1 00:00:01,999 --> 00:00:05,692 «شش ماه بعد» 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,880 ،دو تا قطار .دو تا داستان برای تعریف کردن 3 00:00:15,145 --> 00:00:16,972 .یکیشون تند و تیز میره 4 00:00:21,412 --> 00:00:22,935 ...و اون یکی به آرومی حرکت میکنه 5 00:00:25,503 --> 00:00:27,418 و تو چنگ ویلفورد افتاده 6 00:00:29,681 --> 00:00:31,987 یه لاک پشت زرهی ...که آروم آروم دنبال یه خرگوشه 7 00:00:33,511 --> 00:00:35,034 ...همه زیر دست یه نفرن 8 00:00:36,731 --> 00:00:38,385 دارن به عقده ی یه نفر خدمت میکنن 9 00:00:40,648 --> 00:00:43,912 تا دزدا رو گیر بندازه و ازشون انتقام بگیره 10 00:00:45,175 --> 00:00:46,306 .میتونم بوشون رو حس کنم 11 00:00:47,351 --> 00:00:50,615 لیتون موتورمو از اینجا عبور داده 12 00:00:50,658 --> 00:00:52,051 ،حدود یه ماه پیش 13 00:00:52,095 --> 00:00:54,619 .با توجه به میزان یخی که بسته شده 14 00:00:54,662 --> 00:00:57,100 عملا پشت‌ـشونیم 15 00:00:57,143 --> 00:00:59,102 میبینی؟ 16 00:00:59,145 --> 00:01:01,060 .درست مثل ردپا توی برف 17 00:01:02,366 --> 00:01:04,585 .مهندس ، ریل رو به سمت شاخه ی جنوبی تنظیم کن 18 00:01:04,629 --> 00:01:07,414 ،برش میگردونیم، جوپ 19 00:01:07,458 --> 00:01:09,155 .به هر قیمتی که شده 20 00:02:05,559 --> 00:02:07,431 ،داخلش .با یه دنیای عقب مونده‌ طرفیم 21 00:02:08,388 --> 00:02:11,174 فقط یه طبقه از مردم وجود داره 22 00:02:11,217 --> 00:02:14,525 ،طبقه‌ی کارگر ،در حال یخ زدن، دوخت و دوز 23 00:02:14,568 --> 00:02:17,354 .تعمیر کردن و زجر کشیدن 24 00:02:33,152 --> 00:02:35,023 .هی، اینجا که محل عبور نیست 25 00:02:43,815 --> 00:02:46,339 .وینی‌پگ - .برای رئیس پیام دارم - 26 00:02:53,085 --> 00:02:55,174 .اما انگشتای یخ‌زده محکم میمونن 27 00:02:56,915 --> 00:02:58,786 در اعماق و دل سرما 28 00:02:58,830 --> 00:03:00,310 جایی که ویلفورد هرگز پاشو هم نمیذاره 29 00:03:03,313 --> 00:03:06,011 :جرقه‌ای از امید هنوز زنده‌اس 30 00:03:06,054 --> 00:03:09,232 جنبش مقاومت که توسط دلیرترین دلیرها 31 00:03:09,275 --> 00:03:11,146 .پرورش و محافظت میشه 32 00:03:16,848 --> 00:03:18,850 .پیام برای جناب رِئیس 33 00:03:20,460 --> 00:03:22,723 .نشنیدم که رمزعبور رو بگین آقای پایک 34 00:03:22,767 --> 00:03:24,290 .از نائب رئیسم بیشتر اینا توقع دارم 35 00:03:25,726 --> 00:03:28,076 .یه نشونه از اسنوپیرسر پیدا کردن 36 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 .توی خط اصلی، پیچیدیم سمت جنوب 37 00:03:30,731 --> 00:03:33,604 .اوه، خدا رو شکر 38 00:03:33,647 --> 00:03:35,954 این اولین نشونه‌ایه که 39 00:03:35,997 --> 00:03:39,436 .بعد از 32 روز از زنده بودنشون پیدا میکنیم 40 00:03:39,479 --> 00:03:41,438 حتماً، حتماً دلایل خودشونو 41 00:03:41,481 --> 00:03:42,656 .برای این آروم حرکت کردن دارن 42 00:03:42,700 --> 00:03:44,092 ...یعنی، اگه ملانی اون تو باشه 43 00:03:45,137 --> 00:03:46,225 .ما که نمیدونیم 44 00:03:48,401 --> 00:03:52,318 ،روث، تا حالا شده، شبا که اینجا تنهایی 45 00:03:52,362 --> 00:03:54,842 از اونجایی که لیتون ،ما رو به امون خدا ول کرده 46 00:03:54,886 --> 00:03:56,496 به این فکر کنی که دیگه هرگز برنمیگرده؟ 47 00:03:57,889 --> 00:04:00,457 .نه، نشده 48 00:04:00,500 --> 00:04:02,241 و تو هم بهش فکر نکردی، و گرنه الان 49 00:04:02,285 --> 00:04:03,851 .عضوی از جنبش مقاومت نبودی 50 00:04:03,895 --> 00:04:07,464 .آنتی‌بیوتیک واسه‌ی خیاط‌ها 51 00:04:07,507 --> 00:04:10,249 بهش احتیاج دارن مخصوصاً الان .که به زور همشونو تو اون کارگاه چپوندن 52 00:04:10,293 --> 00:04:11,511 همین چیزای کوچیکه 53 00:04:11,555 --> 00:04:13,339 .که عقلمونو سرجاش نگه میداره، آقای پایک 54 00:04:13,383 --> 00:04:14,601 مسافرا میتونن همه‌ی این ماجراها رو پشت سر بذارن 55 00:04:14,645 --> 00:04:16,081 .اگه بتونیم مسیرو براشون هموار کنیم 56 00:04:17,343 --> 00:04:19,563 .و اونا رو برای برگشت آقای لیتون حاضر کنیم 57 00:04:21,478 --> 00:04:23,480 قلب امید هنوز در 58 00:04:23,523 --> 00:04:26,265 ،اردوگاه کار اجباری متحرک ویلفورد 59 00:04:26,309 --> 00:04:28,746 .به طول 1023 واگن، میتپه 60 00:05:04,782 --> 00:05:06,218 .خیلی‌خب 61 00:05:06,261 --> 00:05:08,655 .اینجا دیگه نباید آلاینده‌ای وجود داشته باشه 62 00:05:08,699 --> 00:05:11,223 .میخوام نمونه‌برداری از یخ رو شروع کنم 63 00:05:11,266 --> 00:05:12,616 چطوره؟ 64 00:05:12,659 --> 00:05:14,618 ،درخت‌های نخل .شن‌های طلایی 65 00:05:14,661 --> 00:05:17,098 دارم امواج کره ی شمالی میگیرم 66 00:05:17,142 --> 00:05:19,449 عالیه. پس میرم تخته موج‌سواریمو .بردارم و بیام پیشت، داداش 67 00:05:19,492 --> 00:05:20,841 .بذار تمرکز کنه - .دارم سعی میکنم ذهنشو آروم کنم - 68 00:05:20,885 --> 00:05:22,495 .داری حواسشو پرت میکنی 69 00:05:22,539 --> 00:05:24,105 .بن، تایمر لباست 22 دقیقه رو نشون میده 70 00:05:24,149 --> 00:05:25,150 .ضربان قلبت خوبه 71 00:05:25,193 --> 00:05:26,586 آروم و محکم ادامه بده، باشه؟ 72 00:05:26,630 --> 00:05:27,848 .دریافت شد 73 00:05:37,945 --> 00:05:39,599 وضعیت موتور بهتر نشد؟ 74 00:05:39,643 --> 00:05:41,471 داره هوا رو تخلیه میکنه .ولی هنوز خیلی داغه 75 00:05:42,602 --> 00:05:45,039 اوضاع چطوره؟ 76 00:05:45,083 --> 00:05:47,651 اوه، منفی 86 77 00:05:47,694 --> 00:05:50,131 اوه، خب من خیلی خوشحالم این همه راه اومدیم 78 00:05:50,175 --> 00:05:52,046 خب، شرایط جوی رو با آب و هوای منطقه و اقلیمی اشتباه نگیر 79 00:05:52,090 --> 00:05:54,440 نمونه های بن کلیت کار رو بهمون نشون میده 80 00:05:54,484 --> 00:05:56,137 .ما داریم دنبال الگو میگردیم 81 00:05:56,181 --> 00:05:57,878 .فکر کردم داریم دنبال یه جایی واسه ی زندگی میگردیم 82 00:05:57,922 --> 00:05:59,140 مدل این نقطه رو دوست داره 83 00:05:59,184 --> 00:06:00,315 .باید منتظر نتایج بمونیم 84 00:06:00,359 --> 00:06:02,056 .اوه، مدل 85 00:06:02,100 --> 00:06:04,885 هی، تیل یادته چقدر مدل از سولاویزی خوشش میومد؟ 86 00:06:04,929 --> 00:06:06,583 .آره، یادمه 87 00:06:06,626 --> 00:06:07,932 شیش ماه دور دنیا گشتیم 88 00:06:07,975 --> 00:06:09,412 .بدون این که چیزی نشون بده 89 00:06:09,455 --> 00:06:10,891 از هر ایستگاهش یه چیزی یاد گرفتیم 90 00:06:10,935 --> 00:06:12,240 .فکر کن نقاط داده و اطلاعات هستن 91 00:06:12,284 --> 00:06:13,938 .خیلی خب، پروفسور لیتون 92 00:06:13,981 --> 00:06:15,722 اونا جهنم دره نیستن 93 00:06:15,766 --> 00:06:17,768 .اونا نقاط داده‌ان 94 00:06:17,811 --> 00:06:18,899 .درسته 95 00:06:29,432 --> 00:06:30,433 .لعنتی 96 00:06:31,825 --> 00:06:34,175 .باید باهاش حرف بزنم - .باشه - 97 00:06:35,525 --> 00:06:37,222 بن، الان یکی از کلید های حرارتی‌ـمون 98 00:06:37,265 --> 00:06:38,789 روی خط اصلی سوخت 99 00:06:38,832 --> 00:06:41,052 .باید یه خطا( اِرور) باشه - .نیست - 100 00:06:41,095 --> 00:06:42,880 انرژی مون خیلی زیاد بود بهت گفته بودم 101 00:06:42,923 --> 00:06:45,056 .فقط مقدار اضافی رو خارج کن، الکس 102 00:06:45,099 --> 00:06:46,231 دوباره تعادلش رو برقرار میکنه 103 00:06:46,274 --> 00:06:47,537 اگه بیشتر از این خارج کنم 104 00:06:47,580 --> 00:06:49,626 نمیتونیم دوباره راه بیوفتیم 105 00:06:49,669 --> 00:06:52,063 .باید متوقف کنیم. بیارش تو 106 00:06:52,106 --> 00:06:53,673 .اون اشتباه میکنه، لیتون 107 00:06:53,717 --> 00:06:56,502 هنوز میتونه ادامه بده .ده دقیقه دیگه 108 00:06:56,546 --> 00:06:58,896 .داریم میسوزیم. باید همین الان راه بیوفتیم 109 00:07:00,463 --> 00:07:01,507 .هر کاری میتونی بکن 110 00:07:02,552 --> 00:07:04,641 بهش گفتم انرژیمون خیلی زیاد بود 111 00:07:04,684 --> 00:07:06,251 .باشه 112 00:07:08,079 --> 00:07:09,907 .همه چیز تحت کنترله 113 00:07:09,950 --> 00:07:12,431 بن، فقط سر کارت بمون، باشه؟ 114 00:07:30,971 --> 00:07:32,190 .هی 115 00:07:32,233 --> 00:07:33,496 دوباره امروز صبح حساس شده؟ 116 00:07:33,539 --> 00:07:35,498 .تلخ و بدجنس 117 00:07:36,629 --> 00:07:38,457 .سایکس داره میاد - .خوبه - 118 00:07:40,285 --> 00:07:42,287 چرا دوباره وایسادیم؟ 119 00:07:44,028 --> 00:07:45,377 میدونی که قرار نیست یه جای دنج پیدا کنن 120 00:07:45,420 --> 00:07:47,466 .میدونی که - من هیچی نمیدونم - 121 00:07:47,510 --> 00:07:48,815 .این جوری راحت تره 122 00:07:48,859 --> 00:07:50,991 هیچکس و نمیشناسی، هیچی احساس نمیکنی 123 00:07:51,035 --> 00:07:52,645 .تو یه زن تنهایی، زندانبان من 124 00:07:52,689 --> 00:07:54,125 خب، حداقل تو رو دارم 125 00:07:55,605 --> 00:07:56,562 قراره آدم باشی یا میخوای 126 00:07:56,606 --> 00:07:57,868 .همین تو بهت غذا بدم 127 00:07:59,173 --> 00:08:00,218 .هیولاها مقدم ترن 128 00:08:00,261 --> 00:08:01,611 .نه، لطفا - .نه - 129 00:08:01,654 --> 00:08:06,572 خیلی خب، امروز انتخابامون کم شده 130 00:08:06,616 --> 00:08:10,097 تاس کباب فرانسوی، کاربورانا 131 00:08:10,141 --> 00:08:12,491 مرغ و قارچ توی کیسه 132 00:08:12,535 --> 00:08:14,972 و آخرین سبزیجات تایلندی 133 00:08:15,015 --> 00:08:17,496 بنظر میرسه که از کار کردن برای این دزدا خوشحالی 134 00:08:17,540 --> 00:08:20,064 .فقط یه اسیر جنگی ام که دارم، حبسم رو میگذرونم، آدری 135 00:08:20,107 --> 00:08:22,327 .خب، اون حالش از همکاریت بهم میخوره 136 00:08:22,370 --> 00:08:23,981 میشه لطفا بس کنی؟ 137 00:08:24,024 --> 00:08:25,548 ...اگه کسی سبزیجات تایلندی رو نمیخواد 138 00:08:25,591 --> 00:08:27,593 .فقط کاربونارا رو بده من، مارتین 139 00:08:27,637 --> 00:08:29,508 .کاربونارا از همش بدتره 140 00:08:31,075 --> 00:08:33,599 بن؟ 141 00:08:33,643 --> 00:08:35,253 بن، باد داره زیاد میشه 142 00:08:35,296 --> 00:08:36,733 بنظر میرسه یه جبهه داره میاد 143 00:08:36,776 --> 00:08:38,865 دریافت شد، دارم برمیگردم 144 00:08:38,909 --> 00:08:40,780 الکس، در چه وضعه؟ - .الکس، وضعیت - 145 00:08:40,824 --> 00:08:42,390 .هنوز خیلی آتیش نگرفتیم 146 00:08:42,434 --> 00:08:44,741 .بهش بگو عجله کنه 147 00:08:44,784 --> 00:08:48,135 میگه به نصیحتت عمل کرده .و همه چی رواله 148 00:08:48,179 --> 00:08:50,007 اوهوم 149 00:08:50,050 --> 00:08:52,139 باد یه عالمه برف اورده 150 00:08:52,183 --> 00:08:53,924 .توی این منطقه باد زیادی میاد 151 00:08:53,967 --> 00:08:55,403 خب، این چیز خوبیه، درسته؟ 152 00:08:55,447 --> 00:08:57,057 .میتونه باشه 153 00:08:57,101 --> 00:08:59,843 .شاید نقطه ی گرم‌ـمون همه چی رو تحریک کرده 154 00:09:15,685 --> 00:09:16,773 واوو 155 00:09:20,603 --> 00:09:21,734 .بن - بن؟ - 156 00:09:21,778 --> 00:09:24,215 .بن - بن، صدام رو میشنوی؟ - 157 00:09:24,258 --> 00:09:26,347 .نمیتونم ببینمش - .بن - 158 00:09:26,391 --> 00:09:28,872 بن، دریافت میکنی؟ 159 00:09:28,915 --> 00:09:30,438 .بن 160 00:09:35,052 --> 00:09:37,445 بن، جواب بده 161 00:09:37,489 --> 00:09:39,186 ...بن، سیگنا 162 00:09:41,232 --> 00:09:43,887 ...بن 163 00:09:45,497 --> 00:09:47,978 ...بن، سیگنال 164 00:09:52,025 --> 00:09:53,679 .درست متوجه نمیشم، بس 165 00:09:53,723 --> 00:09:55,028 وقتی که با مدل آب و هوایی عزیزت 166 00:09:55,072 --> 00:09:56,595 ،پیش ویلفورد برمیگردیم 167 00:09:56,639 --> 00:09:58,075 اون وقت چی میشه؟ 168 00:09:58,118 --> 00:09:59,380 .مذاکره 169 00:09:59,424 --> 00:10:00,904 وصل بشن ارتباطشون برقرار بشه 170 00:10:00,947 --> 00:10:03,515 آره، اول مذاکره درمورد گروگان ها 171 00:10:03,558 --> 00:10:05,169 .تو برای زارا 172 00:10:05,212 --> 00:10:07,780 آره، ولی بعدش چی؟ 173 00:10:07,824 --> 00:10:10,391 دوهزار و هفتصد تای ویلفورد با هفت تای تو؟ 174 00:10:10,435 --> 00:10:13,177 اون قرار نیست با یه خیانت کار و .یه مسافر قاچاقی مهربون باشه 175 00:10:13,220 --> 00:10:14,613 چطوری من مسافر قاچقی شدم این وسط؟ 176 00:10:14,657 --> 00:10:15,745 من توی واگنم از خواب پا شدم 177 00:10:15,788 --> 00:10:17,181 و قطار با شوهرم 178 00:10:17,224 --> 00:10:19,444 و دوتا پسرام رفته بود 179 00:10:19,487 --> 00:10:20,750 تیل صحبت میکنه 180 00:10:20,793 --> 00:10:21,925 آره، من میخوام که زندانیشون کنی و برگردی اینجا 181 00:10:21,968 --> 00:10:23,578 چه خبر شده؟ 182 00:10:23,622 --> 00:10:24,710 .چیزی که نیازی نیست اونا بدونن 183 00:10:24,754 --> 00:10:26,146 .خیلی خب، دارم میام 184 00:10:26,190 --> 00:10:27,974 بن، دریافت میکنی؟ 185 00:10:28,018 --> 00:10:28,975 .خیلی خب، وقت ناهار تمومه 186 00:10:29,019 --> 00:10:30,673 .مارتین، زندانیش کن 187 00:10:30,716 --> 00:10:32,283 مشکلی پیش اومده؟ - .تکون بخور، حرکت کن - 188 00:10:35,852 --> 00:10:38,724 .هی، دیدم بن قبل‌تر رفت بیرون 189 00:10:38,768 --> 00:10:40,770 کمک نمیخوای؟ - .نه، همه چی مرتبه - 190 00:10:40,813 --> 00:10:42,293 .مشکلی نداریم 191 00:10:42,336 --> 00:10:44,512 .میرم سراغش 192 00:10:44,556 --> 00:10:47,559 تیل، هی چه خبر شده؟ 193 00:10:47,602 --> 00:10:49,474 تو کابینت بمون 194 00:10:49,517 --> 00:10:51,519 صبر کن تا قطار بگه .همه چی امنه 195 00:10:52,999 --> 00:10:54,348 همین؟ - .آره - 196 00:11:05,055 --> 00:11:06,186 .من میرم بیرون 197 00:11:06,230 --> 00:11:07,535 .نه، تو نمیری. من میرم 198 00:11:07,579 --> 00:11:09,233 .هیچ کدومتون هیچجا نمیرین 199 00:11:09,276 --> 00:11:10,756 .نمیتونیم اینجا بمونیم 200 00:11:10,800 --> 00:11:12,323 .بن بن، دریافت میکنی؟ 201 00:11:12,366 --> 00:11:13,890 .ما ولش نمیکنیم 202 00:11:13,933 --> 00:11:15,543 لیتون اگه همین الان راه نیوفتیم 203 00:11:15,587 --> 00:11:16,544 .ذوب میشیم 204 00:11:16,588 --> 00:11:18,372 چقدر وقت میخوای؟ 205 00:11:18,416 --> 00:11:20,113 هشت دقیقه تا سرعت بگیرم 206 00:11:20,157 --> 00:11:22,159 حدود 10- 12 دقیقه هم برای فرآیند تخلیه 207 00:11:22,202 --> 00:11:23,464 .عالی، برو 208 00:11:23,508 --> 00:11:24,857 و بیرون ولت کنیم؟ 209 00:11:24,901 --> 00:11:25,989 لباس ها 30 دقیقه دووم میارن 210 00:11:26,032 --> 00:11:27,555 شما برین، برام برگردین 211 00:11:27,599 --> 00:11:29,514 .تو اینجا میمونی - .یه درصد فکر کن بمونم - 212 00:11:34,084 --> 00:11:35,563 بحث نداره، جوزی 213 00:11:35,607 --> 00:11:37,043 اگه هر سه تامون اون بیرون تو دردسر بیوفتیم 214 00:11:37,087 --> 00:11:38,741 .هیچ کسی واسه کاری خارج از قطار نمیمونه 215 00:11:38,784 --> 00:11:40,699 آره، خب، من مطمئن میشم همچین اتفاقی نیوفته 216 00:11:40,743 --> 00:11:43,658 میدونی، واسه تنوع هم که شده 217 00:11:43,702 --> 00:11:45,965 یه بار به سلسله مراتب احترام بذار 218 00:11:46,009 --> 00:11:47,967 سلسله مراتب؟ 219 00:11:48,011 --> 00:11:49,577 لیتون این که کشتی جنگی نیست 220 00:11:49,621 --> 00:11:51,057 .این یه قایق نجاته 221 00:11:51,101 --> 00:11:52,232 .و تو روش میمونی 222 00:11:56,802 --> 00:11:58,499 بن، نباید این بیرون میبود 223 00:11:58,543 --> 00:11:59,762 خودش میدونست، چقدر خطر داره 224 00:11:59,805 --> 00:12:01,589 آره، دنبال روح ملانی میگشت 225 00:12:01,633 --> 00:12:03,591 .تئوریش 226 00:12:03,635 --> 00:12:05,855 .که همه باهاش موافقت کردیم 227 00:12:05,898 --> 00:12:07,726 ما یه بهشت جدید پیدا میکنیم و بعدش دنبال بقیه بر میگردیم 228 00:12:07,770 --> 00:12:10,076 و اگه بهشت جدیدی وجود نداشته باشه چی؟ 229 00:12:10,120 --> 00:12:11,425 اگه اون(ضمیر مونث) اشتباه کنه چی؟ 230 00:12:14,341 --> 00:12:16,387 فکر کنم همه‌مون با اون به فنا میریم؟ 231 00:12:19,912 --> 00:12:21,827 .تیل، تو باید راننده‌گی کنی و مار رو از اینجا بیرون ببری 232 00:12:21,871 --> 00:12:23,220 من؟ چرا؟ 233 00:12:23,263 --> 00:12:25,004 .چون من باید برم سراغ این 234 00:12:25,048 --> 00:12:27,572 .چی؟ اوه، یا خمینی 235 00:12:27,615 --> 00:12:29,748 .باشه، باشه 236 00:12:29,792 --> 00:12:31,924 .بسپرش به من 237 00:12:44,937 --> 00:12:46,069 کم کم داره دروغ و دلنگ ها خودت رو باور میکنی 238 00:12:46,112 --> 00:12:47,853 میدونی دیگه؟ 239 00:12:47,897 --> 00:12:49,768 من، فقط سعی دارم .همه رو زنده نگه دارم 240 00:12:49,812 --> 00:12:51,422 آره. ما میدونیم 241 00:12:51,465 --> 00:12:52,989 .ناجی بزرگمون 242 00:12:53,032 --> 00:12:54,599 .من همچین چیزی رو نگفتم 243 00:12:54,642 --> 00:12:55,861 من از اولش توی تِیل باهات بودم 244 00:12:55,905 --> 00:12:57,602 .توی لجن و کثافت 245 00:12:57,645 --> 00:12:59,212 من میشناسمت 246 00:12:59,256 --> 00:13:01,084 .تو تشویقم کردی که یه رهبر باشم 247 00:13:01,127 --> 00:13:04,914 نه برای این .من اینو نمیخواستم 248 00:13:08,352 --> 00:13:09,483 موتور ما دم در خروجی هستیم 249 00:13:09,527 --> 00:13:10,876 .ضامن رو آزاد کن 250 00:13:12,051 --> 00:13:13,879 .اوه، دریافت شد 251 00:13:13,923 --> 00:13:15,446 در خروجی؟ 252 00:13:15,489 --> 00:13:17,100 .پنل سیستم، بالا سمت راست 253 00:13:40,340 --> 00:13:41,820 .جوزی مراقب باش 254 00:13:42,865 --> 00:13:45,780 .آره، تو هم همینطور 255 00:14:00,447 --> 00:14:03,015 چیزی میبینی؟ 256 00:14:03,059 --> 00:14:04,930 .ما سمت اشتباهی هستیم 257 00:14:04,974 --> 00:14:06,366 خب، ما خیلی وقته 258 00:14:06,410 --> 00:14:07,977 که وایستادیم، مگه نه؟ 259 00:14:11,284 --> 00:14:12,503 موتور، ما جامون امنه 260 00:14:12,546 --> 00:14:13,721 باشه، دریافت شد 261 00:14:13,765 --> 00:14:14,897 اونا جاشون امنه 262 00:14:14,940 --> 00:14:16,724 خیلی خب، سرعتمون رو تا 20 بالا ببر 263 00:14:21,729 --> 00:14:24,254 !آروم! آروم 264 00:14:53,718 --> 00:14:55,633 این دفتر حساب کتاب کلی‌ـه 265 00:14:55,676 --> 00:14:58,027 میتونی ببینی 266 00:14:58,070 --> 00:15:00,551 متصدی ها کجا دزدی رو تشخیص دادن 267 00:15:00,594 --> 00:15:03,249 هوشمندانه توی زنجیرۀ عرضه پراکنده شده 268 00:15:03,293 --> 00:15:05,469 لیتونی ها(طرفدارای لیتون) یا چیزی که ازشون باقی مونده 269 00:15:05,512 --> 00:15:07,906 آره، یکی داره رابین هود بازی در میاره 270 00:15:11,083 --> 00:15:12,955 .زارا. زارا 271 00:15:12,998 --> 00:15:14,304 حالت چطوره؟ 272 00:15:14,347 --> 00:15:15,696 .احساس بزرگ بودن دارم 273 00:15:15,740 --> 00:15:17,176 من خوبم، ممنون 274 00:15:17,220 --> 00:15:19,004 اوه، خوبه 275 00:15:19,048 --> 00:15:21,267 .من گزارشات مهندسی رو دارم، خاوی 276 00:15:21,311 --> 00:15:22,660 .من میگیرمش 277 00:15:22,703 --> 00:15:24,444 بذار از زبون خودش بشنویم 278 00:15:24,488 --> 00:15:26,577 .من از جوزی که خبرای بد رو میدی خوشم میاد 279 00:15:26,620 --> 00:15:28,448 .تو همیشه دید روشنی داری 280 00:15:30,015 --> 00:15:34,628 .خب، پس، لوله های آبتون هنوز یخ زده 281 00:15:34,672 --> 00:15:36,717 .بیشتر بخش دوم و بخش هایی از سوم 282 00:15:36,761 --> 00:15:38,937 خروجی بخش کشاورزی دوباره کم شده 283 00:15:38,981 --> 00:15:40,156 .ولی این هفته فقط 6% کم شده 284 00:15:40,199 --> 00:15:41,679 این دزدی‌ـه ...من 285 00:15:41,722 --> 00:15:44,116 و دیشب، 43 تا واگن خواب 286 00:15:44,160 --> 00:15:45,944 کاملا گرماشون رو از دست دادن 287 00:15:45,988 --> 00:15:48,599 .162تا مسافر باید تخیله بشن 288 00:15:48,642 --> 00:15:50,601 خب، اگه نتونیم همشون رو یجا گرم کنیم 289 00:15:50,644 --> 00:15:53,038 تو شیفتی به بدختی گرم بشن 290 00:15:53,082 --> 00:15:54,735 از فرست کلاس رو قطع میکنیم 291 00:15:54,779 --> 00:15:56,476 .اصلا ممکن نیست 292 00:15:56,520 --> 00:15:57,825 .خب، تو از زده خارجش کردی، جوزف 293 00:15:57,869 --> 00:15:59,479 .خالی و یخ زده‌ـست 294 00:15:59,523 --> 00:16:01,220 .وزن رو کن - دوباره اول رو به شکوهش بر میگردونم - 295 00:16:01,264 --> 00:16:03,353 وقتی که قطارم رو همراه با آدری بر گردونم 296 00:16:03,396 --> 00:16:06,878 شاید یه راه دیگه برای حفظ انرژی باشه 297 00:16:06,921 --> 00:16:09,185 .مثل زنده نگهداشتن یه سری افراد خاص - .نه، کوین، خبیث - 298 00:16:09,228 --> 00:16:10,795 .لطفا، سرزنشش کنین 299 00:16:10,838 --> 00:16:12,144 .بهش یادآوری کنین که قوانینی وجود داره 300 00:16:12,188 --> 00:16:13,406 متاسفم که نا امیدت میکنم 301 00:16:13,450 --> 00:16:15,060 به جز یکی دو تا 302 00:16:15,104 --> 00:16:16,975 .تا جایی که بتونیم همه رو زنده نگه میداریم 303 00:16:17,019 --> 00:16:19,978 تا آدری تا جایی که ممکنه زنده بمونه 304 00:16:20,022 --> 00:16:22,198 .حتما - .و تو هم همینطور عزیزم - 305 00:16:23,764 --> 00:16:27,159 این تضمین شده، مگه نه؟ 306 00:16:30,641 --> 00:16:32,295 .خدافظ، خاوی 307 00:16:34,601 --> 00:16:35,776 .قوانین 308 00:16:37,430 --> 00:16:39,258 .مقاومت خیلی توی تنگنا نیست 309 00:16:39,302 --> 00:16:42,131 .هر بازی قانون داره، کوین 310 00:16:42,174 --> 00:16:43,349 .خلاق شو 311 00:17:14,206 --> 00:17:15,773 !بریم 312 00:17:21,996 --> 00:17:23,824 .مامور امنیتی تایسون 313 00:17:23,868 --> 00:17:25,652 میتونی منو از بخش کود بیاری بیرون یا نه؟ 314 00:17:25,696 --> 00:17:27,263 .یه هفته دیگه 315 00:17:27,306 --> 00:17:30,222 ولی تا اونوقت نظرت درمورد یه حموم آبگرم چیه؟ 315 00:17:31,397 --> 00:17:32,616 داری دستم میندازی؟ 316 00:17:32,659 --> 00:17:34,183 .نه، اووه 317 00:17:34,226 --> 00:17:38,274 .ژتون خدمات حموم 318 00:17:44,062 --> 00:17:45,846 چه کاری از دستمون بر میاد، کوین؟ 319 00:17:45,890 --> 00:17:48,240 .هومم .اووالتین (نام یک برند طعم‌دهنده‌ی شیر) 320 00:17:48,284 --> 00:17:49,720 .آره، اووالتین نداریم 321 00:17:49,763 --> 00:17:52,244 .اما مشروب دست‌ساز داریم 322 00:17:52,288 --> 00:17:55,334 .خیلی‌خب .یه لیوان لطفا 323 00:17:56,509 --> 00:17:59,033 آقای ویلفورد عاشق ،کاری که با اون‌جا کردین شده 324 00:17:59,077 --> 00:18:02,385 اما متاسفانه اون یه خرده مبلغ بیش‌تری 325 00:18:02,428 --> 00:18:03,516 .از قرارداد رو میخواد 326 00:18:03,560 --> 00:18:04,648 اطلاعات؟ 327 00:18:07,955 --> 00:18:12,656 خرابکارا به دزدی کردن و چاپلوسی ادامه میدن 328 00:18:12,699 --> 00:18:15,615 در حالی که رئیس‌شون .همه‌ش از دست‌مون در میره 329 00:18:15,659 --> 00:18:17,748 ما میخوایم این شخص شناسایی 330 00:18:17,791 --> 00:18:20,925 .و دستگیر بشه... همین الان 331 00:18:23,188 --> 00:18:25,799 شاید جک مست و خمارمون .یه چیزی بدونه 332 00:18:28,019 --> 00:18:29,890 مامور ویگینز؟ 333 00:18:29,934 --> 00:18:32,502 .هی، استویی 334 00:18:32,545 --> 00:18:34,330 .بیدار شو، ویگینز 335 00:18:34,373 --> 00:18:39,335 چی؟ !گفتی که میتونم بمونم. اوه 336 00:18:39,378 --> 00:18:40,945 گذاشتنت توی بخش امنیت آب، مگه نه؟ 337 00:18:40,988 --> 00:18:42,686 .آره 338 00:18:42,729 --> 00:18:44,383 ،تو قبلا سال‌ اولی بودی .برای همین خوش‌حال میشی کمک کنی 339 00:18:44,427 --> 00:18:47,691 خب، توی بخش امنیت آب چه خبره؟ 340 00:18:49,345 --> 00:18:51,912 .آا، میدونی، هیچی 341 00:18:53,392 --> 00:18:55,046 .آره 342 00:18:55,089 --> 00:18:57,962 ،اومم، خب 343 00:18:58,005 --> 00:19:00,617 .میدونی، یه خرده 344 00:19:00,660 --> 00:19:02,836 .کوین خیلی نمیخواد 345 00:19:02,880 --> 00:19:05,665 .فقط یه کار کوچیک هست که باید انجام بدیم .بیا 346 00:19:05,709 --> 00:19:07,406 .آه 347 00:19:07,450 --> 00:19:10,583 خب، شنیدم توزیع‌کننده‌ی درجه دوی آب 348 00:19:10,627 --> 00:19:14,283 برای خدمات‌دهی به جنبش مقاومت 349 00:19:14,326 --> 00:19:15,980 .براشون حموم آب گرم تامین کرده 350 00:19:18,374 --> 00:19:20,245 .یه نگاه بندازم 351 00:19:23,640 --> 00:19:25,468 .اوه، خیلی خوب داره درمان میشه 352 00:19:25,511 --> 00:19:27,252 کِرِم‌ـتو امروز زدی؟ 353 00:19:28,645 --> 00:19:30,647 .نه، قربان - .خب، پس بذار - 354 00:19:37,480 --> 00:19:40,222 .اوه، چیزی نیست، کوچولو 355 00:19:40,265 --> 00:19:43,007 .چیزی نیست .حالا دیگه با هم دوست شدیم 356 00:19:43,050 --> 00:19:46,097 .این کار با ژوپیتر 357 00:19:46,140 --> 00:19:49,361 .می‌دونم اون باعث خرابی میشه، خاویر 358 00:19:49,405 --> 00:19:54,323 اما وقتی تنهایی مسئول ،3000نفر باشی 359 00:19:55,802 --> 00:19:58,152 .سخت‌گیر بودن کافی نیست 360 00:19:58,196 --> 00:20:01,199 .باید یه خرده آشوب و جنجال هم بهش اضافه کنی 361 00:20:01,243 --> 00:20:02,853 .این‌جا، ژوپیتره 362 00:20:02,896 --> 00:20:04,811 ،اون بیرون، کوین ـه که اعصابش خورده و دندوناشو به هم میسابه 363 00:20:04,855 --> 00:20:06,552 .و داد و بیداد میکنه 364 00:20:08,032 --> 00:20:10,426 تو نمیتونی با چیزای .غیرقابل پیش‌بینی بجنگی، خاویر 365 00:20:11,818 --> 00:20:13,994 .من این‌طوری همه رو در امان نگه میدارم 366 00:20:14,038 --> 00:20:16,214 ...به هر حال 367 00:20:16,258 --> 00:20:18,216 امیدوارم بفهمی خیلی .هم اون‌طوری نیست که به نظر میرسه 368 00:20:21,524 --> 00:20:23,395 .من بهت نیاز دارم، خاویر 369 00:20:29,967 --> 00:20:32,317 .مرد خوب 370 00:20:36,756 --> 00:20:37,931 .ویلفورد 371 00:20:37,975 --> 00:20:40,020 .قربان، یه سر نخ پیدا کردیم 372 00:20:58,691 --> 00:21:00,127 .پاشو، پاشو 373 00:21:01,999 --> 00:21:04,871 .آرنولدو رایس 374 00:21:06,960 --> 00:21:10,747 .بله قربان .قطار میتونه تامین کنه 375 00:21:16,883 --> 00:21:18,407 .پاک پاکه 376 00:21:28,112 --> 00:21:29,331 .بیا 377 00:21:30,201 --> 00:21:31,985 زود بیا بیرون .قبل از این‌که سرما بخوری 378 00:21:38,514 --> 00:21:40,211 توزیع‌کننده بهشون گفته .که ما کجاییم 379 00:21:40,254 --> 00:21:42,735 .باید بریم - .دوباره - 380 00:21:51,962 --> 00:21:53,093 .خیلی‌خب - .خیلی‌خب - 381 00:21:53,137 --> 00:21:54,356 .بیا - .دارم میام - 382 00:21:54,399 --> 00:21:56,358 .بریم، تموم شد 383 00:21:56,401 --> 00:21:57,924 .اوه - .نه، نه، نه، نه، نه، نه - 384 00:21:57,968 --> 00:21:59,317 .روث، بریم، زود 385 00:21:59,361 --> 00:22:00,405 .زود، زود، زود، زود، زود 386 00:22:00,449 --> 00:22:02,015 .خیلی‌خب .خیلی‌خب 387 00:22:02,059 --> 00:22:04,148 .همه که مثل تو فرز نیستیم 388 00:22:12,591 --> 00:22:14,550 .یالا یالا 389 00:22:18,292 --> 00:22:19,946 !اون پُره! بیارینش پایین 390 00:22:19,990 --> 00:22:21,600 !باید بریم 391 00:22:30,740 --> 00:22:31,828 .بریم !بریم 392 00:22:57,201 --> 00:22:58,594 .آخر خطه 393 00:22:58,637 --> 00:23:01,597 اولین برای قطار کوچیک‌تر زیادی .سرده 394 00:23:01,640 --> 00:23:05,383 .خیلی‌خب 395 00:23:05,427 --> 00:23:08,212 .اوه 396 00:23:08,255 --> 00:23:11,171 .کرایکی، سرده 397 00:23:11,215 --> 00:23:14,000 .فقط صبر کن 398 00:23:24,271 --> 00:23:28,493 .اونا این‌جا بودن .خیلی بهمون نزدیک بودن 399 00:23:28,537 --> 00:23:30,277 .خیانت 400 00:23:31,844 --> 00:23:35,326 تو دیگه کی هستی، جناب عقل کل؟ 401 00:23:36,545 --> 00:23:41,027 ،اونا دما رو کم کردن .الان حدود منفی 25ـه 402 00:23:41,071 --> 00:23:42,507 فقط کاش دوباره ،این‌جا رو نگردن 403 00:23:42,551 --> 00:23:45,554 ،چون میدونی .برای زندگی کردن خیلی سرده 404 00:23:55,128 --> 00:23:57,827 .اوه خدای من 405 00:23:57,870 --> 00:24:00,960 کوین نمیتونسته چیزیو دور بندازه؟ 406 00:24:03,528 --> 00:24:04,921 .این تویه، روث 407 00:24:09,186 --> 00:24:12,102 .مراقب سرت باش 408 00:24:21,024 --> 00:24:24,201 دادم چند نفر از دوستامون .برات تزئینش کنن 409 00:24:24,244 --> 00:24:27,160 .میبینی، منفی 12 410 00:24:27,204 --> 00:24:29,206 .خیلی خوشگله، ممنون - .آره - 411 00:24:29,249 --> 00:24:30,947 .سلام منو به بقیه برسون 412 00:24:32,122 --> 00:24:34,603 چیه؟ 413 00:24:34,646 --> 00:24:37,257 چیه؟ خوشت اومده این‌قدر فرزم؟ 414 00:24:37,301 --> 00:24:40,043 .نه .حواست به حرف زدنت باشه 415 00:24:42,611 --> 00:24:44,482 .ممنون - .خواهش میکنم - 416 00:24:50,619 --> 00:24:53,535 آقای لیتون، اگه الان ،بیرونین 417 00:24:53,578 --> 00:24:55,841 .وقت خوبیه که برگردین خونه 418 00:25:26,393 --> 00:25:30,528 .اسنوپیرسر»، جواب بده» 419 00:25:30,572 --> 00:25:32,661 «.اسنوپیرسر» 420 00:25:36,490 --> 00:25:38,928 .اوه، لعنتی 421 00:25:38,971 --> 00:25:40,669 .هی، رفیق 422 00:25:44,934 --> 00:25:46,849 تخته‌ی موج‌سواری‌ت رو آوردی؟ 423 00:25:46,892 --> 00:25:48,633 .فکر کردم قرار بود بجاش سورتمه‌سواری کنیم 424 00:25:48,677 --> 00:25:51,549 هی، لباست کجاست، پسر؟ 425 00:25:51,593 --> 00:25:55,422 7:45 .قطار 426 00:25:55,466 --> 00:25:56,554 .نگران قطار نباش 427 00:25:56,598 --> 00:25:57,642 .الکس حواسش بهش هست 428 00:25:57,686 --> 00:26:00,166 کجات درد میکنه، بن؟ 429 00:26:00,210 --> 00:26:01,777 .یخورده سینه‌م درد میکنه 430 00:26:01,820 --> 00:26:04,214 میتونی انگشتای دست و پاتو تکون بدی؟ 431 00:26:04,257 --> 00:26:06,695 .خیلی‌خب .الان میام پایین 432 00:26:06,738 --> 00:26:09,828 .خیلی خطرناکه، لیتون .یه طناب بفرست پایین 433 00:26:09,872 --> 00:26:11,613 .اوه، پسر .نگران نباش 434 00:26:11,656 --> 00:26:12,918 .همون‌جا بمون، رفیق .الان بر میگردم 435 00:26:15,704 --> 00:26:17,619 دارن تخلیه میکنن؟ 436 00:26:17,662 --> 00:26:19,708 دارن فقط سریع میرن تا .خنک شن 437 00:26:19,751 --> 00:26:21,710 .سـ-سر در نمیارم - .ولی من سر در میارم - 438 00:26:21,753 --> 00:26:23,146 .فکر نمیکنم برگشته باشن 439 00:26:23,189 --> 00:26:24,582 هوم؟ - منظورت چیه؟ - 440 00:26:24,626 --> 00:26:27,324 پس کی بیرونه؟ - .نمیدونم - 441 00:26:27,367 --> 00:26:28,586 فکر میکنی بهم چیزی میگن؟ 442 00:26:28,630 --> 00:26:30,762 .میدونم که بن بیرون رفت 443 00:26:30,806 --> 00:26:33,112 آره، خب، فکر کنم دوتا دیگه‌رو هم .از پنجره‌م دیدم 444 00:26:33,156 --> 00:26:35,027 خب، پس الکس .باید رانندگی کنه 445 00:26:35,071 --> 00:26:37,377 اون باهاشون به هم زد؟ 446 00:26:37,421 --> 00:26:38,683 .اونا جوابی نمیدن 447 00:26:38,727 --> 00:26:41,120 .مارتین، وقتشه 448 00:26:42,948 --> 00:26:45,472 .آره. خیلی‌خب 449 00:26:45,516 --> 00:26:47,039 تیل چی؟ 450 00:26:47,083 --> 00:26:48,606 خب، فقط باید بریم توی قطار 451 00:26:48,650 --> 00:26:49,955 .و بفهمیم 452 00:26:49,999 --> 00:26:50,956 چه خبر شده؟ 453 00:26:51,000 --> 00:26:52,218 باید با قطار دیگه 454 00:26:52,262 --> 00:26:53,567 .برگردیم 455 00:26:53,611 --> 00:26:55,265 کمک‌مون کن تا به ویلفورد نگیم 456 00:26:55,308 --> 00:26:57,441 .که با هم دیگه داشتین همکاری میکردین 457 00:26:58,572 --> 00:27:00,183 داری جدی میگی؟ 458 00:27:03,012 --> 00:27:04,100 .جدیِ جدی 459 00:27:04,143 --> 00:27:06,102 .ببین، باید دوباره متصل شیم 460 00:27:06,145 --> 00:27:07,625 خب؟ این‌جا داریم چی‌کار میکنیم؟ 461 00:27:07,669 --> 00:27:09,061 آره، داشتیم بی هیچ هدف خاصی .فقط این‌ور اون‌ور میرفتیم 462 00:27:09,105 --> 00:27:11,673 .غذامون داره تموم میشه .آخرین فرصت 463 00:27:11,716 --> 00:27:13,370 هوم؟ 464 00:27:13,413 --> 00:27:17,853 یا برگرد با ویلفورد .وگرنه با لیتون بمیر 465 00:27:22,292 --> 00:27:24,816 .پس برو تو زندان 466 00:27:41,920 --> 00:27:42,878 سرعت‌مون چه‌قدره؟ 467 00:27:42,921 --> 00:27:46,142 .اومم، 75 468 00:27:46,185 --> 00:27:48,144 خیلی‌خب، بیا جاهامونو عوض کنیم؛ تا وقتی مرحله‌ی خنک‌سازی رو شروع میکنم 469 00:27:48,187 --> 00:27:49,841 .بیا این‌جا 470 00:27:49,885 --> 00:27:51,887 خیلی‌خب، باید این خط‌ها .رو با هم جور کنی 471 00:27:51,930 --> 00:27:55,107 ،آبی با آبی، قرمز با قرمز بقیه‌شم همین‌طور، گرفتی؟ 472 00:27:55,151 --> 00:27:57,544 .آره - مطمئن شو، ترمزبان، خب؟ - 473 00:27:57,588 --> 00:27:59,329 .این مدارا زنده‌ن - .آره، رنگا رو جور کن - 474 00:27:59,372 --> 00:28:01,723 .فهمیدم .بریم که رفتیم 475 00:28:03,681 --> 00:28:06,292 .و در ضمن من ترمزبان نیستم 476 00:28:11,907 --> 00:28:13,778 .هی 477 00:28:13,822 --> 00:28:16,302 !هی 478 00:28:16,346 --> 00:28:18,000 ،خیلی‌خب، اگه یه وقت پرسیدن 479 00:28:18,043 --> 00:28:20,524 بگو که تو مجبورم کردی .آزادتون کنم 480 00:29:03,480 --> 00:29:06,265 .هی چه‌قدر دیگه؟ 481 00:29:06,309 --> 00:29:08,180 .دو دقیقه 482 00:29:08,224 --> 00:29:10,792 .خیلی‌خب، نگران نباش، برادر 483 00:29:10,835 --> 00:29:14,708 .هنوز خیلی مونده 484 00:29:14,752 --> 00:29:16,885 .خیلی نه، لیتون 485 00:29:16,928 --> 00:29:18,669 بیا هر دومون .کم نیاریم 486 00:29:18,712 --> 00:29:19,844 .آها 487 00:29:19,888 --> 00:29:21,324 .هی 488 00:29:25,284 --> 00:29:27,112 .هی. هی 489 00:29:27,156 --> 00:29:28,679 این چیزایی که همه‌ش راجع به ،موج‌سواری میگی 490 00:29:28,722 --> 00:29:30,942 جدی میگی؟ 491 00:29:30,986 --> 00:29:32,335 .بِنِت 492 00:29:32,378 --> 00:29:34,076 هوم؟ 493 00:29:34,119 --> 00:29:36,556 موج سواری؟ - .آره - 494 00:29:36,600 --> 00:29:39,646 آره، من وقتی 16 سالم بود 495 00:29:39,690 --> 00:29:43,389 .یه تابستون کامل ساپلانا بودم 496 00:29:44,651 --> 00:29:47,959 آره، مردم اون‌جا روی یه موج به نام .ال بوردیلو موج‌سواری میکردن 497 00:29:48,003 --> 00:29:50,962 جدی؟ - .آره - 498 00:29:51,006 --> 00:29:52,398 با موج‌سواری روی اون موج 499 00:29:52,442 --> 00:29:54,879 .بیش‌تر از هفت سال دانشگاه رفتنم چیز یاد گرفتم 500 00:29:57,229 --> 00:29:59,623 دوباره هم رفتی اون‌جا؟ 501 00:29:59,666 --> 00:30:02,756 .آره، یه بار 502 00:30:03,714 --> 00:30:07,065 ولی مدهای دریا 503 00:30:07,109 --> 00:30:08,458 .مرز ساحلو تغییر داده بود 504 00:30:08,501 --> 00:30:11,243 .دیگه موجه از بین رفته بود 505 00:30:15,117 --> 00:30:16,683 نباید کم‌کم برگردیم؟ 506 00:30:16,727 --> 00:30:18,468 .ما هنوز خیلی پولداریم 507 00:30:18,511 --> 00:30:21,166 خب، چه مدت؟ - .نـ--نمیدونم - 508 00:30:21,210 --> 00:30:25,127 .هی، هی، هی، هی، الکس .تو میتونی 509 00:30:25,170 --> 00:30:27,564 خب؟ - .نمیتونم - 510 00:30:28,957 --> 00:30:30,654 اگه ملانی میبود چی‌کار میکرد؟ 511 00:30:31,960 --> 00:30:33,613 .جوابو میدونست 512 00:30:33,657 --> 00:30:34,614 .این کارو میکرد 513 00:30:34,658 --> 00:30:36,790 .خیلی‌خب، باشه پس 514 00:30:36,834 --> 00:30:38,618 ا--اگه بن میبود چی‌کار میکرد؟ 515 00:30:38,662 --> 00:30:41,317 یه کاغذ قلم بر میداشت .و شروع میکرد به توضیح دادن 516 00:30:41,360 --> 00:30:44,886 .خیلی‌خب، خوبه .پـ--پس فقط بگو 517 00:30:50,892 --> 00:30:53,764 ساخته شده تا توی سرعت ،و تحت فشار کار کنه 518 00:30:53,807 --> 00:30:55,722 .اما ما هیچی‌شو نداریم 519 00:30:55,766 --> 00:30:58,900 ما یه موتور جتیم .که به یه واگن اسباب‌بازی وصل شدیم 520 00:30:58,943 --> 00:31:00,684 فقط باید فورا توقف کنیم 521 00:31:00,727 --> 00:31:01,946 بدون این‌که خاموش کنیم یا موتور بسوزه 522 00:31:01,990 --> 00:31:04,079 دو بار این کارو بکنیم .یه بارم برعکسش 523 00:31:06,211 --> 00:31:07,865 ،خیلی‌خب، تیل به پنجره‌ی سه دقیقه‌ای هست 524 00:31:07,909 --> 00:31:09,127 .که برگردیم بهشون 525 00:31:09,171 --> 00:31:10,346 به من بی‌توجهی میکردی؟ 526 00:31:13,958 --> 00:31:16,787 بهشون گفتم بندازنت .توی یخچال گوشتا 527 00:31:16,830 --> 00:31:18,571 به نظرشون کتاب‌خونه جای امن‌تری .بود 528 00:31:18,615 --> 00:31:19,964 .زیادی 529 00:31:20,008 --> 00:31:21,618 همه‌شون بیرونن؟ 530 00:31:21,661 --> 00:31:22,793 .الان یه خرده سرم شلوغه، آدری 531 00:31:22,836 --> 00:31:25,752 .خب، آره، میبینم 532 00:31:25,796 --> 00:31:29,278 .آاه 533 00:31:30,235 --> 00:31:31,976 .ببین 534 00:31:32,020 --> 00:31:33,673 .ببین .ببین چی دارم 535 00:31:33,717 --> 00:31:36,111 !ببین 536 00:31:36,154 --> 00:31:39,201 وقتی گروگانم گرفتن .اینو همراهم داشتم 537 00:31:39,244 --> 00:31:43,031 .شیش ماهه منتظر این لحظه‌م 538 00:31:53,041 --> 00:31:56,435 حالا بیا راجع به برگشتن .پیش بابا حرف بزنیم 539 00:32:04,661 --> 00:32:06,706 یه منبع جدید پیدا کردی؟ 540 00:32:06,750 --> 00:32:09,535 .نه - .کمربندامونو سفت میکنیم - 541 00:32:20,590 --> 00:32:22,505 .به حرفات گوش نمیدم 542 00:32:27,075 --> 00:32:28,076 ...میدونی که من یه سری چیزا میسازم 543 00:32:34,647 --> 00:32:36,562 .سفت بچسب، رفیق .اون بالا میبینمت 544 00:32:36,606 --> 00:32:39,652 .جوزی، بریم 545 00:32:41,785 --> 00:32:43,482 .خیلی‌خب، بن 546 00:33:10,596 --> 00:33:12,424 .بفرما 547 00:33:12,468 --> 00:33:13,686 .خیلی‌خب .داری میرسی، بن 548 00:33:13,730 --> 00:33:16,254 .تقریبا رسیدی .تموم شد 549 00:33:16,298 --> 00:33:18,387 .رسیدی، تموم شد 550 00:33:20,476 --> 00:33:23,087 جوزی، سوییچو برام بنداز .و با اون برو 551 00:33:23,131 --> 00:33:24,175 .تا وقتی که تو از اون‌جا نیومدی بیرون نه 552 00:33:24,219 --> 00:33:25,568 .اون داره میمیره، جوزی 553 00:33:25,611 --> 00:33:27,178 .شما برین .من خودمو میرسونم 554 00:33:32,444 --> 00:33:33,663 وضعیت لباست چیه؟ 555 00:33:33,706 --> 00:33:36,013 .وقت دارم .نگران نباش 556 00:33:36,057 --> 00:33:37,754 .من درست پشت سرتونم 557 00:33:37,797 --> 00:33:40,061 .باشه 558 00:35:31,128 --> 00:35:32,521 .سلام 559 00:36:21,265 --> 00:36:22,310 آهای؟ 560 00:36:55,647 --> 00:36:58,346 !آو !اوه، خدای من 561 00:37:03,264 --> 00:37:04,569 .لیتون، جواب بده، لیتون 562 00:37:06,267 --> 00:37:08,225 .لیتون، جواب بده، لیتون 563 00:37:40,605 --> 00:37:42,825 .مادرت زنده نموند، الکس 564 00:37:42,868 --> 00:37:46,350 و ایده‌ی یه پناهگاه امن اون بیرون 565 00:37:46,394 --> 00:37:47,656 .هم باهاش به گور رفت 566 00:37:47,699 --> 00:37:50,136 .نه، نرفته 567 00:37:50,180 --> 00:37:52,878 خب، فکر میکنم اگه چیزی پیدا کرده بودین 568 00:37:52,922 --> 00:37:54,619 .بیش‌تر با هم کنار میومدین 569 00:37:54,663 --> 00:37:57,405 خب، تو روحتم خبر نداره ما چی .پیدا کردیم 570 00:38:11,419 --> 00:38:13,725 .جواب دست ویلفورده، الکس 571 00:38:15,727 --> 00:38:19,165 ،فقط به راهت ادامه بده .تا همه چی رو حل کنی 572 00:38:21,820 --> 00:38:25,911 .فقط به راهت ادامه بده 573 00:38:46,584 --> 00:38:47,933 .نه، نکن 574 00:38:47,977 --> 00:38:49,370 .ازش دور شو 575 00:38:51,633 --> 00:38:53,330 .الکس، باید برگردین 576 00:38:53,374 --> 00:38:55,637 .برو جلو، الکس .برگرد خونه پیش اون 577 00:38:55,680 --> 00:38:57,203 .نمیتونیم اون بیرون ولشون کنیم 578 00:38:57,247 --> 00:38:59,075 .به حرف قلب زخم‌خورده‌ش گوش نکن، الکس 579 00:38:59,118 --> 00:39:01,599 .فقط مثل جوزف به فکر زنده موندن باش 580 00:39:01,643 --> 00:39:04,428 !بس کنین !با هر دوتونم، بس کنین 581 00:39:04,472 --> 00:39:05,429 .لعنتی 582 00:39:07,126 --> 00:39:09,738 !فقط برو جلو 583 00:39:17,354 --> 00:39:19,487 .الکس 584 00:39:19,530 --> 00:39:21,793 .الکس، قطارو نگه دار 585 00:39:21,837 --> 00:39:23,578 اگه حق با اون باشه چی؟ 586 00:39:23,621 --> 00:39:24,796 اگه ویلفورد بهترین فرصتمون باشه چی؟ 587 00:39:24,840 --> 00:39:27,451 .اون نیست .بلکه ملانی ـه 588 00:39:27,495 --> 00:39:29,235 خب؟ 589 00:39:29,279 --> 00:39:31,803 .میتونیم از پسش بر بیایم، الکس 590 00:39:31,847 --> 00:39:33,892 .از مسیرت منحرف نشو 591 00:39:35,067 --> 00:39:38,070 خب؟. .آره 592 00:40:52,884 --> 00:40:54,799 «.اسنوپیرسر»، جواب بده، «اسنوپیرسر» 593 00:40:59,195 --> 00:41:01,023 ،لیتون لیتون، صدامو داری؟ 594 00:41:02,720 --> 00:41:04,026 .لیتون 595 00:41:06,158 --> 00:41:07,943 .اسنوپیرسر»، جواب بده» 596 00:41:09,597 --> 00:41:10,859 .لعنتی 597 00:41:11,816 --> 00:41:13,165 .اوناهاش 598 00:41:13,209 --> 00:41:15,516 .اون‌جان 599 00:41:15,559 --> 00:41:17,474 --فقط دو .فقط دو نفرن 600 00:41:34,883 --> 00:41:37,102 .صبر کن، صبر کن - .اون‌جا بشین - 601 00:41:44,632 --> 00:41:46,329 .لیتون، جواب بده، لیتون 602 00:41:48,897 --> 00:41:51,247 .لیتون، جواب بده، لیتون 603 00:41:54,163 --> 00:41:55,773 ببین، من بر میگردم، باشه؟ 604 00:41:55,817 --> 00:41:58,080 .جوزی، زمان زیادی بیرون بودی 605 00:41:59,342 --> 00:42:01,518 .میتونم پیداش کنم .بر میگردم 606 00:42:01,562 --> 00:42:06,001 جوزی، اکسیژن لباسش .پنج دقیقه پیش تموم شد 607 00:42:17,142 --> 00:42:18,361 .لیتون 608 00:42:19,667 --> 00:42:21,582 !لیتون 609 00:42:22,974 --> 00:42:26,064 چی؟ چی؟ اون اون‌جاست؟ 610 00:42:26,108 --> 00:42:27,544 .آره - اون‌جاست؟ - 611 00:42:27,588 --> 00:42:28,850 .اون‌جاست 612 00:42:58,140 --> 00:43:02,057 چی میتونم برات بیارم؟ 613 00:43:02,100 --> 00:43:04,668 به هرچی که میخواستم .رسیدم 614 00:43:04,712 --> 00:43:08,629 ،دوست‌دختر، کلوب 615 00:43:08,672 --> 00:43:11,283 .و قدردانی آقای ویلفورد کبیر 616 00:43:13,068 --> 00:43:14,678 .یالا 617 00:43:20,205 --> 00:43:22,207 همه عاشق یه حموم گرم دلپذیر نیستیم؟ 618 00:43:22,251 --> 00:43:23,818 هوم؟ 619 00:43:23,861 --> 00:43:27,822 این دو نفر منابع آب گرم رو 620 00:43:27,865 --> 00:43:29,911 .برای جنبش مقاومت ازتون دزدیدن 621 00:43:29,954 --> 00:43:31,564 ...چون باید تمیز میبودن 622 00:43:33,958 --> 00:43:36,004 .تو کثیفی 623 00:43:36,047 --> 00:43:37,701 .اول تو 624 00:43:37,745 --> 00:43:39,137 .اون هیچ کاری نکرده 625 00:43:49,931 --> 00:43:52,063 .اشکال نداره 626 00:43:52,107 --> 00:43:53,717 .ارزششو داشت 627 00:43:55,458 --> 00:43:56,633 .خواهش میکنم، بکن 628 00:44:17,393 --> 00:44:20,265 خب، اصلا دوست ندارم ،یه بی‌حرمتی عمومی رو از دست بدم 629 00:44:20,309 --> 00:44:23,442 ،اما روال کار دیگه قابل پیش‌بینیه مگه نه؟ 630 00:44:25,531 --> 00:44:27,620 ،ترجیح میدم این‌جا پیش دوستام باشم 631 00:44:27,664 --> 00:44:29,361 .و یه مسیر تازه رو شروع کنم 632 00:44:29,385 --> 00:44:34,385 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. 633 00:44:34,409 --> 00:44:39,409 :مترجمین Sina_z & A.SHRFE 634 00:44:39,433 --> 00:44:44,433 .:: NightMovie.Top ::. 635 00:44:44,457 --> 00:44:49,457 T.me/NightMovieTT :کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی نایت‌مووی