1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 برات نقشه کشیده 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,501 می‌خوای بیشتر بدونی؟ بذار ببینیم چقدر ممکنه 3 00:00:07,502 --> 00:00:09,502 یه نگاهی به داده‌های پرتاپت انداختم 4 00:00:09,503 --> 00:00:11,503 ده روزی میشه که بن ارتباطش رو با ملانی از دست داده 5 00:00:12,414 --> 00:00:13,504 به یه کلمه از حرفاش اعتماد نکن 6 00:00:13,505 --> 00:00:15,505 چطور جرات می‌کنی؟ ببرش بازداشتگاه 7 00:00:16,506 --> 00:00:19,506 .فقط یه نفر رو به عنوان سرمهماندار می‌خواییم کار مال توئه، روث 8 00:00:19,507 --> 00:00:22,907 فقط ازت می‌خوام رسماً به قطار اطلاع بدی که دنبال ملانی نمیریم 9 00:00:23,068 --> 00:00:24,508 نمی‌تونم این کار رو بکنم 10 00:00:24,509 --> 00:00:25,609 یونیفورمت رو در بیار 11 00:00:28,240 --> 00:00:30,610 برف‌شکن، مدل اقلیمی رو کامل کردم 12 00:00:36,781 --> 00:00:38,611 ملانی ارتباط بر قرار کرده 13 00:00:39,612 --> 00:00:41,612 برف‌شکن، صدامو دارید؟ 14 00:00:42,213 --> 00:00:43,113 برف‌شکن 15 00:00:55,270 --> 00:00:57,730 ده سالم بود وقتی دنیا تو یه قطار خلاصه شد 16 00:01:01,870 --> 00:01:05,070 ویلفورد گفت اون الان خانواده‌مه 17 00:01:05,140 --> 00:01:07,680 بابایی دابز 18 00:01:07,750 --> 00:01:09,210 و من قطار رو در کنارش هدایت می‌کنم 19 00:01:16,290 --> 00:01:19,090 رهبران آدمای تنهایی بودن 20 00:01:19,160 --> 00:01:20,760 نمی‌تونستی به کسی اعتماد کنی 21 00:01:23,230 --> 00:01:28,360 ،پس من جزیره‌ی الکس بودم و هیچ کس به ساحلم نیومد 22 00:01:36,970 --> 00:01:38,910 ...تا وقتی بالاخره به ملانی رسیدیم 23 00:01:41,510 --> 00:01:44,450 و من برف‌شکن رو دیدم و با مردمش آشنا شدم 24 00:01:47,580 --> 00:01:49,320 اون موقع بود که بابایی دابز عجیب غریب شد 25 00:01:54,590 --> 00:01:57,090 می‌دونی دخمه چیه؟ 26 00:01:58,660 --> 00:02:01,260 سیاه‌چال به فرانسوی 27 00:02:01,330 --> 00:02:06,740 یه سیاه‌چال زیرزمینی خاص با یه سوراخ کوچیک روی سقفش 28 00:02:06,800 --> 00:02:10,610 تا ابد می‌اندازنت اون تو. یعنی فراموش شدن 29 00:02:10,610 --> 00:02:14,410 ،ملانی، لیتون 30 00:02:14,480 --> 00:02:16,810 همه‌شون رو بنداز تو دخمه؟ 31 00:02:19,220 --> 00:02:21,080 تو نمی‌خوای من فراموششون کنم 32 00:02:21,150 --> 00:02:23,550 می‌خوای ازشون صرف‌نظر کنم و منکرشون بشم 33 00:02:25,690 --> 00:02:27,560 وقتی آماده‌ شدی بیا بالای قطار 34 00:02:30,230 --> 00:02:32,760 اولش، فکر می‌کردم مامانم و مردمش 35 00:02:32,830 --> 00:02:36,100 احمق و نابسامان بودن 36 00:02:36,170 --> 00:02:39,200 اما حالا فکر می‌کنم که آزادی احتمالاً باید آشفته و نابسامان باشه 37 00:02:44,910 --> 00:02:48,180 اونجا، لیتون رو دیدم که با گوش کردن به حرف دیگران رهبری می‌کرد 38 00:02:51,450 --> 00:02:54,150 زنای توانمندی رو دیدم 39 00:02:55,850 --> 00:02:58,220 و دیدم که رویای مادرم رو زنده نگه می‌دارن 40 00:03:06,060 --> 00:03:09,200 این دوستمون خیلی مراقبه - آره - 41 00:03:09,270 --> 00:03:12,200 خب، راه فرارمون از طریق اونه 42 00:03:12,270 --> 00:03:13,870 امشب، اگه فرصتی دستمون بیاد 43 00:03:13,870 --> 00:03:15,270 تا ملانی رو برگردونیم 44 00:03:15,340 --> 00:03:18,670 با همون خصیصه‌هایی که ما رو به اینجا رسوندن 45 00:03:18,680 --> 00:03:20,010 نمی‌تونیم ویلفورد رو دور بزنیم 46 00:03:20,080 --> 00:03:23,350 ...برای شکست دادن مردی مثل اون 47 00:03:23,410 --> 00:03:24,910 باید کاملاً سنگدل باشی 48 00:03:26,480 --> 00:03:28,220 هر دومون کارای وحشتناکی کردیم 49 00:03:28,290 --> 00:03:29,950 نه به اندازه‌ی کافی وحشتناک 50 00:03:30,820 --> 00:03:34,220 ،خب، اگه بخوای استارت کار رو بزنی 51 00:03:34,290 --> 00:03:37,360 من یه نقشه‌ی کثیف و شنیع دارم تا از اینجا خلاص بشیم 52 00:03:37,430 --> 00:03:39,130 می‌خوام 53 00:03:40,230 --> 00:03:41,760 ویلفورد رو زیرنظر داشتم 54 00:03:41,830 --> 00:03:45,370 ،دیدم تا سر حد کُشتن همه‌مون پیش میره 55 00:03:45,440 --> 00:03:47,040 ،پس این سوال مطرح نیست که 56 00:03:47,100 --> 00:03:48,970 «حاضری مثل اون کارای کثیف بکنی؟» 57 00:03:51,710 --> 00:03:53,780 «اینه که، «حاضری همه چی رو به خطر بندازی؟ 58 00:03:57,380 --> 00:03:59,780 ...برای برف‌شکن و برای ملانی 59 00:04:02,450 --> 00:04:04,050 همه چی 60 00:04:17,070 --> 00:04:20,270 ...یه روزی، این چرخه رو می‌شکونم 61 00:04:20,340 --> 00:04:22,810 ،و با همدیگه از برف‌شکن میریم بیرون 62 00:04:22,870 --> 00:04:26,080 به درازای 1034 واگن 63 00:04:30,081 --> 00:04:34,081 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 64 00:04:47,379 --> 00:04:51,379 :ترجمه و تنظیم مریم 65 00:05:04,380 --> 00:05:05,980 !سینیِ غذا 66 00:05:14,990 --> 00:05:16,990 میشه بازم بهم بدی؟ 67 00:05:16,990 --> 00:05:18,790 خواهش می‌کنم؟ 68 00:05:43,350 --> 00:05:46,220 بیل، از مجراها بهتر رد میشه 69 00:05:46,290 --> 00:05:48,120 می‌تونی با خودت بیاریش 70 00:05:50,700 --> 00:05:52,300 بریم خاوی رو پیدا کنیم 71 00:06:20,860 --> 00:06:22,090 بقیه کجان؟ 72 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 این موتور ـه 73 00:06:29,270 --> 00:06:32,900 باید یه واگن بریم بالاتر - روث؟ - 74 00:06:35,070 --> 00:06:38,470 وای خدای من - الکس - 75 00:06:38,540 --> 00:06:43,010 تازه فهمیدیم. مادرت زنده‌س 76 00:06:45,820 --> 00:06:47,880 می‌دونستم. می‌دونستم 77 00:06:47,890 --> 00:06:49,420 اونجاست. منتظرمونه 78 00:06:51,090 --> 00:06:52,760 می‌خواییم بیگ آلیس رو بدزدیم و سوارش کنیم 79 00:06:52,820 --> 00:06:55,160 با این بیل؟ 80 00:06:55,230 --> 00:06:58,490 خب، هر کمک کوچیکی به کارمون میاد 81 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 این چطوره که موتور 82 00:07:00,570 --> 00:07:02,600 یه راه ورود مخفی به اتاق ویلفورد داره؟ 83 00:07:04,370 --> 00:07:06,100 باشه، اونم کمک می‌کنه 84 00:07:06,170 --> 00:07:07,100 امروز از ریل آزمایشی 85 00:07:07,170 --> 00:07:08,500 کوه‌های راکی عبور می‌کنیم 86 00:07:08,570 --> 00:07:10,240 لازمه هر دو موتور از اون انحنا بگذرن 87 00:07:10,310 --> 00:07:12,240 ،باشه، پس به کمک بن هم نیاز داریم 88 00:07:12,310 --> 00:07:13,710 اما قبلش بذار از اینجا بیاریمت بیرون 89 00:07:13,710 --> 00:07:15,040 نه، من خودم می‌تونم بیام بیرون 90 00:07:15,110 --> 00:07:17,110 ویلفورد می‌خواد به پاش بیفتم 91 00:07:17,180 --> 00:07:18,910 می‌تونم از کوین بخوام منو ببره پیشش 92 00:07:18,920 --> 00:07:21,620 باشه. پس در مورد راه ورود مخفی؟ 93 00:07:24,520 --> 00:07:26,090 آدری؟ 94 00:07:28,530 --> 00:07:31,090 آدری، فقط منم که امروز کار می‌کنم؟ 95 00:07:35,330 --> 00:07:38,070 تو خیلی سحرخیزی، مگه نه، بس؟ 96 00:07:38,140 --> 00:07:40,470 و یه شب‌گرد. خوشم میاد مشاورم اینطور باشه 97 00:07:40,540 --> 00:07:42,070 من مشاورت نیستم 98 00:07:42,140 --> 00:07:43,470 وقتی به توصیه‌هام گوش نمیدی 99 00:07:46,280 --> 00:07:47,880 زارا میاد؟ 100 00:07:47,950 --> 00:07:49,680 دعوت شام رو قبول نکرد 101 00:07:49,750 --> 00:07:51,750 و با چنگال تهدیدم کرد 102 00:07:53,550 --> 00:07:55,750 اگه جایگاه «صدای قطار» رو بهش پیشنهاد کنیم چی؟ 103 00:07:55,750 --> 00:07:58,820 تا وقتی لیتون رو زندانی کردی نمی‌تونی بخریش 104 00:07:58,890 --> 00:08:00,890 خب، میشه مجابش کرد 105 00:08:00,960 --> 00:08:02,260 خوشحال میشم بهش سیلی بزنم 106 00:08:04,430 --> 00:08:05,630 چیه؟ 107 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 چرا این کار رو کردم؟ 108 00:08:10,570 --> 00:08:12,130 کنترل ضعیف خشمت؟ 109 00:08:13,840 --> 00:08:15,770 و چون بارداری 110 00:08:15,770 --> 00:08:17,640 امتیازات ویژه‌ای رو در برف‌شکن به همراه داره 111 00:08:17,710 --> 00:08:20,180 دقیقاً. زارا امتیازاتی داره 112 00:08:20,180 --> 00:08:24,180 به طرز غیر قابل توصیفی به لیتون وفاداره 113 00:08:24,250 --> 00:08:27,120 کوین، یه کم ازش می‌خواییم 114 00:08:27,180 --> 00:08:28,450 وفاداری. اشتباه از من بود، قربان 115 00:08:28,520 --> 00:08:30,920 باز چی شده، جو؟ 116 00:08:30,990 --> 00:08:33,190 .شراب بامدادی، آدری وقتشه نقش قابله رو بازی کنی 117 00:08:33,260 --> 00:08:35,830 زارا 118 00:08:43,470 --> 00:08:45,170 برو دیگه - یه دقیقه صبر کن - 119 00:09:20,570 --> 00:09:22,370 بهشون اعتماد ندارم. یه جورایی دیوونن 120 00:09:24,310 --> 00:09:26,380 پیش کوچولوها بمون 121 00:10:24,300 --> 00:10:27,440 وای خدای من. خدای من 122 00:10:27,500 --> 00:10:29,710 آروم باش - خدای بزرگ - 123 00:10:29,770 --> 00:10:31,370 نفس عمیق بکش 124 00:10:31,440 --> 00:10:35,110 فقط اینکه مهماندار یه مرد رو می‌کشه 125 00:10:35,110 --> 00:10:36,780 تو باهامون تماس گرفتی، آره؟ 126 00:10:36,850 --> 00:10:40,520 یا پیغمبر، جواب داد. یادداشت به دستتون رسید؟ 127 00:10:40,590 --> 00:10:43,390 موفق شدیم. بوی گند میدی 128 00:10:43,450 --> 00:10:45,320 آره، می‌دونیم. کجاییم؟ 129 00:10:45,390 --> 00:10:47,390 دو ساعت با انحنا فاصله داریم 130 00:10:47,460 --> 00:10:49,390 باید به محل انشعاب برسیم 131 00:10:49,460 --> 00:10:51,130 الکس هم با ماست 132 00:10:51,130 --> 00:10:53,600 بالای قطار ویلفورد رو همراهی می‌کنه 133 00:10:53,660 --> 00:10:54,560 بیا 134 00:10:55,930 --> 00:10:58,270 باید به بن خبر بدیم آماده‌ایم بریم دنبال ملانی 135 00:10:58,340 --> 00:11:00,540 عالیه. باشه. چطور بهش خبر بدیم؟ 136 00:11:00,610 --> 00:11:03,040 خواهشاً یه کم بهم وقت بدید 137 00:11:05,340 --> 00:11:06,510 وای، اوضاع بد میشه 138 00:11:08,750 --> 00:11:12,820 اینا رو ببینید؟ 139 00:11:12,880 --> 00:11:16,420 آقای ویلفورد زندگیِ قشنگی برای خودش درست کرده، هان؟ 140 00:11:16,490 --> 00:11:17,890 قصر کوچیک خودش 141 00:11:23,830 --> 00:11:25,560 پناه بر خدا 142 00:11:39,710 --> 00:11:41,240 اول شما، روث 143 00:11:47,320 --> 00:11:49,820 باشه 144 00:11:49,820 --> 00:11:51,220 و بعدش 145 00:11:51,290 --> 00:11:53,220 حالا تکونش بده 146 00:11:53,290 --> 00:11:56,190 یواش - باشه - 147 00:12:01,900 --> 00:12:05,700 راک و رول - حالا چرخش مچ - 148 00:12:05,770 --> 00:12:06,740 آره 149 00:12:08,240 --> 00:12:09,710 باشه، آره، خیلی خوب داری پیش میری 150 00:12:11,640 --> 00:12:13,110 به نظرت بیرون هم کار می‌کنه؟ 151 00:12:13,180 --> 00:12:14,840 برای همین طراحی شده 152 00:12:14,910 --> 00:12:16,450 میگن تو باب یخی جدیدی 153 00:12:18,650 --> 00:12:21,250 نزدیک بود تو سرما بمیریم 154 00:12:21,250 --> 00:12:23,850 ،وقتی اون اتفاق افتاد، حس کردم پوستم ترک خورد 155 00:12:23,920 --> 00:12:27,060 و کِش اومد، و آره 156 00:12:27,060 --> 00:12:29,090 خیلی ترسیده بودم 157 00:12:31,660 --> 00:12:32,590 اما الان؟ 158 00:12:34,600 --> 00:12:38,800 ،الان می‌خوام برم اون بیرون 159 00:12:38,870 --> 00:12:41,170 ببینم چی کار می‌تونم بکنم 160 00:12:42,740 --> 00:12:45,410 ملانی رفته دنبال نخود سیاه 161 00:12:45,480 --> 00:12:46,610 چی گفتی؟ 162 00:12:46,680 --> 00:12:49,410 حماقت کرد که رفت 163 00:12:49,480 --> 00:12:54,280 حق تیمش بود تنبیه بشن، و همینطور من 164 00:12:56,150 --> 00:12:57,950 به نظرت حرفاش صادقانه‌س؟ 165 00:12:59,420 --> 00:13:00,890 اینطور فکر می‌کنم 166 00:13:00,890 --> 00:13:02,760 متاسفم، جوزف 167 00:13:02,830 --> 00:13:04,630 ،نباید اون حرفا رو موقع شام می‌زدم 168 00:13:04,700 --> 00:13:07,500 و حتماً از دوشیزه آدری هم عذرخواهی می‌کنم 169 00:13:07,570 --> 00:13:10,700 عه، برگشتی - آره - 170 00:13:10,770 --> 00:13:14,370 آره، برگشتم، ال‌جی و امیدوار بودم تو هم بتونی منو ببخشی 171 00:13:21,650 --> 00:13:23,380 باشه 172 00:13:23,450 --> 00:13:26,250 یه کم خوراکی از بخش درجه سه برای صبحانه آوردم 173 00:13:27,590 --> 00:13:28,850 ،لیتون داره میاد 174 00:13:28,920 --> 00:13:31,120 و قراره موتور رو تصاحب کنیم 175 00:13:33,320 --> 00:13:35,460 سایکس همش باهاشه 176 00:13:35,530 --> 00:13:37,860 باشه، کلمه‌ی رمزی برای «دزدیدن قطار» چیه؟ 177 00:13:37,930 --> 00:13:39,200 هشت سال رو با بن گذروندم 178 00:13:39,260 --> 00:13:41,230 حتماً منو مثل کف دستش می‌شناسه 179 00:13:42,470 --> 00:13:44,600 برف‌شکن، بیگ آلیس هستم 180 00:13:44,670 --> 00:13:48,070 به گوشم، بیگ آلیس - روز شلوغیه، بن، هان؟ - 181 00:13:48,140 --> 00:13:50,140 هست؟ - شلوغ میشه - 182 00:13:50,140 --> 00:13:52,470 اون بالا قراره به دست‌انداز بخوریم 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,210 رادار لیزری موانع ریل رو 184 00:13:54,280 --> 00:13:58,880 ،در 52 درجه‌ی شمالی، تا 58 دقیقه و 35 ثانیه 185 00:13:58,950 --> 00:14:03,750 و در 119 درجه‌ی غربی، تا 25 دقیقه، 28 ثانیه نشون میده 186 00:14:07,690 --> 00:14:11,890 باید یه چیزی رو چک کنم - آره، لطفاً دوبار چک کن - 187 00:14:26,510 --> 00:14:28,110 بیگ آلیس. مختصات ثبت شد 188 00:14:28,180 --> 00:14:29,710 خوبه، خوبه 189 00:14:29,780 --> 00:14:33,180 فقط بدون اینجا کنترل دست ماست، باشه؟ 190 00:14:33,180 --> 00:14:34,580 بسیار خب. برای تکان‌های شدید آماده میشیم 191 00:14:35,790 --> 00:14:37,720 تایید شد. برای تکان‌های شدید آماده بشید 192 00:14:37,790 --> 00:14:39,860 وقتی نزدیک شدیم تماس می‌گیرم 193 00:14:39,920 --> 00:14:42,390 منظورم رو فهمید. می‌دونم فهمید 194 00:14:42,390 --> 00:14:46,400 حاضری شروع کنی، خاوی؟ - می‌تونم به اندازه کافی معطلش کنم - 195 00:14:50,600 --> 00:14:52,270 تو مرد شجاعی هستی، آقای دلاتوری 196 00:14:52,340 --> 00:14:54,140 اینطور نگو. عصبی میشم 197 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 هنوز دوستامون دم مرز هستن 198 00:14:55,870 --> 00:14:58,340 که باید شما رو ببرن بالای قطار 199 00:14:58,410 --> 00:15:00,880 ممنون - موفق باشی - 200 00:15:24,440 --> 00:15:27,570 همش همینه؟ - محکم بگیرش - 201 00:15:47,190 --> 00:15:48,590 ببین، تخم مرغ دو زرده 202 00:15:48,660 --> 00:15:51,530 تعمیرکار بوسکویچ، چه منظره‌ی خوشایندی 203 00:15:51,600 --> 00:15:53,800 ممنونم - هی، مرد - 204 00:15:53,860 --> 00:15:55,730 از دیدنت خوشحالم، داداش - تِیل چطوره؟ - 205 00:15:55,800 --> 00:15:57,730 هنوز پا برجاست 206 00:15:57,800 --> 00:15:59,470 اینو باور می‌کنید؟ 207 00:15:59,470 --> 00:16:02,610 من در کنار تِیل هستم به خاطر اون ویلفورد حرومزاده؟ 208 00:16:02,670 --> 00:16:05,740 خب، ویلفورد حرومزاده قراره از کوره در بره 209 00:16:05,810 --> 00:16:07,610 این کارناواله؟ 210 00:16:07,680 --> 00:16:10,350 قراره بریم دنبال ملانی 211 00:16:10,410 --> 00:16:12,480 می‌خوایید از ریل آزمایشی کوه‌های راکی برید 212 00:16:12,480 --> 00:16:13,750 درسته 213 00:16:13,820 --> 00:16:15,550 می‌تونی یه محفظه‌ی سرما رو در وسط قطار ایمن کنی؟ 214 00:16:19,290 --> 00:16:20,890 عالی شد. می‌تونیم ملانی رو بیاریم اینجا 215 00:16:20,960 --> 00:16:22,490 ،می‌تونیم بهش بگیم با مردم حرف بزنه 216 00:16:22,560 --> 00:16:24,030 و کل قطار می‌فهمه اون زنده‌س 217 00:16:24,090 --> 00:16:26,960 باوشه، بریم کودتا به پا کنیم 218 00:16:27,030 --> 00:16:30,300 شنیدید چی گفت. بریم کودتا به پا کنیم 219 00:16:32,240 --> 00:16:33,640 ،برات یه لیوان می‌ریختم 220 00:16:33,700 --> 00:16:35,240 اما تا ابد سرکوفت می‌شنیدم 221 00:16:35,310 --> 00:16:36,840 جوزف فکر می‌کنه یه جرعه 222 00:16:36,910 --> 00:16:39,210 جنین رو به بچه قورباغه تبدیل می‌کنه 223 00:16:40,910 --> 00:16:42,850 ازت خوشش اومده 224 00:16:42,910 --> 00:16:44,910 باید بدونی نشونه‌ی خوبیه 225 00:16:44,920 --> 00:16:46,780 حتی دیگه نمی‌شناسمت 226 00:16:47,790 --> 00:16:50,320 سعی دارم کمکت کنم 227 00:16:50,390 --> 00:16:52,450 خیال می‌کنی برگ برنده داری، اما نداری 228 00:16:52,520 --> 00:16:56,460 ،اون به خودت نیاز نداره، زارا فقط رَحِمت رو می‌خواد 229 00:16:56,530 --> 00:16:58,390 و هدوودها می‌تونن راحت از معادله خارجت کنن 230 00:16:58,460 --> 00:17:00,800 آدری، مجبور نیستی بازیچه‌ی دستش باشی 231 00:17:00,870 --> 00:17:02,400 وای خدا 232 00:17:02,470 --> 00:17:04,200 ما مثل همیم همونطور که همیشه بودیم 233 00:17:04,270 --> 00:17:06,400 زنده موندن، زنده موندن، زنده موندن 234 00:17:11,740 --> 00:17:13,340 چی می‌خوای؟ 235 00:17:14,080 --> 00:17:17,010 لعنتی. بس؟ 236 00:17:17,080 --> 00:17:18,880 لیتون قراره بیاد 237 00:17:18,950 --> 00:17:20,480 فکر کنم موتور رو می‌گیریم 238 00:17:20,550 --> 00:17:22,020 چی؟ - کمکم کن - 239 00:17:22,090 --> 00:17:23,720 زود باش 240 00:17:42,910 --> 00:17:44,440 بیخیال. باید برم چند تا نقشه بردارم 241 00:17:44,510 --> 00:17:45,910 باید چند تا نقشه بردارم 242 00:17:45,980 --> 00:17:47,640 از کِی تا حالا؟ از ماهواره استفاده کن 243 00:17:47,710 --> 00:17:49,780 خب، نه، اینجا درست آنتن نمیده 244 00:17:49,850 --> 00:17:53,380 باید چند تا کاغذ بردارم میشه لطفاً برم نقشه‌ها رو بردارم؟ 245 00:17:59,260 --> 00:18:01,390 کار احمقانه‌ای نکنی، باشه؟ 246 00:18:01,460 --> 00:18:02,930 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 247 00:18:02,990 --> 00:18:04,190 تا حالا از یکی از اینا استفاده کردی؟ 248 00:18:06,400 --> 00:18:08,460 چماق ـه - بهت نشون میدم - 249 00:19:28,010 --> 00:19:32,280 خاوی، انجام شد. از انشعاب رد شدیم 250 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 موفق باشی، بن 251 00:19:45,630 --> 00:19:47,700 برف‌شکن، جواب بده 252 00:19:47,770 --> 00:19:50,500 لیتون، داریم از محل مورد نظر بالا میریم 253 00:19:50,570 --> 00:19:52,230 تا ده دقیقه دیگه به 254 00:19:52,240 --> 00:19:53,770 ایستگاه تحقیقاتی می‌رسیم 255 00:19:53,840 --> 00:19:55,570 ما در اتاق سرما هستیم 256 00:19:55,640 --> 00:19:57,510 منتظر 257 00:19:57,580 --> 00:19:58,770 فکر می‌کنی ویلفورد متوجه‌ نمیشه 258 00:19:58,840 --> 00:20:00,240 از انشعاب عبور کردیم؟ 259 00:20:00,240 --> 00:20:02,510 ساکت باش - ریل آزمایشیه - 260 00:20:02,580 --> 00:20:05,150 ناهمواره. حسش می‌کنه 261 00:20:07,050 --> 00:20:09,520 خاوی، برای صعود سرعت رو زیاد می‌کنم 262 00:20:09,590 --> 00:20:11,290 آهسته و آروم 263 00:20:14,590 --> 00:20:16,460 ممنون 264 00:20:20,800 --> 00:20:22,130 الکس؟ 265 00:20:22,200 --> 00:20:24,070 الان با موتور تماس می‌گیرم 266 00:20:27,470 --> 00:20:29,000 سلام، موتور 267 00:20:29,070 --> 00:20:31,010 ویلفورد می‌خواد موقعیتتون رو چک کنه 268 00:20:31,080 --> 00:20:33,480 سلام، الکس 269 00:20:33,480 --> 00:20:35,410 داره نگات می‌کنه؟ - بله - 270 00:20:37,680 --> 00:20:39,010 سرش رو گرم کن 271 00:20:39,080 --> 00:20:42,020 زیاد طول نمی‌کشه - دریافت شد - 272 00:20:43,760 --> 00:20:47,060 آوار بهمن. جای نگرانی نیست 273 00:20:49,760 --> 00:20:51,890 می‌دونی، دیدم مادرت این کار رو می‌کرد 274 00:20:54,830 --> 00:20:56,230 خودش زودتر به موتور زنگ میزد 275 00:20:58,900 --> 00:21:01,100 ترفنده 276 00:21:24,860 --> 00:21:28,130 تو، چند نفر رو بفرست به هر دو موتور و برای ورود زورکی آماده باشید 277 00:21:28,130 --> 00:21:31,470 .من از بیگ آلیس دستور میدم اونو بیارش 278 00:21:41,680 --> 00:21:43,850 ویلفورد می‌دونه‌ - خیلی زوده - 279 00:21:46,880 --> 00:21:48,550 اومدن، خاوی 280 00:21:48,550 --> 00:21:50,090 فقط باید معطلشون کنیم 281 00:21:50,150 --> 00:21:51,620 آره، گفتنش برای تو آسونه 282 00:21:51,690 --> 00:21:53,760 در تو از در من قطورتره 283 00:21:53,760 --> 00:21:55,160 ،هر اتفاقی بیفته 284 00:21:55,230 --> 00:21:56,890 تو مهندس معرکه‌ای هستی، رفیق 285 00:21:58,960 --> 00:22:01,030 جز سه تای برتر دنیا، درسته؟ 286 00:22:05,500 --> 00:22:07,470 !از جلوی چشمم دورش کنید 287 00:22:15,980 --> 00:22:17,380 زود باش. زود باش 288 00:22:17,450 --> 00:22:19,250 یالا 289 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 یالا 290 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 یه کاتر بیار 291 00:22:41,940 --> 00:22:43,710 و سگم رو هم بیار 292 00:22:48,150 --> 00:22:50,280 از نقطه‌ی ملاقات عبور کردیم 293 00:22:50,350 --> 00:22:53,220 اثری از ملانی نیست 294 00:22:53,280 --> 00:22:54,820 دقیقاً سروقت نیومدیم 295 00:22:54,820 --> 00:22:56,620 بهش فرصت بده. میادش 296 00:22:56,620 --> 00:22:59,620 باشه، سرعت رو تا 25 کیلومتر بر ساعت کاهش میدم 297 00:22:59,620 --> 00:23:01,090 بازم سرعت رو کم می‌کنم 298 00:23:01,160 --> 00:23:02,420 وقتی شما به نقطه‌ی ملاقات می‌رسید 299 00:23:05,500 --> 00:23:09,370 شش دنگ حواستون رو جمع کنید - زود باش - 300 00:23:23,450 --> 00:23:25,380 دختر خوب 301 00:23:34,330 --> 00:23:36,390 لطفاً، زود باش 302 00:23:36,460 --> 00:23:40,260 لطفاً زود باش. زود باش 303 00:23:42,330 --> 00:23:44,330 برف‌شکن، صدامو می‌شنوی؟ 304 00:23:47,670 --> 00:23:49,340 !اوناهاش! اومدش 305 00:23:49,410 --> 00:23:50,410 !خیلی دیر نشده. می‌بینمش 306 00:23:50,470 --> 00:23:52,270 باشه، باشه 307 00:23:52,340 --> 00:23:54,480 زود باش 308 00:24:07,960 --> 00:24:09,220 !نه 309 00:24:10,490 --> 00:24:11,890 آره 310 00:24:23,570 --> 00:24:25,710 !بسه، بسه 311 00:24:34,320 --> 00:24:37,590 نمی‌تونی منو بکشی. به مهندس نیاز داری 312 00:24:45,600 --> 00:24:46,860 !حمله کن 313 00:24:53,400 --> 00:24:55,270 وایسا 314 00:25:03,410 --> 00:25:04,950 سرعت زیاد شد 315 00:25:11,360 --> 00:25:14,620 باید سرعت رو کم کنید. صدامو دارید؟ 316 00:25:15,890 --> 00:25:17,430 !وایسا 317 00:25:17,500 --> 00:25:20,360 خاوی، آهسته برو. داری خیلی سریع میری 318 00:25:22,300 --> 00:25:24,100 خاوی 319 00:25:24,170 --> 00:25:26,970 خاوی، صدامو داری؟ 320 00:25:26,970 --> 00:25:28,500 !خاوی 321 00:25:28,570 --> 00:25:31,110 نه، بنت. منم 322 00:25:39,650 --> 00:25:42,320 هر چقدر دلت می‌خواد می‌تونی بزنی روی ترمز، پسرم 323 00:25:42,390 --> 00:25:46,660 ،اما من نیروی گشتاوری بیشتری دارم و نیروی حرکتی دست منه 324 00:25:55,400 --> 00:25:59,130 فقط کافیه تا اون قله برم و نیروی جاذبه بقیه‌‌ی کار رو انجام میده 325 00:26:00,800 --> 00:26:05,540 !نکن، نکن، نکن 326 00:26:05,610 --> 00:26:07,140 .ترمز‌ها نمی‌تونن این وضع رو تحمل کنن بیش از حد گرم شدن 327 00:26:07,210 --> 00:26:09,180 زود باش، آلیس 328 00:26:13,150 --> 00:26:14,820 !نمی‌تونم نگه‌اش دارم 329 00:26:14,820 --> 00:26:18,050 ما رو تا قله می‌بره 330 00:26:26,300 --> 00:26:29,430 !مامان! مامان 331 00:26:29,500 --> 00:26:32,070 !مامان، نه 332 00:26:33,500 --> 00:26:35,270 فعلاً 333 00:26:36,840 --> 00:26:38,310 !مامان 334 00:26:50,250 --> 00:26:51,790 !مامان 335 00:26:54,330 --> 00:26:56,060 !مامان 336 00:27:06,470 --> 00:27:08,400 لطفاً دور بزن 337 00:27:08,470 --> 00:27:10,340 اون زنده مونده و داده‌های علمی رو داره 338 00:27:10,410 --> 00:27:13,940 آره، بیا تظاهر کنیم همش درباره‌ی علمه 339 00:27:14,010 --> 00:27:16,210 مردم حق دارن بدونن چه کشفیاتی کرده 340 00:27:16,280 --> 00:27:18,010 !حماقته، خیالبافی 341 00:27:19,680 --> 00:27:23,020 ،نتونست حقیقت رو قبول کنه که من جونش رو نجات دادم 342 00:27:23,090 --> 00:27:25,760 و جون تو و همه رو 343 00:27:25,820 --> 00:27:28,960 ،قلبم می‌شکنه وقتی می‌بینم گول بازیاش رو خوردی 344 00:27:29,030 --> 00:27:30,430 ،اما بعد از همه چی 345 00:27:30,490 --> 00:27:32,630 تو بیشتر به اون رفتی تا من 346 00:27:32,700 --> 00:27:34,830 حقیقت نداره. هر جفتتون هستم 347 00:27:34,900 --> 00:27:37,700 نه، نه 348 00:27:37,700 --> 00:27:39,770 تو فقط یه وسیله‌ای که سر راهم جمع کردم 349 00:27:39,840 --> 00:27:41,170 !این حرف رو نزن 350 00:27:41,240 --> 00:27:44,310 ،یه اهرم کوچیک کارآمد تا مادرت رو بکِشم بیرون 351 00:27:44,380 --> 00:27:45,580 و تو به وظیفه‌ات عمل کردی 352 00:27:47,310 --> 00:27:49,110 حالا می‌تونی بری پیشش کنار ریل 353 00:27:52,250 --> 00:27:54,780 تو هرگز نمی‌تونی مثل اون رهبری کنی 354 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 هی، هی 355 00:28:15,070 --> 00:28:16,340 بیا. آروم باش 356 00:28:16,340 --> 00:28:17,340 آروم باش 357 00:28:17,340 --> 00:28:18,410 بلند شو. بلند شو 358 00:28:18,480 --> 00:28:19,680 بلند شو 359 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 باید زخم رو ضدعفونی کنیم 360 00:28:20,810 --> 00:28:22,480 باشه - خیلی خب - 361 00:28:22,550 --> 00:28:23,680 فقط جلوی خونریزی رو بگیر - بذار ببینم - 362 00:28:23,750 --> 00:28:25,480 بذار ببینم 363 00:28:25,550 --> 00:28:27,680 بخیه‌اش می‌زنیم. فقط دستت رو بردار 364 00:28:27,750 --> 00:28:30,690 ...خوبه، حالا 365 00:28:30,750 --> 00:28:33,220 سعی می‌کنیم بی‌حرکت بمونیم 366 00:28:33,290 --> 00:28:35,020 چیزی نیست - خوبه، خوبه - 367 00:28:35,090 --> 00:28:38,430 وای خدا 368 00:28:38,500 --> 00:28:43,370 باشه، باشه، بیا، باشه 369 00:29:08,730 --> 00:29:10,460 !وای خدا 370 00:29:10,530 --> 00:29:12,330 توئی - تونستی برگردی - 371 00:29:12,400 --> 00:29:14,930 می‌خوایم روث رو پیدا کنیم تا ببینیم الان چی کار کنیم 372 00:29:15,000 --> 00:29:17,070 لیتون، هنوز میشه ملانی رو نجات داد 373 00:29:18,540 --> 00:29:20,070 تو راه بهمون بگو 374 00:29:25,810 --> 00:29:28,680 می‌خوای سر برف‌شکن رو قطع کنی؟ 375 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 الکس 376 00:29:29,810 --> 00:29:31,150 خب، موتور رو 377 00:29:31,220 --> 00:29:32,880 همراه با چند تا واگن برای ملانی می‌‌بریم 378 00:29:32,950 --> 00:29:34,550 ،سریع وارد عمل میشیم و بعدش اونو مجددا وصل می‌کنیم 379 00:29:34,620 --> 00:29:36,350 و همه رو به امون خدا رها می‌کنیم؟ 380 00:29:36,420 --> 00:29:38,350 بیگ آلیس سوخت کافی برای همه‌ی سیستم‌ها داره 381 00:29:38,420 --> 00:29:39,820 ویلفورد دستش تنگ میشه 382 00:29:39,820 --> 00:29:41,820 می‌تونیم به یه قطار بزرگ آهسته غلبه کنیم 383 00:29:41,830 --> 00:29:44,030 درسته اما نمی‌تونیم در حال قرنطینه جدا بشیم 384 00:29:44,100 --> 00:29:46,500 ،خطوط جی بسته شدن 385 00:29:46,560 --> 00:29:49,570 اما یه واگن با کنترل دستی داریم 386 00:29:49,630 --> 00:29:51,700 آکواریوم... نقطه ضعف 387 00:29:51,770 --> 00:29:55,500 که برای انفصال حتی در زمان قرنطینه طراحی شده 388 00:29:55,570 --> 00:29:59,310 ،خودمون رو به اونجا برسونیم یه قطار دزدی ده واگنه گیرمون میاد 389 00:30:03,780 --> 00:30:05,780 باشه، باشه 390 00:30:05,850 --> 00:30:08,650 خوب شد. خوب شد 391 00:30:11,720 --> 00:30:15,590 دم مرز موضع بگیرید. حرکت کنید 392 00:30:15,660 --> 00:30:16,930 بله، قربان 393 00:30:16,990 --> 00:30:19,400 همه جای قطار رو می‌گردیم 394 00:30:21,270 --> 00:30:25,400 برو، زن. روز بزرگت فرا رسیده 395 00:30:25,470 --> 00:30:27,670 موتورم رو برام پس می‌گیری 396 00:30:27,670 --> 00:30:30,070 ،می‌خوام بری جلو، به واگن نفوذ کنی 397 00:30:30,140 --> 00:30:32,670 و تخمای بن رو منجمد کنی 398 00:30:32,740 --> 00:30:34,740 قربان، اصلاً برای این کار آماده نیست 399 00:30:34,810 --> 00:30:36,680 ...هرگز از یه پیاده‌روی زنده نمی‌مونه 400 00:30:36,750 --> 00:30:39,420 پس چرا درستش کردید؟ 401 00:30:39,480 --> 00:30:40,750 ببریتش بالای قطار 402 00:30:43,150 --> 00:30:44,950 و دریچه رو قفل کنید 403 00:30:45,020 --> 00:30:48,390 اگه می‌خوای برگردی تو، باید از واگن موتور بیای 404 00:30:49,960 --> 00:30:51,530 الساعه 405 00:30:53,300 --> 00:30:54,430 اگه همین الان کاری نکنیم 406 00:30:54,500 --> 00:30:55,970 همه چی تموم میشه 407 00:30:56,030 --> 00:30:57,370 خلاص. دنیای ویلفورد در انتظارمونه 408 00:30:57,440 --> 00:30:59,030 همه رو در سایه‌ی رحم و مروتش رها می‌کنیم 409 00:30:59,100 --> 00:31:00,500 ضمانت داریم 410 00:31:00,500 --> 00:31:02,910 عالیه. آدری گروگانه؟ 411 00:31:02,970 --> 00:31:04,570 هر کسی رو که لازم داریم می‌بریم؟ 412 00:31:04,640 --> 00:31:06,180 بله، بن، الکس، بوکی 413 00:31:06,240 --> 00:31:08,310 دو تا مهندس و یه تعمیرکار 414 00:31:08,380 --> 00:31:10,650 و روث تو آکواریوم منتظرمونه 415 00:31:10,710 --> 00:31:12,950 زدی به سیم آخر - آره - 416 00:31:14,390 --> 00:31:17,790 متاسفم، اما الان من همه جوره پایه هستم 417 00:31:20,920 --> 00:31:22,990 لعنتی 418 00:31:23,060 --> 00:31:24,390 منم همینطور 419 00:31:26,600 --> 00:31:28,400 با بچه‌مون، من نیستم، آندری 420 00:31:28,470 --> 00:31:29,730 ...من اینجا جام امن‌تره 421 00:31:29,730 --> 00:31:30,600 زارا - با شیطانی که می‌شناسیم - 422 00:31:30,670 --> 00:31:33,070 ویلفورد می‌دونه 423 00:31:33,140 --> 00:31:35,070 من برم آدری رو آماده کنم 424 00:31:35,140 --> 00:31:37,410 متاسفم، زارا 425 00:31:37,480 --> 00:31:40,740 نمی‌تونم اینجا رهات کنم، نه اینطوری 426 00:31:40,740 --> 00:31:42,010 خواهش می‌کنم، مجبوری باهامون بیای 427 00:31:42,080 --> 00:31:45,350 ویلفورد می‌خواد من به منار و چنار بکشه 428 00:31:45,350 --> 00:31:46,950 من از دستش جون سالم به در می‌برم 429 00:31:47,020 --> 00:31:51,350 و وقتی برگردی به کمک من در اینجا نیاز داری 430 00:32:07,840 --> 00:32:10,710 میام دنبالت، زارا 431 00:32:19,380 --> 00:32:22,780 .یادت بمونه اونطور نفس بکشی خونسرد باش و آروم حرکت کن 432 00:32:22,790 --> 00:32:24,650 وایسا، وایسا - !نه، نه، نه - 433 00:32:24,720 --> 00:32:26,460 خواهش می‌کنم، گفتی من آماده نیستم 434 00:32:26,520 --> 00:32:28,260 فقط از دستورات ویلفورد پیروی کن 435 00:32:28,330 --> 00:32:29,930 به موتور نفوذ کن و برگرد تو 436 00:32:29,990 --> 00:32:31,590 ما اینجا هستیم تا دوا درمونت کنیم 437 00:32:31,660 --> 00:32:35,000 اون چیه؟ - نیزه‌ی نفوذی بادی - 438 00:32:35,000 --> 00:32:38,330 .فشنگ میره این تو اینطور مسلح میشه 439 00:32:38,400 --> 00:32:42,940 با تماس به کار می‌افته. چیزیت نمیشه 440 00:32:43,010 --> 00:32:44,940 متاسفم 441 00:32:53,750 --> 00:32:57,090 الان همه چی تو دستای توئه، جوزی 442 00:33:17,170 --> 00:33:19,710 یکی داره میره بیرون 443 00:33:19,780 --> 00:33:21,640 باید زن سرمای ویلفورد باشه 444 00:33:21,650 --> 00:33:24,050 همون تِیلی که روش کار می‌کرده 445 00:33:24,120 --> 00:33:25,850 منظورت جوزی ـه؟ 446 00:33:38,600 --> 00:33:39,860 داره میاد به موتور نفوذ کنه 447 00:33:39,860 --> 00:33:40,800 هر جفتمون رو می‌کشه 448 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 هرگز این کار رو نمی‌کنه 449 00:33:48,410 --> 00:33:52,140 جوزی. جوزی. صدامو داری؟ 450 00:33:52,210 --> 00:33:54,010 شما؟ 451 00:33:54,080 --> 00:33:55,880 مهندس ارشد برف‌شکن هستم 452 00:33:55,950 --> 00:34:00,080 کنترل موتور دست منه 453 00:34:00,150 --> 00:34:02,190 به کمکت نیاز داریم 454 00:34:22,070 --> 00:34:23,970 وایسا 455 00:34:25,540 --> 00:34:27,810 خیلی خب 456 00:34:27,880 --> 00:34:29,810 ارتش معروفت کجاست؟ 457 00:34:32,020 --> 00:34:35,480 برای جنگیدن نیومدم - نه؟ - 458 00:34:35,550 --> 00:34:37,690 پس این تبر گفتگوته، نه؟ 459 00:34:47,500 --> 00:34:50,570 موتور، باز کردن اولین کنترل دستی 460 00:34:57,570 --> 00:34:59,170 دریافت شد، بوکی 461 00:34:59,240 --> 00:35:01,310 لیتون تا جایی که بتونه معطلشون می‌کنه 462 00:35:11,320 --> 00:35:12,990 فکر کردم بوی فضولات اومد 463 00:35:18,400 --> 00:35:20,130 داریم میرم دنبال ملانی 464 00:35:21,930 --> 00:35:25,470 فرصتت رو از دست دادی، پسر جان ملانی جا موند 465 00:35:29,410 --> 00:35:32,740 تو نمیای - نه، نه، نمیام - 466 00:35:43,820 --> 00:35:45,550 باشه، برید 467 00:35:45,620 --> 00:35:46,760 برید. برید 468 00:35:52,300 --> 00:35:53,830 بذار برم بیرون 469 00:35:53,900 --> 00:35:57,000 یونیفورم رو بده من، یا از راه سختش وارد میشیم 470 00:35:59,440 --> 00:36:01,570 باشه، باشه، تو بُردی 471 00:36:21,330 --> 00:36:23,790 !نه 472 00:36:25,400 --> 00:36:28,330 وقتی ما نیستیم درست رفتار می‌کنی 473 00:36:28,400 --> 00:36:30,200 نه انتقامی، نه تلافی 474 00:36:30,270 --> 00:36:31,600 دستت رو روی این مردم بلند نمی‌کنی 475 00:36:34,540 --> 00:36:36,410 آدری 476 00:36:39,340 --> 00:36:41,480 سرنوشتت رو رقم زدی، بس تیل 477 00:36:41,550 --> 00:36:44,150 اولین بارم نیست 478 00:36:45,620 --> 00:36:47,150 روث نتونست بیاد 479 00:36:49,490 --> 00:36:52,020 اون ضمانته که زارا در امان می‌مونه 480 00:36:52,090 --> 00:36:53,290 !برگردید عقب 481 00:36:53,360 --> 00:36:54,960 !همه برن پشت خط 482 00:37:02,500 --> 00:37:04,770 وای خدا، برگردید 483 00:37:11,840 --> 00:37:14,180 الکس در مورد این خطوط جی می‌دونسته 484 00:37:16,110 --> 00:37:19,650 کی پایین با آچار وایساده؟ 485 00:37:26,460 --> 00:37:28,660 بوکی، جواب بده 486 00:37:30,600 --> 00:37:32,130 بوکی، صدامو داری؟ 487 00:37:41,340 --> 00:37:42,810 !بوکی 488 00:37:43,940 --> 00:37:46,940 بوکی، صدامو داری؟ اون پایین چه خبره؟ 489 00:37:58,290 --> 00:38:00,690 فکر کردی میذارم موتورم رو جدا کنی؟ 490 00:38:00,760 --> 00:38:03,090 برگرد عقب وگرنه می‌کشمش 491 00:38:03,160 --> 00:38:04,830 بکشش - !نه - 492 00:38:04,900 --> 00:38:07,160 این کار رو در پیشگاه خدا و این همه ماهی بکن 493 00:38:07,230 --> 00:38:09,770 چی؟ - چیزی نیست، عزیزم - 494 00:38:09,770 --> 00:38:13,100 همه می‌دونیم اون کسی نیست که میگه 495 00:38:27,920 --> 00:38:30,450 کارت عالیه. ادامه بده 496 00:38:30,520 --> 00:38:33,190 همینه، جوزی. به واگن لعنتی رخنه کن 497 00:39:25,310 --> 00:39:26,840 گندش بزنن 498 00:39:54,670 --> 00:39:58,140 باشه، فقط هواش اینطوره 499 00:39:58,210 --> 00:40:00,740 هوای شیکاگو ـه 500 00:40:00,810 --> 00:40:03,210 با کوهستان 501 00:40:05,080 --> 00:40:07,550 ممنونم، الکس 502 00:40:07,620 --> 00:40:09,550 آره، با کوهستان 503 00:40:16,430 --> 00:40:19,160 الان حست درباره‌ی داوطلب شدن چیه، لیتون؟ 504 00:40:19,230 --> 00:40:21,700 خیلی دیره برگردم و بذارم تو بری؟ 505 00:40:21,700 --> 00:40:24,370 متاسفانه - گفت متاسفانه - 506 00:40:24,440 --> 00:40:28,300 رد ملانی رو پیدا کردیم. میریم واسه کوهپیمایی 507 00:40:28,370 --> 00:40:31,040 میریم یه گشتی بزنیم 508 00:40:31,110 --> 00:40:32,840 اینجا نمیشد از این گرمتر باشه؟ 509 00:40:32,910 --> 00:40:34,310 الان مثل فِراری هستیم 510 00:40:34,380 --> 00:40:35,480 با سرعت زیاد می‌تازیم 511 00:40:37,050 --> 00:40:38,410 عالیه 512 00:40:49,730 --> 00:40:51,490 تقریباً رسیدیم 513 00:40:59,800 --> 00:41:01,470 !ملانی 514 00:41:12,550 --> 00:41:13,850 !مامان 515 00:41:16,150 --> 00:41:18,620 دمای اینجا منفی 97 درجه‌س 516 00:41:37,370 --> 00:41:38,770 مامان؟ 517 00:41:44,120 --> 00:41:45,880 اینجا گرم‌تره 518 00:41:46,980 --> 00:41:48,980 واو، برق داره 519 00:42:15,610 --> 00:42:18,250 فقط داده‌هاشه 520 00:42:21,290 --> 00:42:23,220 درایوها رو گرم نگه داشته 521 00:42:25,160 --> 00:42:27,020 نیستش 522 00:42:30,230 --> 00:42:32,960 هی 523 00:42:33,030 --> 00:42:36,630 بیا وسایل رو جمع کنیم و بذاریم تو سورتمه، باشه؟ 524 00:42:36,700 --> 00:42:40,700 .این چیزیه که می‌خواد این کار رو برای ما کرد، الکس 525 00:43:00,930 --> 00:43:03,130 اینجا هیچی نداشتم که به خاطرش برگردم 526 00:43:05,660 --> 00:43:07,200 ،من فقط آدمم 527 00:43:07,260 --> 00:43:10,000 پس معلومه که از منابعم استفاده کردم 528 00:43:14,940 --> 00:43:17,740 ،موش‌هام رو تا مرز انقراض خوردم 529 00:43:17,810 --> 00:43:21,010 و بعدش سرما رخنه کرد 530 00:43:21,080 --> 00:43:23,210 فقط تا چند ساعت دیگه برق کافی 531 00:43:23,280 --> 00:43:25,880 ،برای زنده موندنم هست، اما با شارژ آهسته 532 00:43:25,950 --> 00:43:29,280 درایوها می‌تونن تا چند ماه برای شما دووم بیارن 533 00:43:41,700 --> 00:43:44,770 ،می‌دونستم وقتی قطار با جرقه و آتیش عبور کرد 534 00:43:44,840 --> 00:43:48,370 برف‌شکن ترمز می‌گرفت و بیگ آلیس هلش میداد 535 00:43:48,440 --> 00:43:51,570 که ویلفورد داره به یه نحوی خرابکاری می‌کنه 536 00:43:54,910 --> 00:43:56,580 اما تو پشتِ پنجره بودی، الکس 537 00:44:00,920 --> 00:44:03,120 می‌دونستم بر می‌گردی 538 00:44:03,120 --> 00:44:06,260 الان که اینو می‌نویسم می‌تونم حس کنم که می‌خونیش 539 00:44:06,320 --> 00:44:09,260 پس الان می‌تونم کلاهم رو سرم بذارم 540 00:44:09,330 --> 00:44:10,590 و با آرامش به دل سفیدی قدم بذارم 541 00:44:12,330 --> 00:44:14,460 تو امیدم هستی، الکس 542 00:44:20,870 --> 00:44:24,140 یاد بگیر کسایی رو دوست بداری ،که ما رو تا اینجا رسوندن 543 00:44:24,140 --> 00:44:26,940 ،و یه روزی با همدیگه 544 00:44:27,010 --> 00:44:30,610 دنیای بهتری می‌سازید 545 00:44:36,750 --> 00:44:39,090 موفق شد 546 00:44:39,160 --> 00:44:41,360 موفق شد 547 00:44:44,300 --> 00:44:45,900 مکان‌های گرمی تو زمین وجود دارن 548 00:44:47,360 --> 00:44:49,630 این کار رو کرد تا ما بتونیم زنده بمونیم 549 00:45:04,320 --> 00:45:07,720 خدای من. زیباست 550 00:45:07,790 --> 00:45:10,190 خیلی زیباست 551 00:45:13,190 --> 00:45:14,260 مراقب باشید 552 00:45:14,330 --> 00:45:15,660 یه سامانه هوای بد پیشرو داریم 553 00:45:24,470 --> 00:45:26,600 بریم قطارمون رو پس بگیریم 554 00:45:39,601 --> 00:45:41,601 «پایان فصل دوم» 555 00:46:04,603 --> 00:46:07,603 :ترجمه و تنظیم مریم 556 00:46:11,604 --> 00:46:15,604 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: