا اومدن بچه‌ام رو ببینم، می‌دونی؟ 693 00:43:07,062 --> 00:43:09,802 شاید یه روزی بتونم بشناسمش 694 00:43:20,012 --> 00:43:23,682 خوبی؟ 695 00:43:36,692 --> 00:43:39,762 یه دقیقه وقت داری 696 00:43:40,772 --> 00:43:43,232 ...من 697 00:43:43,302 --> 00:43:45,172 هی، خیلی متاسفم، زارا 698 00:43:45,242 --> 00:43:46,772 آندری 699 00:43:46,842 --> 00:43:49,772 این قطار فقط می‌خواد ما رو به زیر بکشه 700 00:43:54,712 --> 00:43:59,112 اما هیچ وقت نتونسته 701 00:43:59,122 --> 00:44:01,722 تو تسلیم نمیشی 702 00:44:01,722 --> 00:44:05,322 می‌فهمی؟ 703 00:44:05,322 --> 00:44:08,262 ما تسلیم نمیشیم 704 00:44:18,142 --> 00:44:21,942 موفق باشی - تو هم همینطور، روش - 705 00:44:21,942 --> 00:44:24,072 به ویلفورد در بیگ آلیس گزارش میدی 706 00:44:24,142 --> 00:44:25,942 باشه 707 00:44:33,282 --> 00:44:34,622 تو همراهیم می‌کنی؟ 708 00:44:34,692 --> 00:44:37,622 بله. تصمیم درستی گرفتی 709 00:44:37,692 --> 00:44:38,822 جوزف طبقه‌ی بالاس 710 00:44:38,892 --> 00:44:41,822 راه رو نشونت میدم 711 00:45:05,922 --> 00:45:08,722 بیا 712 00:45:45,562 --> 00:45:49,762 آقای ویلفورد 713 00:45:49,832 --> 00:45:51,992 قطار تحت اختیارته 714 00:46:30,993 --> 00:46:33,993 :ترجمه و تنظیم مریم 715 00:46:37,994 --> 00:46:42,994 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: