1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
تو قبل از ویلفورد هیچی نبودی
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
همه چی رو بهش مدیونی
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,402
همه چی رو بهش مدیونم
4
00:00:06,183 --> 00:00:07,403
خیلی خوبه که برگشتی
5
00:00:10,404 --> 00:00:12,404
...اگه میخوای تو نقشههام سهیم باشی
6
00:00:12,405 --> 00:00:15,405
باید بهم یادآوری کنی چرا با خودم آوردمت
7
00:00:15,406 --> 00:00:18,706
خیلی درگیر شدی
حتی نمیتونی چیزی رو که جلوی روته ببینی
8
00:00:19,707 --> 00:00:21,707
تو داری برای ویلفورد کار میکنی؟
9
00:00:21,708 --> 00:00:22,708
ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره
10
00:00:22,999 --> 00:00:25,709
این عمل خشونتآمیز به منظور تفرقهاندازی بین ما صورت گرفته
11
00:00:25,710 --> 00:00:28,710
دشمنِ اصلی اونجا در بیگ آلیس ـه
12
00:00:30,711 --> 00:00:31,711
منو به جاش بگیرید
13
00:00:32,712 --> 00:00:34,712
!بس کنید! این مرد رهبر شماست
14
00:00:34,713 --> 00:00:35,913
!راهش این نیست
15
00:00:35,914 --> 00:00:37,914
دارن صدات میکنن، جوزف
16
00:00:39,175 --> 00:00:40,915
به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن
17
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
وقتش شده
18
00:00:47,060 --> 00:00:49,660
اوضاع از هم میپاشه، درسته؟
19
00:00:49,730 --> 00:00:51,860
یا نمیپاشه؟
20
00:00:51,930 --> 00:00:55,060
،دیگه کی میتونه درست رو از غلط تشخیص بده
21
00:00:55,130 --> 00:00:56,670
ترفند ویلفورد چیه؟
22
00:00:56,730 --> 00:00:58,200
هی
23
00:00:58,270 --> 00:01:01,940
،پس به چیزی که میدونیم محکم میچسبیم
24
00:01:01,940 --> 00:01:05,210
در میان خودمون چنددستگی ایجاد میکنیم
25
00:01:05,280 --> 00:01:07,010
دیگه از کار افتادن بخش کشاورزی
26
00:01:07,080 --> 00:01:08,810
یا امنیت زیستی ترسی نداریم
27
00:01:08,880 --> 00:01:11,080
برای ویلفورد فانوس قرمز روشن میکنیم
28
00:01:11,150 --> 00:01:13,080
چون از همدیگه میترسیم
29
00:01:27,300 --> 00:01:29,160
و من؟
30
00:01:29,170 --> 00:01:31,830
من تنها نقطهی مشترک باقیمونده هستم
31
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
که همهمون انسان هستیم
32
00:01:35,370 --> 00:01:40,980
میدونید، که به عشق و ارتباط و امید نیاز داریم
33
00:01:41,050 --> 00:01:43,680
وگرنه همدیگه رو میکشیم
34
00:01:46,720 --> 00:01:48,120
تاریخ اخیر مگه چی داره
35
00:01:48,190 --> 00:01:50,790
که اینقدر به یاد آوردنش سخته؟
36
00:02:18,880 --> 00:02:21,550
خب، مهندس جاودان
37
00:02:21,620 --> 00:02:24,090
اون همیشه یه مهندس مردمی بوده، مگه نه؟
38
00:02:24,160 --> 00:02:25,890
مجبور بوده باشه
39
00:02:25,960 --> 00:02:28,820
همهی ما رو تسلیم نظامش کرده
40
00:02:28,890 --> 00:02:31,560
،و حتی اگه موتورش جاودان باشه
41
00:02:31,630 --> 00:02:37,170
مابقیِ برفشکن هنوز بر پایهی آدما میچرخه
42
00:02:37,230 --> 00:02:41,000
به درازای 1034 واگن
43
00:02:44,001 --> 00:02:48,001
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
44
00:02:56,729 --> 00:02:59,729
:ترجمه و تنظیم
مریم
45
00:03:01,730 --> 00:03:04,990
،اون اعتراف کرد، بوکی
مثل همین الان که پیشت نشستم
46
00:03:05,060 --> 00:03:08,600
و بعدش کیسهی کوچیک دستسازش رو
47
00:03:08,670 --> 00:03:13,070
،دور گردنش پیچید
و سعی کرد سر خودش رو منجمد کنه
48
00:03:13,140 --> 00:03:15,070
عاشق این داستانی، مگه نه؟
49
00:03:15,070 --> 00:03:18,870
پوشش بیشتر، از طرف یه تِیلی برای تیلیها
50
00:03:18,940 --> 00:03:20,810
از این داستان متنفرم، تعمیرکار
51
00:03:20,880 --> 00:03:22,610
اما همش باید تعریفش کنم
52
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
باید برم پشت میکروفون
53
00:03:24,680 --> 00:03:27,350
و از تِیل در برابر کل قطار دفاع کنم
چون حقیقت داره
54
00:03:27,420 --> 00:03:29,280
کار اونا نبوده
55
00:03:29,350 --> 00:03:33,090
میخوای انتقام بگیری. من میفهمم
56
00:03:33,090 --> 00:03:36,030
اما باید چشمات رو باز کنی
57
00:03:37,030 --> 00:03:42,230
سی سال جونم رو برای ویلفورد به خطر انداختم
58
00:03:42,300 --> 00:03:45,970
سی سال
59
00:03:46,040 --> 00:03:49,840
نه، اون نمیخواد تعمیرکاراش رو قتلعام کنه
60
00:03:49,910 --> 00:03:52,110
بوکی، یه کم بهش فکر کن
61
00:03:52,180 --> 00:03:56,650
کمکمون کن بخش میانی قطار رو نگه داریم
62
00:03:56,710 --> 00:03:58,050
،خب، خوشحالم این جلسه برگزار شد
63
00:03:58,120 --> 00:03:59,850
اما میتونیم اونو از لیست خط بزنیم
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,660
مهندس
65
00:04:07,730 --> 00:04:09,990
زمان زیادی گذشته
66
00:04:14,930 --> 00:04:16,870
آواز خوندن بلده
67
00:04:16,930 --> 00:04:18,270
ولی میتونه اتاقش رو تمیز کنه؟
68
00:04:18,340 --> 00:04:19,940
ادبت کجا رفته
69
00:04:19,940 --> 00:04:21,670
اون زن تازه به جایگاهش برگشته
70
00:04:21,740 --> 00:04:24,010
حالا میبینی
71
00:04:24,080 --> 00:04:28,080
مغولستان خط ریل بسیار زیبایی داره
72
00:04:28,150 --> 00:04:31,880
موجیشکل. زمین پر بازده
73
00:04:31,950 --> 00:04:33,550
زیادی میری حمام
74
00:04:33,620 --> 00:04:35,680
عذر میخوام؟
75
00:04:35,750 --> 00:04:37,290
،خب، وقتی حمامی فکر میکنی
76
00:04:37,350 --> 00:04:40,090
پس حتماً یه نقشهای زیر سرت داری
77
00:04:40,160 --> 00:04:42,830
،خب مهندس کویل، اگه نقشهای داشتم
78
00:04:42,890 --> 00:04:45,960
واجب نیست تو دربارهاش بدونی، مگه نه؟
79
00:04:46,030 --> 00:04:47,430
امروز صبح متوجهی
80
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
یه رخنهی عمدی شدم
81
00:04:49,170 --> 00:04:51,900
برفشکن بود، اجساد رو از قطار بیرون میریختن
82
00:04:51,970 --> 00:04:53,570
نچ، اون رخنه رو نمیگم
83
00:04:53,640 --> 00:04:57,640
راستش تو قطار خودمون، تو اتاقک سرما
84
00:04:57,710 --> 00:05:01,380
خب، احتمالاً دارن درزگیرها رو تست میکنن
85
00:05:03,920 --> 00:05:06,520
تا حالا اینطور نبوده
86
00:05:06,580 --> 00:05:09,590
.وقتی اینور اونور میرم حسش میکنم
یه جاهایی ممنوعه قدم بذارم
87
00:05:09,650 --> 00:05:12,120
دیشب فانوسهای قرمز زیادی روشن کردن
88
00:05:12,190 --> 00:05:14,260
تیل اصلاً نمیتونه آزادانه حرکت کنه
89
00:05:14,330 --> 00:05:16,060
بیشترمون دوباره برگشتیم به پایین قطار
90
00:05:16,130 --> 00:05:17,930
نصف قطار شستشوی مغزی داده شدن
91
00:05:18,000 --> 00:05:19,660
میکانیکها رو از دست دادیم
92
00:05:19,730 --> 00:05:21,660
اونا علناً میخوان ویلفورد برگرده
93
00:05:21,730 --> 00:05:24,930
مهم نیست دو تا مظنون پشت میلهها دارم
94
00:05:25,000 --> 00:05:26,670
مردم فقط چیزی رو که میخوان باور میکنن
95
00:05:26,740 --> 00:05:28,600
درجه دو چی؟
96
00:05:28,670 --> 00:05:31,010
بیشترمون هنوز پشتِ تو هستیم
97
00:05:31,010 --> 00:05:33,610
طبقهی سرمایهدار تا جایی
که میتونه بخش میانی رو نگه میداره
98
00:05:33,680 --> 00:05:35,140
احتمالاً واسه همینه که همیشه به گا میریم
99
00:05:35,210 --> 00:05:37,610
همهتون به تهِ خط رسیدید؟
100
00:05:37,680 --> 00:05:39,410
سربازها طرف شما هستن، خیالتون راحت باشه
101
00:05:39,420 --> 00:05:40,880
مطمئنی؟
102
00:05:40,950 --> 00:05:42,690
چند تا از افرادت رو دیدم
103
00:05:42,750 --> 00:05:44,150
که تو مراسم ختم با دست
نماد شاخ ویلفورد رو نشون میدادن
104
00:05:44,220 --> 00:05:47,220
آره، به خاطر تعمیرکارا بود، رسم ـه
105
00:05:47,220 --> 00:05:50,960
.سر محل نگهبانیشون باقی میمونن
از دستورات من پیروی میکنن
106
00:05:51,030 --> 00:05:52,760
،خب، هنوز نمیفهمم
107
00:05:52,830 --> 00:05:54,630
چرا نمیذارید من اینجا بمونم؟
108
00:05:54,630 --> 00:05:55,960
فقط برای یه مدت کوتاهه
109
00:05:56,030 --> 00:05:57,170
اینجا امنتره. دارم میگم
110
00:05:57,230 --> 00:05:58,700
هی، شیطون، این همه شلوغبازی برای چیه؟
111
00:05:58,770 --> 00:06:00,170
بابا، چرا باید برم بالای قطار؟
112
00:06:00,240 --> 00:06:01,840
سلام
113
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
کارلی، تا وقتیه که آبا از آسیاب بیفته، باشه؟
114
00:06:03,840 --> 00:06:05,710
تا چشم به هم بزنی برگشتی
115
00:06:05,780 --> 00:06:07,110
،اینطوری، به مدرسهات نزدیکتری
116
00:06:07,180 --> 00:06:08,910
و مجبور نیستی تو این اوضاع
117
00:06:08,980 --> 00:06:11,050
هی بری و بیای
118
00:06:11,050 --> 00:06:13,120
هی
119
00:06:13,180 --> 00:06:15,180
چیزی نیست، باشه؟
120
00:06:15,250 --> 00:06:17,590
بیا بغلم
121
00:06:17,660 --> 00:06:19,250
دلم برات تنگ میشه -
منم -
122
00:06:19,320 --> 00:06:21,190
بسیار خب. اینطوری بهش نگاه کن
123
00:06:21,260 --> 00:06:24,990
میتونی اونجا شیطنت کنی
124
00:06:25,060 --> 00:06:27,200
فقط سربازم رو مجبور نکن تو مسیر
125
00:06:27,260 --> 00:06:28,860
از باتونش استفاده کنه
126
00:06:31,940 --> 00:06:35,810
دوستت دارم
127
00:06:36,940 --> 00:06:40,040
به زودی میبینمت -
باشه -
128
00:06:41,210 --> 00:06:43,880
دوستت دارم
129
00:06:49,690 --> 00:06:51,090
خب؟
130
00:06:51,160 --> 00:06:53,220
بدجور بینمون تفرقه افتاده
131
00:06:53,290 --> 00:06:55,760
...لیتون میخواد صلح رو بر قرار کنه، اما ما
132
00:06:55,830 --> 00:06:59,090
فقط یه کوچولو با جنگ داخلی فاصله داریم
133
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
مردم به زور باور کنن
134
00:07:00,830 --> 00:07:02,570
که کشیش لوگان تعمیرکارا رو کشته
135
00:07:02,630 --> 00:07:05,630
تو باور میکنی؟
136
00:07:05,700 --> 00:07:08,100
،میدونم ایمانت به قطار رو از دست دادی
137
00:07:08,110 --> 00:07:10,840
،اما ماها که هنوز بهش ایمان داریم
138
00:07:10,910 --> 00:07:13,710
این یکی باورش سخته
139
00:07:13,780 --> 00:07:16,510
تو ایمانت رو نگه دار، یادته؟
منم صلح رو
140
00:07:24,720 --> 00:07:27,660
!دنیا داره به پایان میرسه، عزیزم
!لولهکش خبر کن
141
00:07:27,730 --> 00:07:28,790
!وای خدا، متاسفم
142
00:07:31,860 --> 00:07:34,200
الان باید مشکل آب پیدا میکردیم؟
143
00:07:34,270 --> 00:07:36,130
انتظار داشتی کل روز بذاری رو کنترل اتوماتیک
144
00:07:36,200 --> 00:07:37,930
و یه چرت بعد از ناهار بزنی، نه؟
145
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
حواست به فشار آب باشه
146
00:07:39,670 --> 00:07:41,000
حله
147
00:07:41,070 --> 00:07:42,340
احتمالاً بهتره چکمههات رو ببری
148
00:07:50,750 --> 00:07:54,150
ای وای من
149
00:07:54,220 --> 00:07:57,890
ببخشید. اَن، اَن، چی شده؟
150
00:07:57,960 --> 00:08:00,360
،با نشتی شیر آبمون شروع شد
151
00:08:00,360 --> 00:08:02,560
الان همهی کابین رو آب افتاده
152
00:08:02,630 --> 00:08:04,490
نه، بخش مهمانداری اومده
153
00:08:04,560 --> 00:08:06,900
باشه، الان وقتشه خودی نشون بدیم، الجی، باشه؟
154
00:08:06,960 --> 00:08:09,300
،بهترین سرویس رو ارائه میدیم
اونا نمیتونن بخش سرایداری رو ازمون بگیرن
155
00:08:09,370 --> 00:08:10,900
آره، حاضری؟
156
00:08:10,970 --> 00:08:12,170
بیا ردیفش کنیم
157
00:08:12,240 --> 00:08:14,640
خب، در وضعیت دشواری هستید
158
00:08:14,710 --> 00:08:16,710
خب، به نظرم این واگن تحت کنترله، خانم واردل
159
00:08:16,770 --> 00:08:18,110
،با سرعت زیادی تِی میکشیم
160
00:08:18,180 --> 00:08:19,440
اما سه تا واگن درگیر شدن
161
00:08:19,510 --> 00:08:21,110
سه تا؟ -
،آره، الجی داره به این مشکل رسیدگی میکنه -
162
00:08:21,180 --> 00:08:22,780
اما در قسمت فرعی قطار هم آب راه افتاده
163
00:08:22,780 --> 00:08:24,180
پس بهتره همراهم بیایید
164
00:08:24,250 --> 00:08:25,910
فکر کنم باید بیام. باشه، بریم
165
00:08:25,980 --> 00:08:27,850
موفق باشی، الجی -
باشه، نگران من نباشید -
166
00:08:27,920 --> 00:08:29,720
از این طرف میریم پایین
167
00:08:32,920 --> 00:08:34,190
،هی، فشار رو مجدداً پخش میکنم
168
00:08:34,190 --> 00:08:35,860
اما باز جمع میشه
169
00:08:35,930 --> 00:08:37,260
خاوی، یه موج بزرگ فشار آب میبینم
170
00:08:37,330 --> 00:08:39,190
صبر کن
171
00:08:42,800 --> 00:08:45,200
!گندش بزنن! یا پیغمبر
172
00:08:45,200 --> 00:08:46,670
!لعنتی
173
00:08:52,210 --> 00:08:54,010
خوبه، بیداری
174
00:08:54,010 --> 00:08:57,680
حتماً بعد از لولهگذاری حس خیلی بده داری، درسته؟
175
00:08:57,750 --> 00:08:59,050
بیا
176
00:09:00,750 --> 00:09:03,550
از آخرین حمام مادهی چسبونکی
مدتی میشه که بیهوش بودی
177
00:09:03,620 --> 00:09:05,290
کاش هدوودها یه اسم
178
00:09:05,360 --> 00:09:08,560
علمیتر برای اون ماده انتخاب میکردن، مگه نه؟
179
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
ببین
180
00:09:29,650 --> 00:09:31,810
دیگه اصلاً درد ندارم
181
00:09:34,920 --> 00:09:38,990
اشک ممکنه یه کم دردناک باشه
182
00:09:39,060 --> 00:09:42,730
نمک بر روی پوست تازه
183
00:09:42,790 --> 00:09:44,790
بفرما
184
00:09:46,730 --> 00:09:48,060
چرا این کار رو کردی؟
185
00:09:48,130 --> 00:09:50,200
شنیدم در محل دست قطعشدهات
186
00:09:50,270 --> 00:09:52,200
درد توهمزا داشتی
187
00:09:52,270 --> 00:09:56,840
یه حقهی کوچیک دارم که دوست دارم با ذهنت بازی کنم
188
00:09:58,610 --> 00:10:00,140
اینا دستات هستن
189
00:10:02,610 --> 00:10:04,710
بفرمایید
190
00:10:09,290 --> 00:10:12,760
نه، خواهش میکنم، بهم اعتماد کن
191
00:10:12,820 --> 00:10:17,030
روی دستات تمرکز کن
192
00:10:17,090 --> 00:10:20,830
نگاه کن که لمسشون میکنم
193
00:10:20,900 --> 00:10:22,570
خوبه
194
00:10:22,630 --> 00:10:26,770
میبینی، مغزت باور داره هنوز دستت سر جاشه
195
00:10:26,840 --> 00:10:30,910
،دستهای از اعصاب سردرگم که نمیتونن درکش کنن
196
00:10:30,910 --> 00:10:35,310
پس روی درد متمرکزش میکنن
197
00:10:42,250 --> 00:10:43,850
چی... داره جواب میده
198
00:10:43,920 --> 00:10:47,190
توهم ارزشمنده زمانی که درد رو از بین ببره
199
00:10:47,260 --> 00:10:50,930
همچین ایدهی بعیدی هم نیست، مگه نه؟
200
00:10:51,000 --> 00:10:54,260
تمرین کن. مغزت رو از نو سامان بده
201
00:10:54,330 --> 00:10:55,970
حال میده
202
00:11:02,210 --> 00:11:05,810
دیگه درت رو قفل نمیکنیم
203
00:11:05,880 --> 00:11:08,740
به بیگ آلیس خوش آمدی
204
00:11:15,890 --> 00:11:18,950
لولههای آب در سرتاسر قطار دارن میترکن
205
00:11:18,960 --> 00:11:22,020
،بخش مجرای مَکش بسته نمیشه
برای همین برف زیادی انبار شده
206
00:11:22,090 --> 00:11:23,160
ببخشید
207
00:11:23,160 --> 00:11:25,030
،با تبدیل آب به هیدروژن
208
00:11:25,100 --> 00:11:27,160
،انشعاباتی از اون آب قطار رو تامین میکنه
209
00:11:27,230 --> 00:11:29,300
...پس وقتی پَرهها باز هستن
210
00:11:29,370 --> 00:11:31,830
،تولید هیدروژن زیاد میشه
و سونامی آب اتفاق میافته
211
00:11:31,900 --> 00:11:33,700
دقیقاً. باید یه مشکل بیرونی باشه
212
00:11:33,770 --> 00:11:36,970
یه چیزی پَرهها رو باز نگه داشته
213
00:11:36,970 --> 00:11:38,970
،خب، میتونیم به طور دستی آب اضافی رو تخلیه کنیم
214
00:11:39,040 --> 00:11:41,780
اما سرعتمون رو میگیره، پس مشکل جدّیه
215
00:11:41,850 --> 00:11:44,110
از مقیاس یک به ده چقدر جدّیه؟
216
00:11:44,180 --> 00:11:45,980
در حالت عادی میگفتم سه
217
00:11:45,980 --> 00:11:47,980
یه تیم از تعمیرکارها رو میفرستادیم تا دستی آزادش کنن
218
00:11:47,990 --> 00:11:50,590
،اما از اونجایی که همهی تعمیرکارامون جز بوکی مردن
219
00:11:50,660 --> 00:11:51,850
...که شاید از انجام این کار سر باز بزنه
220
00:11:51,920 --> 00:11:53,590
شش از ده
221
00:11:53,660 --> 00:11:55,120
،میتونیم بگیم دهه
222
00:11:55,190 --> 00:11:56,930
با فرض به اینکه پای ویلفورد وسطه
223
00:11:56,990 --> 00:11:59,530
همه چی تقصیر ویلفورد نیست
224
00:11:59,600 --> 00:12:03,400
مجرای مکش گیر میکنه، گاهی اتفاق میافته
225
00:12:03,400 --> 00:12:05,870
بوسکویچ هنوز عزاداره
226
00:12:05,940 --> 00:12:09,200
مجبورم ازش بخوام جونش رو به خطر بندازه
227
00:12:09,210 --> 00:12:12,740
خب، سریع انجامش بده. داریم وقت از دست میدیم
228
00:12:14,880 --> 00:12:17,080
حالا سرعت کم شده
229
00:12:21,220 --> 00:12:22,950
عه، توئی
230
00:12:23,020 --> 00:12:24,750
خوب به سر و وضعت رسیدی
231
00:12:24,820 --> 00:12:26,160
جوزف کجاست؟
232
00:12:26,220 --> 00:12:27,560
بهم گفت باید اینجا باشیم اینو ببینم
233
00:12:27,630 --> 00:12:28,890
چی رو؟
234
00:12:28,960 --> 00:12:30,890
بهت نگفته
235
00:12:30,960 --> 00:12:32,700
چی رو نگفته؟
236
00:12:32,760 --> 00:12:35,700
روتو برگردون، عزیزم
237
00:12:41,310 --> 00:12:43,870
باب؟
238
00:12:56,050 --> 00:12:57,590
وایسا، وایسا. وایسا
239
00:12:57,650 --> 00:12:59,650
وایسا
240
00:12:59,660 --> 00:13:01,660
حالا -
بازش کن -
241
00:13:03,060 --> 00:13:04,730
چی کار داره میکنه؟
242
00:13:04,800 --> 00:13:06,860
سرمازدگیش خیلی شدیده
243
00:13:11,200 --> 00:13:13,140
زود باش، باب
244
00:13:16,410 --> 00:13:17,870
این چیه؟
245
00:13:17,940 --> 00:13:21,740
یه رسم تعمیرکاری قدیمی
246
00:13:21,810 --> 00:13:24,810
چرا فرستادیش بیرون؟
247
00:13:33,590 --> 00:13:35,590
ممنونم
248
00:13:40,800 --> 00:13:42,130
وای خدای من، اون زنهس
249
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
شنیدی با کوین چی کار کرده؟
250
00:13:47,200 --> 00:13:49,810
ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم
251
00:13:49,870 --> 00:13:53,680
نه. میدونم کی هستی
252
00:13:53,740 --> 00:13:55,140
چرا اینجایی؟
253
00:13:55,210 --> 00:13:57,410
کارشون محشره، درسته؟
254
00:13:57,480 --> 00:14:01,080
با یه کم تلاش بیشتر، میتونی دوباره زیبا بشی
255
00:14:01,150 --> 00:14:03,420
زیبایی برام مهم نیست
256
00:14:03,490 --> 00:14:05,820
احتمالاً خوب باشه
257
00:14:07,690 --> 00:14:09,160
برفشکن چی شده؟
258
00:14:09,230 --> 00:14:11,630
لیتون هنوز سر پا ایستاده؟
259
00:14:11,700 --> 00:14:13,930
بیشتر چهار دست و پا افتاده، اما آره
260
00:14:16,170 --> 00:14:18,230
تو پناهنده شدی
261
00:14:18,240 --> 00:14:20,570
من برگشتم
262
00:14:20,640 --> 00:14:22,170
،ما ماجراجوئیهای خیلی متفاوتی داشتیم
263
00:14:22,240 --> 00:14:25,570
اما هر جفتمون تو برفشکن رهبر بودیم
264
00:14:25,640 --> 00:14:30,110
سالهای زیادی رو صرف احساس مسئولیت برای بقیه کردیم
265
00:14:30,180 --> 00:14:32,110
،و حالا که اینجاییم
266
00:14:32,180 --> 00:14:35,650
،بدون اون بار سنگین مسئولیت
267
00:14:35,720 --> 00:14:39,590
تو رو نمیدونم، اما من که تا حالا اینقدر خوب نخوابیده بودم
268
00:14:39,660 --> 00:14:42,530
آینده مال توئه، اگه بخوای
269
00:14:42,590 --> 00:14:44,590
فقط تو آینه نگاه کن
270
00:14:54,810 --> 00:14:59,070
میدونستم میایید. با این لولههای ترکیده
271
00:14:59,140 --> 00:15:01,880
بوکی، متاسفم
272
00:15:01,880 --> 00:15:04,610
میدونیم انصاف نیست ازت بخواییم تنها بری بیرون
273
00:15:06,280 --> 00:15:08,080
،میدونم دلت نمیخواد اینو از زبون من بشنوی
274
00:15:08,090 --> 00:15:10,220
اما قطار بهت نیاز داره
275
00:15:10,290 --> 00:15:13,160
!قطار همیشه بهم نیاز داره
276
00:15:18,760 --> 00:15:20,030
اگه بگم نه چی؟
277
00:15:20,100 --> 00:15:21,700
اوضاع خراب میشه
278
00:15:21,770 --> 00:15:24,830
مشکل مجرای مکش خیلی جدّیه
279
00:15:24,900 --> 00:15:28,870
آخرین تعمیرکار بین شما و شکاف
280
00:15:30,580 --> 00:15:34,640
ببین، من نیومدم بهت دستور بدم، مرد
281
00:15:34,710 --> 00:15:37,650
تصمیم با خودته
282
00:15:40,720 --> 00:15:42,250
باوشه
283
00:15:42,320 --> 00:15:44,920
وقتشه برم بیرون
284
00:15:59,940 --> 00:16:03,470
سلام، جوزی
285
00:16:03,540 --> 00:16:06,540
سلام
286
00:16:06,540 --> 00:16:10,480
واسه درد چی بهت دادن؟
287
00:16:10,550 --> 00:16:13,680
من حاضرم
288
00:16:13,750 --> 00:16:18,750
هدفم رو به انجام رسوندم
289
00:16:18,760 --> 00:16:20,820
نه، نه، تو هدف خیلی والاتری
290
00:16:20,890 --> 00:16:22,490
تا سلاح ویلفورد بودن داری
291
00:16:22,560 --> 00:16:24,690
موافقم، ماموریتش رو انجام داد
292
00:16:30,900 --> 00:16:34,840
سالها پیوند زدنِ بافت مصنوعی
293
00:16:34,910 --> 00:16:37,840
سرمازدگی وحشتناکی مثل تو داشت
294
00:16:37,910 --> 00:16:39,640
دوبار بازسازیش کردیم
295
00:16:39,710 --> 00:16:44,410
و حالا هیچ وقت پتانسیل کاملش رو کشف نمیکنیم
296
00:16:46,850 --> 00:16:50,120
باید استراحت کنی
297
00:16:50,190 --> 00:16:52,990
بیشتر از هر وقتی
298
00:18:15,740 --> 00:18:18,140
فشار آب داره در تمام نقاط پایانی جمع میشه
299
00:18:18,210 --> 00:18:19,610
فشار روی قرمز اومده
300
00:18:19,680 --> 00:18:20,910
برای تخلیه حاضر باشید
301
00:18:24,280 --> 00:18:25,880
دارن تخلیه میکنن
302
00:18:25,880 --> 00:18:27,620
غیرمعمول نیست
303
00:18:27,690 --> 00:18:30,150
چرا باب یخی میخواست اتصالمون رو قطع کنه؟
304
00:18:30,220 --> 00:18:31,950
سرعتشون کم شده. چرا؟
305
00:18:32,020 --> 00:18:34,520
محض رضای خدا. چرا از خودشون نمیپرسی؟
306
00:18:36,490 --> 00:18:38,030
بوکی داره آماده میشه
307
00:18:38,100 --> 00:18:39,490
،وقتی مجرای مکش رو آزاد کردیم
308
00:18:39,560 --> 00:18:41,030
،به تدریج سرعت قطار رو به حالت قبل بر میگردونیم
309
00:18:41,100 --> 00:18:42,230
اما یه قیمتی داره
310
00:18:42,300 --> 00:18:43,770
من تخمین میزنم دو ساعت میکشه
311
00:18:43,830 --> 00:18:45,900
،که یعنی دو ساعت دیرتر به نقطهی ملاقات با مل میرسیم
312
00:18:45,970 --> 00:18:47,570
که ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم
313
00:18:47,640 --> 00:18:50,570
هی، ایمان داشته باش
314
00:18:50,640 --> 00:18:52,980
برفشکن، بیگ آلیس هستم. جواب بدید
315
00:18:55,650 --> 00:18:58,180
عصر بخیر، بیگ آلیس
316
00:18:58,250 --> 00:18:59,980
احتمالاً برات جای سواله چرا سرعتمون رو کم کردیم
317
00:19:00,050 --> 00:19:02,050
آره، برای سوار کردن ملانی دیر میرسیم
318
00:19:02,120 --> 00:19:03,850
جریان چیه؟
319
00:19:06,460 --> 00:19:08,190
راستش تعمیر و نگهداری روتین قطار
320
00:19:08,260 --> 00:19:10,060
فقط داریم از مسیر مستقیم نهایت استفاده رو میبریم
321
00:19:10,130 --> 00:19:12,800
سلام، بن. کمکی از دست ما بر میاد؟
322
00:19:12,860 --> 00:19:14,060
نه، ممنون
323
00:19:14,130 --> 00:19:15,600
،یه کم دیگه بازم سرعت رو کم میکنیم
324
00:19:15,670 --> 00:19:17,000
اما بعدش جبران میکنیم
325
00:19:17,070 --> 00:19:19,800
بسیار خب. هر ثانیه اهمیت داره
326
00:19:19,870 --> 00:19:22,940
سلام منو به آقای لیتون برسون، باشه؟
327
00:19:25,540 --> 00:19:27,080
بدجور سرکیفه
328
00:19:27,140 --> 00:19:29,350
بوکی تو اتاق سرماس
329
00:19:30,480 --> 00:19:32,750
باشه، حاضریم
330
00:19:43,030 --> 00:19:45,960
بوکی، صدامو داری؟ -
دارم -
331
00:19:45,960 --> 00:19:47,760
از دریچه عبور کرد. روی سقفه
332
00:19:47,830 --> 00:19:50,930
وقتی به پلکان برسی، سرعت رو کم میکنیم
333
00:19:52,770 --> 00:19:55,970
باشه. حاضرم برم اون طرف
334
00:19:55,970 --> 00:19:57,370
تو قسمت مجرای مکش ـه
335
00:19:57,440 --> 00:20:00,680
سرعت رو بکن 55 کیلومتر
336
00:20:04,980 --> 00:20:07,780
انسداد رو پیدا کردم
337
00:20:07,850 --> 00:20:09,650
آخه این چطور اینجا گیر کرده؟
338
00:20:09,720 --> 00:20:11,320
مراقب باش، بوکی
339
00:20:25,140 --> 00:20:28,940
دستم بهش نمیرسه
340
00:20:31,610 --> 00:20:33,640
باشه، باشه
341
00:20:35,210 --> 00:20:37,150
باشه، باشه
342
00:20:50,560 --> 00:20:53,100
بوکی، چه اتفاقی داره میافته؟
343
00:20:53,160 --> 00:20:55,960
بوکی؟
344
00:20:56,030 --> 00:20:57,500
برش داشتم
345
00:20:57,570 --> 00:20:58,700
!برش داشت -
!ایول -
346
00:20:58,770 --> 00:21:00,570
!دارم میام خونه
347
00:21:00,640 --> 00:21:04,570
!دارم میام خونه! دارم میام خونه
348
00:21:04,640 --> 00:21:06,180
کارتون خوب بود -
!دارم میام خونه -
349
00:21:06,240 --> 00:21:07,740
برش گردونید تو
350
00:21:16,120 --> 00:21:19,990
میخ ریل شمارهی ده ویلفورد. حادثه نبوده
351
00:21:20,060 --> 00:21:22,520
از کجا میدونی؟ -
پلکان دسترسی -
352
00:21:22,590 --> 00:21:25,860
یخ اون قسمت شکسته بود
353
00:21:25,930 --> 00:21:28,400
یه نفر قبل از من رفته بوده اون پایین
354
00:21:30,870 --> 00:21:33,870
بریم سطح آب رو بررسی کنیم -
باشه -
355
00:21:38,680 --> 00:21:41,480
ویلفورد خودش اینو بهم داد
356
00:21:41,550 --> 00:21:43,150
،گفت
357
00:21:43,150 --> 00:21:46,820
تعمیرکارا جونشون رو به خاطر من به خطر میندازن»
358
00:21:46,880 --> 00:21:49,750
،با این
359
00:21:49,820 --> 00:21:51,890
«منم همین کار رو برای شما میکنم
360
00:21:55,960 --> 00:21:59,560
بگیرش
361
00:21:59,630 --> 00:22:03,500
شاید بتونی یه روزی فرو بکنی تو کونش؟
362
00:22:03,570 --> 00:22:05,500
آقا
363
00:22:08,170 --> 00:22:10,240
چند تا تست در اتاق سرور موتور انجام میدیم
364
00:22:10,310 --> 00:22:11,640
چی... چی شده؟ -
یه لحظه صبر کن -
365
00:22:11,710 --> 00:22:13,440
...کی -
قطار رو میذاریم روی کنترل اتوماتیک -
366
00:22:13,510 --> 00:22:16,510
هی، چی شده؟ دستیارت داره منو میترسونه
367
00:22:16,580 --> 00:22:18,910
دنبالم بیا
368
00:22:18,980 --> 00:22:20,320
فرشا رو بالا زدیم
369
00:22:20,380 --> 00:22:21,850
و همهی اقامتگاهها رو تِی کشیدیم
370
00:22:21,920 --> 00:22:23,650
حالا فقط باید سیستم تهویه رو زیاد کنیم
371
00:22:23,720 --> 00:22:24,790
و بذاریم خشک بشن
372
00:22:24,860 --> 00:22:26,990
سخت داری تلاش میکنی، الجی
373
00:22:27,060 --> 00:22:30,530
بله، همینطوره. برای قطار ویلفورد
374
00:22:30,590 --> 00:22:33,730
پس اگه اوضاع خراب شد، میتونی رومون حساب کنی
375
00:22:33,800 --> 00:22:37,200
اوضاع خراب نمیشه، الجی
376
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
فقط به کار خوبت ادامه بده
377
00:22:39,470 --> 00:22:41,600
پدر و مادرت خیلی بهت افتخار میکنن
378
00:22:41,610 --> 00:22:42,740
آره، خیلی مطمئن نیستم
379
00:22:42,810 --> 00:22:45,880
الان دیگه دستام پینه بسته
380
00:22:45,940 --> 00:22:48,010
روث
381
00:22:48,080 --> 00:22:50,950
یه لحظه وقت داری؟
382
00:22:51,020 --> 00:22:54,680
البته
383
00:22:57,760 --> 00:23:00,560
،باید بپرسم موضع سم چیه
384
00:23:00,620 --> 00:23:03,690
موافق ویلفورده یا بر علیهشه
385
00:23:03,760 --> 00:23:06,430
هنوز درِ اتاقت رو نزدن؟
386
00:23:06,500 --> 00:23:08,560
...خب، اَن، من
387
00:23:08,630 --> 00:23:11,370
بخش مهمانداری باید بیطرف بمونه
388
00:23:11,440 --> 00:23:13,840
همینطور سربازان
389
00:23:13,840 --> 00:23:16,640
اون بیطرفه؟
390
00:23:19,710 --> 00:23:22,980
دورهی خیلی سختیه، اَن
391
00:23:23,050 --> 00:23:26,380
اما من مطمئنم که تو و سم
392
00:23:26,450 --> 00:23:28,780
اونقدر قوی هستید که اینو پشت سر بذارید
393
00:23:28,850 --> 00:23:31,520
،سختیها رو پشت سر میذاریم
394
00:23:31,590 --> 00:23:33,520
مثلِ همیشه که این کار رو کردیم
395
00:23:46,740 --> 00:23:50,670
باشه، چاک، تونی، برید به بخش درجه یک... با احتیاط
396
00:23:50,740 --> 00:23:53,740
شنیدم طرفداران ویلفورد
ممکنه بخش کشاورزی رو مسدود کنن
397
00:23:53,810 --> 00:23:56,080
استنلی، همین الان با افرادت برو اونجا
398
00:23:56,080 --> 00:23:57,880
باید مسیر انتقال مواد غذایی رو اسکورت کنید
399
00:23:57,950 --> 00:24:00,080
با تمام احترامی که قائلیم، رئیس
400
00:24:00,080 --> 00:24:01,750
ولی نمیتونیم از کل قسمتهای درجه سه عبور کنیم
401
00:24:01,820 --> 00:24:03,490
خب، باید یه راهی پیدا کنید
402
00:24:03,490 --> 00:24:04,620
از قسمت فرعی قطار برید
403
00:24:04,690 --> 00:24:06,820
یه شایعهای هست
404
00:24:06,890 --> 00:24:08,560
که نیروهای نظامی که از انقلاب زنده موندن
405
00:24:08,630 --> 00:24:10,360
یه مقر فرماندهی ساختن
406
00:24:10,430 --> 00:24:12,860
چی؟
407
00:24:14,100 --> 00:24:15,630
خب، سلام
408
00:24:15,700 --> 00:24:16,830
زیباترین زن روی برفشکن اومده
409
00:24:16,900 --> 00:24:17,970
اینجا چی کار میکنی؟
410
00:24:18,040 --> 00:24:19,440
ساندویچ از اتاق غذاخوری
411
00:24:19,500 --> 00:24:20,700
ممنون، اَن -
ممنون -
412
00:24:20,770 --> 00:24:23,710
ممنون -
بچهها، مراقب خودتون باشید -
413
00:24:23,710 --> 00:24:26,040
ممنون، اَن
414
00:24:26,110 --> 00:24:27,480
چه خبرا؟
415
00:24:29,510 --> 00:24:32,580
این یکی برای توئه -
ممنون -
416
00:24:32,650 --> 00:24:34,650
اوضاع داره اون بیرون وخیمتر میشه
417
00:24:34,720 --> 00:24:38,450
شک ندارم تو همه چیو تحت کنترل داری
418
00:24:39,390 --> 00:24:41,920
اما منم منبع خبر خودمو دارم، سم
419
00:24:41,930 --> 00:24:44,190
،و چیزی که فهمیدم
420
00:24:44,260 --> 00:24:46,830
اینه که الان تعداد بیشتری بر علیه لیتون هستن
تا اینکه پشتش باشن
421
00:24:47,870 --> 00:24:52,930
خب، من موافق نیستم جدا بشی، اما قریبالوقوعه
422
00:24:52,940 --> 00:24:55,740
میتونی ممکنه اوضاع چقدر بد بشه
423
00:24:55,810 --> 00:24:57,270
دو تا بچهمون رو از دست دادیم
424
00:24:57,340 --> 00:24:58,870
باشه، این دیگه تکرار نمیشه
425
00:24:58,940 --> 00:25:02,680
پس چرا دخترمون رو فرستادی بالای قطار؟
426
00:25:02,750 --> 00:25:05,680
به مدت هفت سال به روش ویلفورد زندگی کردیم
427
00:25:05,750 --> 00:25:07,820
سم، اوضاع بهتر بود
428
00:25:07,890 --> 00:25:11,490
،اگه اون رهبر باشه
همه رو یکپارچه میکنه
429
00:25:11,560 --> 00:25:14,020
...به همهی این -
به چه قیمتی؟ -
430
00:25:14,090 --> 00:25:17,360
اَن، میفهمی که ویلفورد... باشه؟
431
00:25:17,430 --> 00:25:19,630
این قطار رو با پرتالهایی
432
00:25:19,700 --> 00:25:23,170
برای انجماد اعضای بدن مردم طراحی کرده
433
00:25:23,170 --> 00:25:24,630
ببین چی ازم میخوای
434
00:25:24,700 --> 00:25:27,370
تا خانوادهات رو در الویت قرار بدی -
دارم میدم -
435
00:25:27,440 --> 00:25:29,640
میدونی لیتون کیه، باشه؟
436
00:25:29,710 --> 00:25:31,440
،مرد خوبیه
437
00:25:31,510 --> 00:25:34,840
و من فراموش کرده بودم مرد خوب بودن یعنی چی
438
00:25:34,910 --> 00:25:37,850
،اون سعی داره به این قطار
439
00:25:37,920 --> 00:25:40,120
به دخترمون، خانوادهمون
440
00:25:40,180 --> 00:25:42,980
دنیایی رو بده که بتونیم توش با سربلندی زندگی کنیم
441
00:25:45,590 --> 00:25:48,920
...اگه اون دنیا فرو بپاشه، من
442
00:25:55,730 --> 00:25:57,870
الجی؟
443
00:25:59,870 --> 00:26:01,400
چی کار میکنی؟
444
00:26:01,410 --> 00:26:02,740
،خب، سرتاپام گُهی شده
445
00:26:02,810 --> 00:26:04,270
و دارم برات شام درست میکنم
446
00:26:04,340 --> 00:26:07,680
به نظرت دارم چی کار میکنم؟
447
00:26:08,950 --> 00:26:10,880
تخممرغ آبپز
448
00:26:18,820 --> 00:26:21,360
امروز کارت عالی بود -
جدّی؟ -
449
00:26:21,430 --> 00:26:22,820
آره
450
00:26:22,890 --> 00:26:26,300
آره، مثل یه قهرمان طبقه کارگر بودم
451
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
این حرف از کجا اومد؟
452
00:26:27,830 --> 00:26:29,700
نمیدونم
453
00:26:29,770 --> 00:26:31,830
اما الان با احترام باهامون رفتار میکنن
454
00:26:31,900 --> 00:26:33,300
،و کی اهمیت میده اگه ازت خوششون بیاد
455
00:26:33,370 --> 00:26:34,900
وقتی کارت تو مواقع اضطراری خوب باشه، میدونی؟
456
00:26:34,970 --> 00:26:38,510
فکر کنم تو تنها کسی هستی که از من خوشش میاد
457
00:26:38,580 --> 00:26:40,510
خب، نه، بس هم هست، درسته؟
458
00:26:40,580 --> 00:26:41,910
اونم دوستته
459
00:26:41,980 --> 00:26:43,710
نه، با هم سختی زیاد کشیدیم
460
00:26:43,780 --> 00:26:47,250
دلیل نمیشه دوست باشیم
461
00:26:47,320 --> 00:26:50,250
تو آدم مورد علاقهمی
462
00:26:52,790 --> 00:26:54,660
من آدم مورد علاقهاتم؟
463
00:26:54,730 --> 00:26:56,260
آره. خب که چی؟
464
00:26:56,330 --> 00:26:58,460
مسخرهام نکن، یهو از دهنم پرید
465
00:26:58,530 --> 00:27:00,830
...نه، آز
466
00:27:03,000 --> 00:27:04,930
تو هم آدم مورد علاقهمی
467
00:27:08,010 --> 00:27:10,610
خنگول
468
00:27:32,500 --> 00:27:34,760
این اتاق سرور موتور ـه
469
00:27:37,970 --> 00:27:40,370
موتور هنوز با ظرفیت کاملش کار نمیکنه
470
00:27:40,440 --> 00:27:43,570
اما الان که داریم حرف میزنیم
داره به طور خودکار توسط
471
00:27:43,640 --> 00:27:45,570
مغز موتور تنظیم میشه
472
00:27:45,640 --> 00:27:48,310
،سیستم خودکارسازی دیجیتال صنایع ویلفورد
473
00:27:48,380 --> 00:27:50,980
هر ثانیه هزاران پیام ارسال و دریافت میکنه
474
00:27:54,850 --> 00:27:57,250
سیگنال ورودی هیدروژن همچنان نوسان داره
475
00:27:57,320 --> 00:28:01,520
ماژول ورودی نیرو رو عیبیابی کردی، مشکل از اون نبود
476
00:28:01,590 --> 00:28:03,060
یا خدا، اعداد چقدر پایینن
477
00:28:03,130 --> 00:28:05,800
یه ثانیه قبل خیلی بالا بودن
478
00:28:19,280 --> 00:28:22,340
،صدای همسترهات رو میشنوم
که تو چرخ میچرخن
479
00:28:22,410 --> 00:28:24,610
باب یخی این همه راه تا موتور رفت
480
00:28:24,680 --> 00:28:26,420
یه کاری با مجرای مکش قطار کرده
481
00:28:26,480 --> 00:28:29,690
واسه همین داشتن آب رو تخلیه میکردن
482
00:28:29,750 --> 00:28:32,490
آفرین. میدونستم میفهمه
483
00:28:32,560 --> 00:28:34,490
و فقط دو قدم عقبه
484
00:28:36,890 --> 00:28:40,630
زود باش
485
00:28:40,700 --> 00:28:43,770
خطای تقویتسازی ـه
486
00:28:43,770 --> 00:28:46,500
سنسوری اچ وان. تو مجرای مکش قرار داره
487
00:28:46,570 --> 00:28:48,370
،میخ ریل حتماً باهاش تماس داشته
488
00:28:48,440 --> 00:28:50,240
ممکنه باعث اضافهبار شده باشه -
لعنتی -
489
00:28:56,450 --> 00:28:57,980
سوخته
490
00:28:57,980 --> 00:28:59,650
البته
491
00:28:59,720 --> 00:29:01,450
سوختگی سنسور حتماً به تقویتکننده آسیب زده
492
00:29:01,520 --> 00:29:03,590
باعث شده سیستمهای کنترل اضافهبار پیدا کنن
493
00:29:03,660 --> 00:29:05,450
بن، نمیتونیم تعمیرش کنیم. باید عوض بشه
494
00:29:05,520 --> 00:29:06,660
به گمونم کار آسونی نباشه
495
00:29:06,720 --> 00:29:07,990
ماژول هارمونیک ـه
496
00:29:08,060 --> 00:29:09,660
گاد ماژول ویلفورد ـه
497
00:29:09,730 --> 00:29:11,660
،مسئول تولید هیدروژن ـه
498
00:29:11,730 --> 00:29:13,400
که نیروی موتور رو تامین میکنه
499
00:29:13,460 --> 00:29:15,460
،اگه این قطعه دچار نقص فنی بشه
500
00:29:15,530 --> 00:29:17,870
کل موتور از کار میافته
501
00:29:17,940 --> 00:29:19,740
عوض کردنش آسونه
502
00:29:19,800 --> 00:29:21,670
فقط یکی دیگه نداریم
503
00:29:21,740 --> 00:29:23,940
شرط میبندم بدونم کی داره
504
00:29:24,010 --> 00:29:25,740
مجرای مکش رو تعمیر کردن
505
00:29:25,810 --> 00:29:27,410
حتماً میدونستی که میتونن
506
00:29:27,410 --> 00:29:29,610
به سرعت قبلی برگشتن، خب حالا چی؟
507
00:29:29,610 --> 00:29:31,950
تصور میکنم با یه تماس تلفنی شروع میشه؟
508
00:29:33,150 --> 00:29:34,350
ایناهاش
509
00:29:34,420 --> 00:29:35,550
بیگ الیس، بیگ آلیس
510
00:29:35,620 --> 00:29:38,490
یه موقعیت اضطراری پیش اومده
511
00:29:38,560 --> 00:29:41,320
بسیار عالی، عزیزم. باریکلا
512
00:29:43,630 --> 00:29:46,830
کم کم داری میفهمی چه خبره، نه؟
513
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
میگی ترکیدن لولههای آب
514
00:29:53,100 --> 00:29:54,240
کار ویلفورد ـه؟
515
00:29:54,310 --> 00:29:56,170
از قصد این بحران رو به وجود آورد؟
516
00:29:56,240 --> 00:29:58,240
دقیقاً منظورم همینه، آره
517
00:29:58,310 --> 00:30:00,380
داره تو موتور خودش خرابکاری میکنه؟
518
00:30:00,380 --> 00:30:02,040
مهم نیست اون باعثش شده
519
00:30:02,110 --> 00:30:04,710
اما تنها راه نجاتمونه. ما میدونیم، اونم میدونه
520
00:30:04,780 --> 00:30:06,380
،ویلفورد قطعهی گاد ماژول رو داره
521
00:30:06,450 --> 00:30:08,050
اما باید با خودشم سر و کله بزنیم
522
00:30:08,120 --> 00:30:09,650
دو ساعت وقت داریم
523
00:30:09,720 --> 00:30:11,190
تا سیستمهای موتور رو آنلاین کنیم
524
00:30:11,190 --> 00:30:12,790
،بدون کمک ویلفورد
525
00:30:12,790 --> 00:30:15,320
تا صبح همهمون از بین میریم
526
00:30:15,390 --> 00:30:17,660
باشه، چی میشه اگه حامیانش بفهمن
527
00:30:17,730 --> 00:30:19,930
که تو موتور مشغول نجات دادن همهی ماست؟
528
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
همه جا جرقه زده میشه، مطمئنم
529
00:30:22,200 --> 00:30:24,930
هیچ کس نمیفهمه. میتونیم یواشکی بیاریمش
530
00:30:25,000 --> 00:30:26,400
،موافقت کرده تنها بیاد
531
00:30:26,470 --> 00:30:28,070
،پس مسیر رو خلوت میکنیم
و مخفیانه میاریمش
532
00:30:28,140 --> 00:30:30,740
مطمئن میشیم کسی نفهمه اصلاً اینجا بوده
533
00:30:30,810 --> 00:30:33,080
و بعدش اون چی کار میکنه؟
534
00:30:33,140 --> 00:30:36,950
آندری، داری به موتور راهش میدی
535
00:30:37,010 --> 00:30:40,880
ببینید، همه میدونیم ویلفورد اونقدر دیوونه هست
536
00:30:40,950 --> 00:30:42,080
تا همه چی رو قمار کنه
537
00:30:42,150 --> 00:30:43,890
،بازگشتمون به ملانی
538
00:30:43,960 --> 00:30:47,960
هر دو قطار، آیندهی زندگیمون
539
00:30:50,030 --> 00:30:51,160
،اما چارهی دیگهای نداریم
540
00:30:51,230 --> 00:30:53,430
و از همهتون میخوام یه کاسه باشیم
541
00:30:53,500 --> 00:30:57,170
تمام مدت ویلفورد رو چهار چشمی میپام
542
00:30:57,230 --> 00:31:00,370
و اگه اوضاع به گه کشیده شد چی؟
543
00:31:00,440 --> 00:31:03,110
اگه به گه کشیده بشه، میفهمید
544
00:31:03,170 --> 00:31:06,840
یه منور میفرستم
545
00:31:06,910 --> 00:31:09,440
باید بریم
546
00:31:09,450 --> 00:31:10,910
روش، روث
547
00:31:27,870 --> 00:31:30,000
چقدر اینجا ساکته
548
00:31:30,070 --> 00:31:31,730
لابد خیلی محبوبم
549
00:31:31,800 --> 00:31:33,870
اگه نمیخوایید کسی منو ببینه
550
00:31:33,870 --> 00:31:34,940
میبریمت بالای قطار
551
00:31:35,010 --> 00:31:36,410
به دقت زیر نظری
552
00:31:36,470 --> 00:31:38,410
تا قطعه رو کار بذاری
553
00:31:40,810 --> 00:31:43,350
از این طرف، آقای ویلفورد
554
00:31:43,410 --> 00:31:45,080
حیف که کسی اینجا نیست
555
00:31:45,080 --> 00:31:49,420
تا شاهد این رویداد تاریخی باشه، روش؟
556
00:31:57,760 --> 00:32:00,260
سوار شدید؟ -
آره -
557
00:32:33,330 --> 00:32:37,200
منو ببخشید، احساساتی شدم
558
00:32:39,540 --> 00:32:41,340
بن
559
00:32:41,410 --> 00:32:44,410
طبق معمول اینجایی تا این لحظه رو خراب کنی
560
00:32:48,350 --> 00:32:50,810
اول شما، آقای ویلفورد
561
00:32:50,880 --> 00:32:53,880
چرا، ممنونم، آقای لیتون
562
00:32:59,490 --> 00:33:01,090
اینجا شما رو تنها میذاریم
563
00:33:02,290 --> 00:33:04,830
تا دیدار مجدد، روث
564
00:33:04,900 --> 00:33:06,500
،و روش
565
00:33:06,560 --> 00:33:10,770
تو تعادل رو با قدرت خرد و متانت برقرار میکنی
566
00:33:10,840 --> 00:33:14,070
امیدوارم دوام داشته باشه
567
00:33:24,380 --> 00:33:27,980
سلام، دختر پیرم
568
00:33:28,050 --> 00:33:30,050
آره
569
00:33:30,120 --> 00:33:31,850
خاویر -
آقای ویلفورد -
570
00:33:31,920 --> 00:33:33,860
یه داستان جالب در موردت شنیدم
571
00:33:33,920 --> 00:33:35,120
حقیقت داره توالت بودی
572
00:33:35,190 --> 00:33:36,530
وقتی ملانی قطار رو دزدید؟
573
00:33:36,590 --> 00:33:38,260
وقتی شلوارم پایین بود غافلگیرم کردن، بله، قربان
574
00:33:40,530 --> 00:33:43,270
لطفاً چمدون رو بده
575
00:33:43,330 --> 00:33:47,000
به خاوی میدمش. ازش خوشم میاد
576
00:33:58,280 --> 00:33:59,880
باید نوار
577
00:33:59,950 --> 00:34:01,750
متصل به سنسور اچ وان رو عوض کنید
578
00:34:01,820 --> 00:34:04,220
هی، میتونی از اینجا تماشا کنی
579
00:34:06,420 --> 00:34:09,160
ویلفورد اومده برفشکن. خودم دیدمش
580
00:34:09,230 --> 00:34:11,430
فکر میکنیم تو موتوره -
پس همونجا نگهاش داریم -
581
00:34:11,500 --> 00:34:13,360
تعدادمون تقریباً با ارتش تیلی برابره
582
00:34:13,430 --> 00:34:15,830
مردم ازمون میخوان پا پیش بذاریم. الان تنها فرصتمونه
583
00:34:15,830 --> 00:34:17,700
بدون من، تا کمتر از یه ساعت دیگه موتور
584
00:34:17,770 --> 00:34:19,370
از بین میرفت -
واسه یه شیرینکاری تبلیغاتی -
585
00:34:19,440 --> 00:34:21,040
این همه ریسک کردی
586
00:34:21,040 --> 00:34:23,440
نه، برای دیدن دوستان قدیمی
587
00:34:23,510 --> 00:34:27,710
برای دیدن دوبارهی شما. خیلی وقت گذشته
588
00:34:27,780 --> 00:34:29,780
من زیادی بزرگم که بتونی مخفی نگهام داری
589
00:34:29,850 --> 00:34:33,120
،دیر یا زود میفهمن من اینجا بودم
نجاتتون دادم
590
00:34:33,180 --> 00:34:36,050
مطمئن شو سنسور مجرای مکش رو مجدداً راهاندازی کنه
591
00:34:36,120 --> 00:34:38,390
کردم -
فکر کنم خودشون بلدن -
592
00:34:38,460 --> 00:34:41,720
از کجا میدونی؟ -
میشه لطفاً تمرکز کنید؟ -
593
00:34:41,790 --> 00:34:42,730
ماژول متصل شد
594
00:34:42,790 --> 00:34:45,260
برای سنجیدن دوبارهی سیپییو حاضره
595
00:34:45,330 --> 00:34:47,060
حاضر برای راهاندازی
596
00:34:47,060 --> 00:34:50,270
بسیار خب، سیستمها خوب به نظر میرسن. آنلاینه
597
00:34:50,340 --> 00:34:52,070
...پردازش ورودی
598
00:34:52,140 --> 00:34:54,970
لعنتی، لعنتی، لعنتی. دچار اصافهبار شد
599
00:34:56,070 --> 00:34:58,340
!قطعش کن! قطعش کن
600
00:35:03,210 --> 00:35:05,150
با موتورم چی کار کردید؟
601
00:35:05,220 --> 00:35:07,220
ملانی
602
00:35:07,280 --> 00:35:09,690
مدار موتور ریلی رو در طول پنجمین گردشمون تغییر داد
603
00:35:09,750 --> 00:35:11,620
برای دور زدن خودکارسازی
604
00:35:11,690 --> 00:35:13,290
،به خاطر هک ملانی
605
00:35:13,290 --> 00:35:16,230
گاد ماژول من نمیتونه بر سیستم سوار بشه
606
00:35:16,290 --> 00:35:18,830
همهی تولیدات هیدروژن متوقف میشه
607
00:35:18,900 --> 00:35:22,630
چند دقیقه وقت داریم قبل از اینکه کل موتور از کار بیفته
608
00:35:22,700 --> 00:35:25,030
اجازه دادیم وارد موتور بشی
609
00:35:25,100 --> 00:35:26,170
درستش کن
610
00:35:26,240 --> 00:35:28,370
بچهها، بچهها، تا 14 درصد افت سرعت داریم
611
00:35:28,440 --> 00:35:30,510
چیه، نمیشه هک ملانی رو قطع کنیم؟
612
00:35:30,510 --> 00:35:32,240
نه، نه، نه، به موتورهای ریلی متصله
613
00:35:32,310 --> 00:35:36,310
انرژی ذخیره هم نداریم تا مجدداً راهاندازیشون کنیم
614
00:35:36,310 --> 00:35:38,380
بیگ آلیس
615
00:35:38,450 --> 00:35:40,780
بیگ آلیس میتونه برفشکن رو هل بده
616
00:35:40,850 --> 00:35:43,650
به طور دستی موتورهای ریلی رو غیرفعال میکنیم
617
00:35:43,720 --> 00:35:46,060
،تا اون بتونه با مقاومت کمتر هل بده
618
00:35:46,120 --> 00:35:47,390
یه خاموشسازی اضطرای انجام بده
619
00:35:47,460 --> 00:35:49,260
موتور رو خاموش کنم؟ -
بله -
620
00:35:49,330 --> 00:35:52,930
مداربندی رو از نو سیمکشی میکنیم
و دوباره روشنش میکنیم
621
00:35:52,930 --> 00:35:54,200
وقتی که هنوز سرعت کافی داریم
622
00:35:54,270 --> 00:35:56,600
بیشتر از 200 خاموشی دستی باید انجام بشه
623
00:35:56,670 --> 00:36:00,070
و حتی نمیدونیم اگه دوباره روشن بشه
624
00:36:00,140 --> 00:36:01,770
من شروع میکنم
625
00:36:05,880 --> 00:36:07,610
برفشکن، برفشکن
626
00:36:07,680 --> 00:36:09,010
موقعیت اضطراری سطح پنجه -
!لعنتی، بریم -
627
00:36:09,080 --> 00:36:10,950
!سطح پنجه! بریم
628
00:36:11,020 --> 00:36:12,350
!برید، برید، برید
629
00:36:12,350 --> 00:36:14,620
!زود باشید -
!راه بیفتید، راه بیفتید -
630
00:36:14,690 --> 00:36:16,820
پروتکل راهاندازی مجدد دستی ـه
631
00:36:16,890 --> 00:36:19,690
.راهاندازی مجدد
تکرار میکنم، راهاندازی مجدد
632
00:36:29,770 --> 00:36:30,970
از سر راه برید کنار
633
00:36:30,970 --> 00:36:32,300
چی شده؟
634
00:36:32,370 --> 00:36:35,640
راهاندازی مجدد دستی؟
تا حالا چنین کاری انجام نشده
635
00:36:35,710 --> 00:36:37,110
خبری از آندری نداری؟
636
00:36:37,170 --> 00:36:38,840
نه
637
00:36:38,910 --> 00:36:40,640
همه فهمیدن ویلفورد بالای قطاره
638
00:36:40,710 --> 00:36:42,650
طرفداراش قصد دارن اینجا نگهاش دارن
639
00:36:42,710 --> 00:36:44,710
بیگ آلیس، شنیدی چی گفتم؟
640
00:36:44,780 --> 00:36:46,920
آره، برفشکن رو خاموش میکنید
641
00:36:46,980 --> 00:36:48,250
همهی قسمتاش؟
642
00:36:48,320 --> 00:36:50,190
اینم بخشی از نقشهاته؟ -
نه -
643
00:36:50,190 --> 00:36:53,520
،وقتی موتورهای ریلی رو غیرفعال کردیم
ازت میخواییم هل بدی
644
00:36:53,590 --> 00:36:56,860
قطار نباید متوقف بشه، وگرنه روشن نمیشه
645
00:36:56,930 --> 00:36:59,390
فقط سه دقیقه وقت داریم تا به نقطهی بحرانی برسیم
646
00:36:59,400 --> 00:37:03,000
فقط زیرش باید بریم
647
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
باشه
648
00:37:04,670 --> 00:37:06,340
باشه، سعی میکنم، هل میدم
649
00:37:06,400 --> 00:37:10,140
خاموش سازی سطح سه انجام بشه
650
00:37:10,210 --> 00:37:12,940
غیرفعالسازی کمپرسورهای هیدروژن
651
00:37:13,010 --> 00:37:15,880
محدودسازی الکترولیز هیدروژن
652
00:37:15,950 --> 00:37:17,810
برفشکن، برفشکن
653
00:37:17,820 --> 00:37:20,950
خاموشسازی دستی تا پنج، چهار
654
00:37:21,020 --> 00:37:23,290
سه، دو، یک شروع میشه
655
00:37:57,050 --> 00:37:59,990
خیلی ساکته
656
00:38:05,600 --> 00:38:08,060
حاضری، خاوی؟ -
تقریباً -
657
00:38:08,130 --> 00:38:09,730
کارت خوبه، خاوی
658
00:38:09,800 --> 00:38:10,930
حواست رو جمع کن. فقط من و تو اینجاییم
659
00:38:11,000 --> 00:38:12,200
زود باش، تاخیر برای چیه؟
660
00:38:12,270 --> 00:38:13,870
از لحظه استفاده کن، خاوی
661
00:38:13,940 --> 00:38:16,340
خیلی لفتش میدی
662
00:38:16,410 --> 00:38:20,010
تو میتونی انجامش بدی، لیتون؟
نه، تو که مهندس نیستی
663
00:38:20,080 --> 00:38:22,350
چطور انتظار داری این قطار رو رهبری کنی؟
664
00:38:22,410 --> 00:38:24,910
حتی نمیفهمی چطور کار میکنه
665
00:38:26,550 --> 00:38:29,150
بیا
666
00:38:38,100 --> 00:38:40,900
برفشکن، مهندس ارشد ویلفورد هستم
667
00:38:40,900 --> 00:38:42,570
اون اینجاست -
اونه؟ -
668
00:38:42,630 --> 00:38:44,030
این مزخرفات دیگه کافیه -
سریع دست به کار بشید -
669
00:38:44,100 --> 00:38:46,770
!ویلفورد ـه
670
00:38:46,840 --> 00:38:49,910
،مهندسان و میکانیکها، اگه در جای مورد نظر هستید
671
00:38:49,970 --> 00:38:53,540
منتظر دستور من برای راهاندازی مجدد موتور باشید
672
00:38:55,250 --> 00:38:58,650
خاویر، حاضری؟
673
00:38:58,720 --> 00:38:59,980
موتور برای راهاندازی دستی آمادهس
674
00:39:00,050 --> 00:39:03,920
خوبه، خوبه، خوبه
675
00:39:14,870 --> 00:39:16,270
بازی پشتِ بازی
676
00:39:16,330 --> 00:39:18,970
گروه ارکستر فقط یه رهبر داره
677
00:39:22,740 --> 00:39:27,140
برفشکن، حالا سیستمها رو راهاندازی کنید
678
00:39:44,160 --> 00:39:46,500
برای به دست گرفتن کنترل حاضر باشید
679
00:39:48,700 --> 00:39:52,030
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده
680
00:40:09,790 --> 00:40:12,860
!به سلامتی ویلفورد
681
00:40:14,790 --> 00:40:16,990
!ایول، ویلفورد، ایولا
682
00:40:19,000 --> 00:40:21,130
!ویلفورد
683
00:40:21,200 --> 00:40:25,270
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد
684
00:40:25,340 --> 00:40:28,670
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد
685
00:40:28,740 --> 00:40:31,870
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد
686
00:42:36,700 --> 00:42:38,570
میبرنت به بیگ آلیس
687
00:42:38,640 --> 00:42:41,640
قول داد به خوبی باهات رفتار میشه
688
00:42:41,710 --> 00:42:43,440
یه بار جون به در بردم
689
00:42:47,980 --> 00:42:50,980
به تیلیها قولِ آزادی دادم
690
00:42:51,050 --> 00:42:53,120
بهشون گفتم ازشون محافظت میکنم
691
00:42:53,180 --> 00:42:56,020
هر کاری از دستم بر میاد برای کمک به تِیل میکنم
692
00:43:00,930 --> 00:43:04,930
فقط میخوام به دنیا اومدن بچهام رو ببینم، میدونی؟
693
00:43:07,060 --> 00:43:09,800
شاید یه روزی بتونم بشناسمش
694
00:43:20,010 --> 00:43:23,680
خوبی؟
695
00:43:36,690 --> 00:43:39,760
یه دقیقه وقت داری
696
00:43:40,770 --> 00:43:43,230
...من
697
00:43:43,300 --> 00:43:45,170
هی، خیلی متاسفم، زارا
698
00:43:45,240 --> 00:43:46,770
آندری
699
00:43:46,840 --> 00:43:49,770
این قطار فقط میخواد ما رو به زیر بکشه
700
00:43:54,710 --> 00:43:59,110
اما هیچ وقت نتونسته
701
00:43:59,120 --> 00:44:01,720
تو تسلیم نمیشی
702
00:44:01,720 --> 00:44:05,320
میفهمی؟
703
00:44:05,320 --> 00:44:08,260
ما تسلیم نمیشیم
704
00:44:18,140 --> 00:44:21,940
موفق باشی -
تو هم همینطور، روش -
705
00:44:21,940 --> 00:44:24,070
به ویلفورد در بیگ آلیس گزارش میدی
706
00:44:24,140 --> 00:44:25,940
باشه
707
00:44:33,280 --> 00:44:34,620
تو همراهیم میکنی؟
708
00:44:34,690 --> 00:44:37,620
بله. تصمیم درستی گرفتی
709
00:44:37,690 --> 00:44:38,820
جوزف طبقهی بالاس
710
00:44:38,890 --> 00:44:41,820
راه رو نشونت میدم
711
00:45:05,920 --> 00:45:08,720
بیا
712
00:45:45,560 --> 00:45:49,760
آقای ویلفورد
713
00:45:49,830 --> 00:45:51,990
قطار تحت اختیارته
714
00:46:30,991 --> 00:46:33,991
:ترجمه و تنظیم
مریم
715
00:46:37,992 --> 00:46:42,992
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: