1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [شش ماه بعد] 2 00:00:09,110 --> 00:00:11,850 دو قطار، دو داستان برای بازگو کردن 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,950 یکی‌ سریع و پرشور حرکت می‌کنه 4 00:00:21,390 --> 00:00:22,910 ...اون یکی سلانه سلانه 5 00:00:25,480 --> 00:00:27,390 ...در چنگال آهنین ویلفورد قرار داره 6 00:00:29,650 --> 00:00:31,960 لاک‌پشت زرهپوشی که هن هن‌کنان به دنبال یه خرگوشه 7 00:00:33,480 --> 00:00:35,010 ...همه رو سر انگشت خودش می‌چرخونه 8 00:00:36,700 --> 00:00:38,360 ...همه در خدمت عقده‌ی روانی یک نفرن 9 00:00:40,620 --> 00:00:43,890 گیر انداختن دزدان قطار و انتقام‌گرفتن ازشون 10 00:00:45,150 --> 00:00:46,280 بوشون رو حس می‌کنم 11 00:00:47,320 --> 00:00:50,590 با توجه به میزان برف ته‌نشین‌شده میشه گفت 12 00:00:50,630 --> 00:00:52,020 ،حدود یه ماه پیش 13 00:00:52,070 --> 00:00:54,590 لیتون با قطارم از اینجا گذشته 14 00:00:54,640 --> 00:00:57,070 مثل سایه پشت سرشون هستیم 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,080 می‌بینی؟ 16 00:00:59,120 --> 00:01:01,030 مثل ردپاهای قدیمی توی برف 17 00:01:02,340 --> 00:01:04,560 مسیر ریل رو به سمت جنوب تغییر بده، مهندس 18 00:01:04,600 --> 00:01:07,390 به هر قیمتی شده 19 00:01:07,430 --> 00:01:09,130 پسش می‌گیریم، جوپ 20 00:02:05,530 --> 00:02:07,400 داخل قطار، یه دنیای وارونه‌س 21 00:02:08,360 --> 00:02:11,150 ،الان فقط یه طبقه وجود داره 22 00:02:11,190 --> 00:02:14,500 ،طبقه‌ی کارگر، در حال یخ زدن ،کوک زدن 23 00:02:14,540 --> 00:02:17,330 تعمیر کردن، زجر کشیدن 24 00:02:33,130 --> 00:02:35,000 هی، اینجا محل گذر نیست 25 00:02:43,790 --> 00:02:46,310 وینیپک - از بالا پیغام آوردم - 26 00:02:53,060 --> 00:02:55,150 ولی انگشتان سرمازده همچنان قدرتمند هستن 27 00:02:56,890 --> 00:02:58,760 در اعماق بخش تولید کود 28 00:02:58,800 --> 00:03:00,280 ...جایی که ویلفورد هرگز پا نمیذاره 29 00:03:06,030 --> 00:03:09,210 نیروی مقاومت به دست 30 00:03:09,250 --> 00:03:11,120 شجاع‌ترین مردم رشد می‌کنه و محافظت میشه 31 00:03:16,820 --> 00:03:18,820 برای سرکار خانم پیغام اومده 32 00:03:20,430 --> 00:03:22,700 رمز عبور رو نشنیدم، آقای پایک 33 00:03:22,740 --> 00:03:24,260 از معاونم بیشتر از اینا انتظار دارم 34 00:03:25,700 --> 00:03:28,050 رد برف‌شکن رو گرفتن 35 00:03:28,090 --> 00:03:30,660 برگشتیم به مسیر اصلی، سمت جنوب 36 00:03:30,700 --> 00:03:33,580 خدا رو شکرت 37 00:03:33,620 --> 00:03:35,930 این اولین مدرکیه 38 00:03:35,970 --> 00:03:39,410 که نشون میده اونا در این 32 روز هنوز زنده موندن 39 00:03:39,450 --> 00:03:41,410 حتماً برای 40 00:03:41,450 --> 00:03:42,630 این همه پرسه زدن دلیل دارن 41 00:03:42,670 --> 00:03:44,070 ...آخه اگه ملانی سوار قطار شده باشه 42 00:03:45,110 --> 00:03:46,200 مطمئن نیستیم که نشده 43 00:03:48,370 --> 00:03:52,290 روث، وقتی شبا تنها این پایین بودی تا حالا به این فکر کردی 44 00:03:52,340 --> 00:03:54,820 ،از اونجایی که لیتون ما رو قال گذاشت 45 00:03:54,860 --> 00:03:56,470 شاید دیگه هرگز برنگرده؟ 46 00:03:57,860 --> 00:04:00,430 نه، فکر نمی‌کنم 47 00:04:00,470 --> 00:04:02,210 خودتم اینطور فکر نمی‌کنی، وگرنه 48 00:04:02,260 --> 00:04:03,820 عضو نیروی مقاومت نبودی 49 00:04:03,870 --> 00:04:07,440 راستی آنتی‌بیوتیک برای خیاط‌ها 50 00:04:07,480 --> 00:04:10,220 لازمشون میشه چون همه رو تو اون کارگاه چاپوندن 51 00:04:10,270 --> 00:04:11,480 همین دلخوشی‌های کوچیکه 52 00:04:11,530 --> 00:04:13,310 که باعث میشه عقلمون رو از دست ندیم، آقای پایک 53 00:04:13,360 --> 00:04:14,570 مسافران می‌تونن این سختیا رو از سر بگذرونن 54 00:04:14,620 --> 00:04:16,050 اگه ما سفر رو براشون آسون کنیم 55 00:04:17,320 --> 00:04:19,540 و برای بازگشت آقای لیتون آماده‌شون کنیم 56 00:04:21,450 --> 00:04:23,450 قلب امید هنوز از تپیدن نایستاده 57 00:04:23,500 --> 00:04:26,240 ،در قطار بیگاری‌گاه ویلفورد 58 00:04:26,280 --> 00:04:28,720 به درازای 1023 واگن 59 00:04:31,721 --> 00:04:34,721 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 60 00:04:36,722 --> 00:04:39,722 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 61 00:04:47,759 --> 00:04:50,759 :ترجمه و تنظیم مریم 62 00:05:04,760 --> 00:05:06,190 باشه 63 00:05:06,230 --> 00:05:08,630 به گمونم از مسیر فاصله کافی گرفتم 64 00:05:08,670 --> 00:05:11,200 می‌خوام از یخ نمونه‌گیری کنم 65 00:05:11,240 --> 00:05:12,590 چطور به نظر میاد؟ 66 00:05:12,630 --> 00:05:14,590 درختان نخل، شن‌های طلایی 67 00:05:14,630 --> 00:05:17,070 در معرض امواج کُره‌ی شمالی هستم 68 00:05:17,120 --> 00:05:19,420 .ایولا. برم تخته موج‌سواریم رو بیارم منم الان میام، داداش 69 00:05:19,470 --> 00:05:20,810 بذار تمرکز کنه - دارم آرومش می‌کنم - 70 00:05:20,860 --> 00:05:22,470 فقط حواسش رو پرت می‌کنی 71 00:05:22,510 --> 00:05:24,080 بن، لباست تا 22 دقیقه دیگه اکسیژن داره 72 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 ضربان قلبت خوبه 73 00:05:25,170 --> 00:05:26,560 با خونسردی ادامه بده، باشه؟ 74 00:05:26,600 --> 00:05:27,820 اطاعت 75 00:05:37,920 --> 00:05:39,570 وضع موتور بهتر نشده؟ 76 00:05:39,620 --> 00:05:41,440 تهویه کار می‌کنه، ولی هنوز خیلی داغه 77 00:05:42,580 --> 00:05:45,010 اوضاع اون بیرون چطوره؟ 78 00:05:45,060 --> 00:05:47,620 30درجه زیر صفره 79 00:05:47,670 --> 00:05:50,100 خب، خوشحالم این همه راه کوبیدیم اومدیم اینجا 80 00:05:50,150 --> 00:05:52,020 وضع هوا رو با وضعیت اقلیم اشتباه نگیر 81 00:05:52,060 --> 00:05:54,410 نمونه‌های بن نشون میده وضعیت چطوریه 82 00:05:54,460 --> 00:05:56,110 دنبال مسیر مناسب می‌گردیم 83 00:05:56,150 --> 00:05:57,850 خیال می‌کردم دنبال یه جا برای زندگی می‌کردیم 84 00:05:57,900 --> 00:05:59,110 مدل این نقطه رو نشون داده 85 00:05:59,160 --> 00:06:00,290 فقط باید منتظر نتایج بمونیم 86 00:06:00,330 --> 00:06:02,030 مدل 87 00:06:02,070 --> 00:06:04,860 میگم تیل، یادته مدل چقدر از جزیره سولاوسی خوشش اومد؟ 88 00:06:04,900 --> 00:06:06,560 آره، یادمه 89 00:06:06,600 --> 00:06:07,910 شش ماه دور دنیا چرخیدیم 90 00:06:07,950 --> 00:06:09,390 بدون هیچ نتیجه‌ای 91 00:06:09,430 --> 00:06:10,860 از هر توقف‌مون یه چیزی دستگیرمون شد 92 00:06:10,910 --> 00:06:12,210 فکر کنید نقاط داده هستن 93 00:06:12,260 --> 00:06:13,910 باشه، استاد لیتون 94 00:06:13,950 --> 00:06:15,700 جهنم‌درّه‌های منجمد نبودن 95 00:06:15,740 --> 00:06:17,740 نقاط داده بودن 96 00:06:17,780 --> 00:06:18,870 درسته 97 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 لعنتی 98 00:06:31,800 --> 00:06:34,150 باید باهاش حرف بزنم - باشه - 99 00:06:35,500 --> 00:06:37,200 بن، الان یه سوئیچ حرارتی 100 00:06:37,240 --> 00:06:38,760 تو خط اصلی سوخت 101 00:06:38,810 --> 00:06:41,030 حتماً خطاس - خطا نیست - 102 00:06:41,070 --> 00:06:42,850 .با نهایت سرعت حرکت کردیم بهت هشدار دادم 103 00:06:42,900 --> 00:06:45,030 انرژی اضافی رو تخلیه کن، الکس 104 00:06:45,070 --> 00:06:46,200 وضعیت متعادل میشه 105 00:06:46,250 --> 00:06:47,510 ،اگه بازم تخلیه کنم 106 00:06:47,550 --> 00:06:49,600 دیگه نمی‌تونیم حرکت کنیم 107 00:06:49,640 --> 00:06:52,040 .مجبوریم ماموریت رو متوقف کنیم بیاریمش داخل 108 00:06:52,080 --> 00:06:53,650 اشتباه می‌کنه، لیتون 109 00:06:53,690 --> 00:06:56,480 .می‌تونه یه کاریش بکنه فقط ده دقیقه دیگه لازم دارم 110 00:06:56,520 --> 00:06:58,870 .موتور خیلی داغ کرده همین حالا باید حرکت کنیم 111 00:07:00,440 --> 00:07:01,480 هر کاری می‌تونی بکن 112 00:07:02,530 --> 00:07:04,610 بهش گفتم با انرژی زیادی اومدیم 113 00:07:04,660 --> 00:07:06,220 باشه 114 00:07:08,050 --> 00:07:09,880 همه چی تحت کنترله 115 00:07:09,920 --> 00:07:12,400 بن، به کارت ادامه باشه، خب؟ 116 00:07:30,940 --> 00:07:32,160 سلام 117 00:07:32,210 --> 00:07:33,470 امروز صبح هم زود رنج ـه؟ 118 00:07:33,510 --> 00:07:35,470 زبونش خیلی تنده، بدجنسه 119 00:07:36,600 --> 00:07:38,430 اسکایس داره میاد - عالیه - 120 00:07:40,260 --> 00:07:42,260 چرا باز وایسادیم؟ 121 00:07:44,000 --> 00:07:45,350 می‌دونی، عمراً یه مکان امن پیدا کنن 122 00:07:45,390 --> 00:07:47,440 خودتم می‌دونی - من هیچی نمی‌دونم - 123 00:07:47,480 --> 00:07:48,790 اینطور آسون‌تره 124 00:07:48,830 --> 00:07:50,960 کسی رو نمی‌شناسی، هیچی حس نمی‌کنی 125 00:07:51,010 --> 00:07:52,620 یه زن تنهایی، زندانبانم 126 00:07:52,660 --> 00:07:54,100 خب، حداقل تو رو دارم 127 00:07:55,580 --> 00:07:56,540 مودبانه رفتار می‌کنی یا می‌خوای 128 00:07:56,580 --> 00:07:57,840 همونجا بهت غذاتو بدم؟ 129 00:07:59,150 --> 00:08:00,190 اول هیولاها 130 00:08:00,230 --> 00:08:01,580 نه، خواهش می‌کنم - نه - 131 00:08:01,630 --> 00:08:06,550 باشه. امروز انتخاب زیادی ندارید 132 00:08:06,590 --> 00:08:10,070 ،تاس کباب داریم، خوراک كاربنارى 133 00:08:10,110 --> 00:08:12,460 ،سوپ مرغ و قارچ نیمه آماده 134 00:08:12,510 --> 00:08:14,950 و آخریش سبزیجات تایلندی 135 00:08:14,990 --> 00:08:17,470 به نظر میاد از کار کردن واسه این راهزن‌ها لذت می‌بری 136 00:08:17,510 --> 00:08:20,040 فقط مثل یه زندانی جنگی حبسم رو می‌گذرونم، آدری 137 00:08:20,080 --> 00:08:22,300 خب، اگه بفهمه باهاشون همکاری می‌کنی منزجر میشه 138 00:08:22,340 --> 00:08:23,950 میشه لطفاً بس کنی؟ 139 00:08:24,000 --> 00:08:25,520 ...اگه کسی سبزیجات تایلندی رو نمی‌خواد 140 00:08:25,560 --> 00:08:27,570 همون کاربناری رو بده بیاد، مارتین 141 00:08:27,610 --> 00:08:29,480 کاربناری خیلی بدمزه‌س 142 00:08:31,050 --> 00:08:33,570 بن؟ 143 00:08:33,620 --> 00:08:35,230 بن، باد داره شدید میشه 144 00:08:35,270 --> 00:08:36,710 به نظر میاد یه جبهه‌ی هوا تو راهه 145 00:08:36,750 --> 00:08:38,840 دریافت شد. الان بر می‌گردم 146 00:08:38,880 --> 00:08:40,750 الکس در چه حاله؟ - الکس، موقعیتت رو بگو - 147 00:08:40,800 --> 00:08:42,360 هنوز آتیش نگرفتیم 148 00:08:42,410 --> 00:08:44,710 بهش بگو عجله کنه 149 00:08:44,760 --> 00:08:48,110 میگه به توصیه‌ات عمل کرد و همه چی روبراهه 150 00:08:50,020 --> 00:08:52,110 برف زیادی تو هواست 151 00:08:52,160 --> 00:08:53,900 باد زیادی تو این فرورفتگی میاد 152 00:08:53,940 --> 00:08:55,380 خب، خوبه، درسته؟ 153 00:08:55,420 --> 00:08:57,030 شاید 154 00:08:57,070 --> 00:08:59,820 ممکنه گرم‌ترین نقطه‌ای باشه که پیدا کردیم 155 00:09:15,660 --> 00:09:16,750 !وای 156 00:09:20,580 --> 00:09:21,710 بن - بن؟ - 157 00:09:21,750 --> 00:09:24,190 بن - بن، جواب بده، بن - 158 00:09:24,230 --> 00:09:26,320 نمی‌بینمش - بن - 159 00:09:26,360 --> 00:09:28,850 بن! بن، صدامو داری؟ 160 00:09:28,890 --> 00:09:30,410 بن 161 00:09:35,030 --> 00:09:37,420 بن، جواب بده 162 00:09:37,460 --> 00:09:39,160 ...بن، سیگنال 163 00:09:41,210 --> 00:09:43,860 بن 164 00:09:45,470 --> 00:09:47,950 ...بن، سیگنال 165 00:09:52,000 --> 00:09:53,650 بس، اینو نمی‌فهمم 166 00:09:53,700 --> 00:09:55,000 وقتی با مدل اقلیمی ارزشمندتون 167 00:09:55,050 --> 00:09:56,570 ،برگردیم پیش ویلفورد 168 00:09:56,610 --> 00:09:58,050 اونوقت چی میشه؟ 169 00:09:58,090 --> 00:09:59,350 مذاکره می‌کنیم 170 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 جفت قطارها می‌خوان ارتباط بر قرار بشه 171 00:10:00,920 --> 00:10:03,490 آره. اول مذاکرات مربوط به گروگان‌ها انجام میشه 172 00:10:03,530 --> 00:10:05,140 تو در ازای زارا 173 00:10:05,190 --> 00:10:07,750 آره، ولی بعدش چی؟ 174 00:10:07,800 --> 00:10:10,360 2700گروگان ویلفورد در برابر 7 گروگان شما؟ 175 00:10:10,410 --> 00:10:13,150 نسبت به یه خائن و مسافر قاچاقی ملایمت به خرج نمیده 176 00:10:13,190 --> 00:10:14,590 من کجا مسافر قاچاقم؟ 177 00:10:14,630 --> 00:10:15,720 تو واگنم از خواب بیدار شدم 178 00:10:15,760 --> 00:10:17,150 ،و دیدم قطار رفته 179 00:10:17,200 --> 00:10:19,420 همراه با شوهرم و پسرهای دوقلوم 180 00:10:19,460 --> 00:10:20,720 تیل هستم 181 00:10:20,770 --> 00:10:21,900 باشه، زندانی‌شون کن 182 00:10:21,940 --> 00:10:23,550 و برگرد بالا - چی شده؟ - 183 00:10:23,600 --> 00:10:24,680 چیزی نیست که به اونا مربوط باشه 184 00:10:24,730 --> 00:10:26,120 باشه. اومدم 185 00:10:26,160 --> 00:10:27,950 بن، صدامو داری؟ 186 00:10:27,990 --> 00:10:28,950 باشه، وقت ناهار تموم شد 187 00:10:28,990 --> 00:10:30,650 مارتین، ببرش تو سلولش 188 00:10:30,690 --> 00:10:32,260 چیزی شده؟ - بلند شید، برید - 189 00:10:35,830 --> 00:10:38,700 میگم دیدم بن رفت بیرون 190 00:10:38,740 --> 00:10:40,740 کمک لازم ندارید؟ - نه، همه چی مرتبه - 191 00:10:40,790 --> 00:10:42,270 مشکلی نیست 192 00:10:42,310 --> 00:10:44,490 حله 193 00:10:44,530 --> 00:10:47,530 تیل. هی، چی شده؟ 194 00:10:47,580 --> 00:10:49,450 شما تو اقامتگاهتون بمونید 195 00:10:49,490 --> 00:10:51,490 صبر کنید تا بهتون خبر بدیم 196 00:10:52,970 --> 00:10:54,320 همین؟ - آره - 197 00:11:05,030 --> 00:11:06,160 من میرم بیرون 198 00:11:06,200 --> 00:11:07,510 نه، نمیری. من میرم 199 00:11:07,550 --> 00:11:09,210 هیچ کدومتون جایی نمی‌رید 200 00:11:09,250 --> 00:11:10,730 نمیشه اینجا بمونیم 201 00:11:10,770 --> 00:11:12,300 بن. بن، صدامو داری؟ 202 00:11:12,340 --> 00:11:13,860 ما ولش نمی‌کنیم بریم 203 00:11:13,910 --> 00:11:15,520 ،لیتون، اگه الان راه نیفتیم 204 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 ذوب می‌شیم 205 00:11:16,560 --> 00:11:18,350 چقدر وقت لازم داری؟ 206 00:11:18,390 --> 00:11:20,090 ،8دقیقه تا سرعت بگیریم 207 00:11:20,130 --> 00:11:22,130 10تا 12 دقیقه تا توالی تخلیه رو شروع کنم 208 00:11:22,180 --> 00:11:23,440 عالیه. شروع کن 209 00:11:23,480 --> 00:11:24,830 تو میری بیرون؟ 210 00:11:24,870 --> 00:11:25,960 لباس محافظ 30 دقیقه دووم میاره 211 00:11:26,010 --> 00:11:27,530 شما برید، و دوباره برگردید دنبالم 212 00:11:27,570 --> 00:11:29,490 تو اینجا می‌مونی - نخیرم، تو خواب ببینی - 213 00:11:34,060 --> 00:11:35,540 باهات بحث نمی‌کنم، جوزی 214 00:11:35,580 --> 00:11:37,020 ،اگه سه نفرمون اون بیرون تو دردسر بیفتیم 215 00:11:37,060 --> 00:11:38,710 دیگه کسی نمی‌مونه کارای بیرون از قطار رو بکنه 216 00:11:38,760 --> 00:11:40,670 آره، من خاطرجمع میشم اینطور نشه 217 00:11:40,720 --> 00:11:43,630 ،می‌دونی، برای یه بارم که شده 218 00:11:43,680 --> 00:11:45,940 می‌تونی به سلسله مراتب احترام بذاری 219 00:11:45,980 --> 00:11:47,940 سلسله مراتب؟ 220 00:11:47,980 --> 00:11:49,550 لیتون، اینکه ناو جنگی نیست 221 00:11:49,590 --> 00:11:51,030 یه قایق نجات لامصبه 222 00:11:51,070 --> 00:11:52,210 و تو توش می‌مونی 223 00:11:56,780 --> 00:11:58,470 بن اصلاً نباید بیرون می‌رفت 224 00:11:58,520 --> 00:11:59,740 خودش می‌دونست ممکنه چی پیش بیاد 225 00:11:59,780 --> 00:12:01,560 آره. دنبال کردن روح ملانی 226 00:12:01,610 --> 00:12:03,560 تئوری ملانی 227 00:12:03,610 --> 00:12:05,830 همه موافقت کردیم 228 00:12:05,870 --> 00:12:07,700 ،نیو ایدن» رو پیدا می‌کنیم» و می‌ریم دنبال بقیه 229 00:12:07,740 --> 00:12:10,050 اگه نیو ایدنی وجود نداشته باشه چی؟ 230 00:12:10,090 --> 00:12:11,400 اگه اشتباه کرده باشه چی؟ 231 00:12:14,310 --> 00:12:16,360 به گمونم همه‌مون باهاش می‌افتیم تو چاه 232 00:12:19,890 --> 00:12:21,800 تیل، تو باید هدایت قطار رو به دست بگیری 233 00:12:21,840 --> 00:12:23,190 من؟ چرا؟ 234 00:12:23,240 --> 00:12:24,980 چون من باید برم این مشکل رو رفع کنم 235 00:12:25,020 --> 00:12:27,550 چی؟ خدایا 236 00:12:27,590 --> 00:12:29,720 وای خدا. آره، باشه 237 00:12:29,770 --> 00:12:31,900 حله 238 00:12:44,910 --> 00:12:46,040 کم کم داری گرافه‌گویی‌های خودتو باور می‌کنی 239 00:12:46,090 --> 00:12:47,830 اینو می‌دونی، نه؟ 240 00:12:47,870 --> 00:12:49,740 فقط می‌خوام همه رو زنده نگه دارم 241 00:12:49,790 --> 00:12:51,400 آره. همه می‌دونیم 242 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 ناجی بزرگ‌مون هستی 243 00:12:53,010 --> 00:12:54,570 من همچین حرفی نزدم 244 00:12:54,620 --> 00:12:55,830 ،من از همون اول توی تِیل بودم 245 00:12:55,880 --> 00:12:57,580 تو اون گه‌دونی 246 00:12:57,620 --> 00:12:59,190 می‌شناسمت 247 00:12:59,230 --> 00:13:01,060 تو تشویقم کردم رهبری‌شون کنم 248 00:13:01,100 --> 00:13:04,890 .نه واسه این هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواستم 249 00:13:08,330 --> 00:13:09,460 موتور، ما در محفظه خروج هستیم 250 00:13:09,500 --> 00:13:10,850 ضامن رو آزاد کن 251 00:13:12,020 --> 00:13:13,850 دریافت شد 252 00:13:13,900 --> 00:13:15,420 ضامن محفظه خروج؟ 253 00:13:15,460 --> 00:13:17,070 صفحه‌ی سیستم، بالا راست 254 00:13:40,310 --> 00:13:41,790 جوزی، مراقب باش 255 00:13:42,840 --> 00:13:45,750 باشه. باشه، تو هم 256 00:14:00,420 --> 00:14:02,990 چیزی می‌بینی؟ 257 00:14:03,030 --> 00:14:04,900 از این طرف چیزی مشخص نیست 258 00:14:04,950 --> 00:14:06,340 خب، مدت خیلی زیادیه 259 00:14:06,380 --> 00:14:07,950 که توقف کردیم، مگه نه؟ 260 00:14:11,260 --> 00:14:12,480 موتور، ما بیرونیم 261 00:14:12,520 --> 00:14:13,690 باشه. دریافت شد 262 00:14:13,740 --> 00:14:14,870 !رفتن بیرون 263 00:14:14,910 --> 00:14:16,700 باشه. سرعت رو بذار روی 20 264 00:14:21,700 --> 00:14:24,230 آروم! خیلی آروم 265 00:14:53,690 --> 00:14:55,610 دفتر حساب کلّی تلفیقیه 266 00:14:55,650 --> 00:14:58,000 می‌تونید ببینید در کدوم قسمت‌ها 267 00:14:58,040 --> 00:15:00,520 دله‌دزدی شده 268 00:15:00,570 --> 00:15:03,220 به طور هوشمندانه‌ای در زنجیره‌ی آذوقه پراکنده‌س 269 00:15:03,270 --> 00:15:05,440 طرفداران لیتون یا چیزی که ازشون باقی مونده 270 00:15:05,490 --> 00:15:07,880 آره، یکی داره نقش رابین هود رو بازی می‌کنه 271 00:15:11,060 --> 00:15:12,930 زارا. زارا 272 00:15:12,970 --> 00:15:14,280 حالت چطوره؟ 273 00:15:14,320 --> 00:15:15,670 فوق‌العاده‌ 274 00:15:15,710 --> 00:15:17,150 خوبم، ممنون 275 00:15:17,190 --> 00:15:18,980 خوبه 276 00:15:19,020 --> 00:15:21,240 گزارش مهندسی رو آوردم، خاوی 277 00:15:21,280 --> 00:15:22,630 من می‌برمش 278 00:15:22,680 --> 00:15:24,420 بذار خودش بگه 279 00:15:24,460 --> 00:15:26,550 ازت ممنونم چطور پیامرسون خبرای بد هستی، زارا 280 00:15:26,590 --> 00:15:28,420 همیشه دید تیزی داری 281 00:15:29,990 --> 00:15:34,600 خب، لوله‌های آب هنوز یخ بستن 282 00:15:34,650 --> 00:15:36,690 بیشتر بخش دوم و قسمت‌هایی از بخش سوم 283 00:15:36,730 --> 00:15:38,910 ،بازده بخش کشاورزی باز کاهش یافته 284 00:15:38,950 --> 00:15:40,130 ولی این هفته فقط 6 درصد 285 00:15:40,170 --> 00:15:41,650 ...همون دله‌دزدیه. من 286 00:15:41,700 --> 00:15:44,090 و دیشب، 43 خوابگاه 287 00:15:44,130 --> 00:15:45,920 به کل گرمایش‌شون رو از دست دادن 288 00:15:45,960 --> 00:15:48,570 162مسافر باید تخلیه بشن 289 00:15:48,620 --> 00:15:50,570 ،خب، اگه نمی‌تونیم همه رو همزمان گرم نگه داریم 290 00:15:50,620 --> 00:15:53,010 مجبور میشن شیفتی گرم بشن 291 00:15:53,060 --> 00:15:54,710 بخش درجه یک رو جدا ‌کنیم 292 00:15:54,750 --> 00:15:56,450 امکان نداره 293 00:15:56,490 --> 00:15:57,800 خودت اونجا رو از رده خارج کردی، جوزف 294 00:15:57,840 --> 00:15:59,450 خالیه و یخ بسته 295 00:15:59,500 --> 00:16:01,190 اضافیه - وقتی قطارم و آدری رو پس گرفتم - 296 00:16:01,240 --> 00:16:03,330 شکوه بخش درجه یک رو بهش بر می‌گردونم 297 00:16:03,370 --> 00:16:06,850 شاید یه راه دیگه برای ذخیره انرژی باشه 298 00:16:06,890 --> 00:16:09,160 مثل دستچین کردن - نه، کوین، تو حیوون صفتی - 299 00:16:09,200 --> 00:16:10,770 لطفاً سرزنشش کن 300 00:16:10,810 --> 00:16:12,120 بهش یادآوردی کن قوانینی وجود داره 301 00:16:12,160 --> 00:16:13,380 شرمنده ناامیدت می‌کنم، کوین 302 00:16:13,420 --> 00:16:15,030 ولی منهای یکی دو بازو 303 00:16:15,080 --> 00:16:16,950 همه رو تا حد امکان زنده نگه می‌داریم 304 00:16:16,990 --> 00:16:19,950 تا آدری هم بتونه زنده بمونه 305 00:16:20,000 --> 00:16:22,170 البته - و تو هم همینطور، عزیزم - 306 00:16:23,740 --> 00:16:27,130 تو ضمانتش رو کردی، مگه نه؟ 307 00:16:30,610 --> 00:16:32,270 خداحافظ، خاوی 308 00:16:34,570 --> 00:16:35,750 قوانین 309 00:16:37,400 --> 00:16:39,230 نیروی مقاومت زیاد محدود نیست 310 00:16:39,280 --> 00:16:42,100 هر بازی قوانین خودشو داره، کوین 311 00:16:42,150 --> 00:16:43,320 خلاقیت به خرج بده 312 00:17:14,180 --> 00:17:15,750 !ولم کن 313 00:17:21,970 --> 00:17:23,800 سرباز تایسون 314 00:17:23,840 --> 00:17:25,630 میشه منو از بخش کود خلاص کنی یا نه؟ 315 00:17:25,670 --> 00:17:27,240 یه هفته دیگه مونده 316 00:17:27,280 --> 00:17:30,200 ،ولی تو این فاصله یه حمام گرم و دلچسب چطوره؟ 317 00:17:31,370 --> 00:17:32,590 داری دستم میندازی؟ 318 00:17:32,630 --> 00:17:34,160 نه 319 00:17:34,200 --> 00:17:38,250 ژتون حمام برای خدماتی که برای آرمان‌مون میشه 320 00:17:44,040 --> 00:17:45,820 چه کاری از دستمون بر میاد، کوین؟ 321 00:17:45,860 --> 00:17:48,210 اوالتین 322 00:17:48,260 --> 00:17:49,690 آره، اوالتین نداریم 323 00:17:49,740 --> 00:17:52,220 عرق سگی دست‌ساز داریم 324 00:17:52,260 --> 00:17:55,310 باشه. یکی بده 325 00:17:56,480 --> 00:17:59,010 آقای ویلفورد از کاری که با اینجا کردید ،خیلی خوشش اومده 326 00:17:59,050 --> 00:18:02,360 ولی متاسفانه ایشون یه کوچولو 327 00:18:02,400 --> 00:18:03,490 سهم می‌خواد 328 00:18:03,530 --> 00:18:04,620 اطلاعات؟ 329 00:18:07,930 --> 00:18:12,630 عوامل خرابکار همچنان دزدی و چاپلوسی می‌کنن 330 00:18:12,670 --> 00:18:15,590 در حالی که کله‌گنده‌هاشون از بین انگشتامون سُر می‌خورن 331 00:18:15,630 --> 00:18:17,720 می‌خواییم طرف شناسایی 332 00:18:17,760 --> 00:18:20,900 و دستگیر بشه... فوراً 333 00:18:23,160 --> 00:18:25,770 شاید سرباز بی‌هوش و گوشمون یه چیزی بدونه 334 00:18:27,990 --> 00:18:29,860 سرباز ویگینز؟ 335 00:18:29,910 --> 00:18:32,480 هوی، استو 336 00:18:32,520 --> 00:18:34,300 بلند شو، ویگینز 337 00:18:34,350 --> 00:18:39,310 چیه؟ گفتی می‌تونم بمونم 338 00:18:39,350 --> 00:18:40,920 تو بخش حراست آب هستی، درسته؟ 339 00:18:40,960 --> 00:18:42,660 آره 340 00:18:42,700 --> 00:18:44,360 ،قبلاً بخش درجه یک بودی پس خوشحال میشی کمکی بکنی 341 00:18:44,400 --> 00:18:47,660 خب، تو بخش حراست آب چه خبره؟ 342 00:18:49,320 --> 00:18:51,890 می‌دونی، هیچی 343 00:18:53,370 --> 00:18:55,020 آره 344 00:18:55,060 --> 00:18:57,940 ،خب 345 00:18:57,980 --> 00:19:00,590 می‌دونی، یه خبرایی هست 346 00:19:00,630 --> 00:19:02,810 کوین چیز زیادی لازم نداره 347 00:19:02,850 --> 00:19:05,640 فقط یه سرنخ کوچیک. زود باش 348 00:19:07,420 --> 00:19:10,560 خب، شنیدم مسئول آب بخش درجه دو 349 00:19:10,600 --> 00:19:14,260 به کسایی که در خدمت مقاومت هستن 350 00:19:14,300 --> 00:19:15,950 ژتون حمام گرم میده 351 00:19:18,350 --> 00:19:20,220 بذار یه نگاهی بندازم 352 00:19:23,610 --> 00:19:25,440 داره التیام پیدا می‌کنه 353 00:19:25,480 --> 00:19:27,230 امروز کِرم زدی؟ 354 00:19:28,620 --> 00:19:30,620 نه، قربان - خب، اجازه بده برات بزنم - 355 00:19:37,450 --> 00:19:40,200 چیزی نیست، پسر 356 00:19:40,240 --> 00:19:42,980 عیب نداره. خودیه 357 00:19:43,020 --> 00:19:46,070 این کاری که با جوپیتر داری 358 00:19:46,110 --> 00:19:49,330 می‌دونم یه وسیله زمخته، خاویر 359 00:19:49,380 --> 00:19:54,300 ولی وقتی یه نفر باشی که مسئول حدود 3 هزار نفره 360 00:19:55,780 --> 00:19:58,130 سخت‌گیر بودن کافی نیست 361 00:19:58,170 --> 00:20:01,170 باید یه کم بی‌نظمی هم قاطیش کنی 362 00:20:01,220 --> 00:20:02,830 اینجا، جوپیتر این کار رو می‌کنه 363 00:20:02,870 --> 00:20:04,780 ،اون بیرون، این وظیفه با کوین ـه ،دندون قروچه بکنه 364 00:20:04,830 --> 00:20:06,530 خشونت به خرج بده 365 00:20:08,010 --> 00:20:10,400 نمی‌تونی با چیزای غیرقابل پیش‌بینی بجنگی، خاویر 366 00:20:11,790 --> 00:20:13,970 من اینطور امنیت همه رو تامین می‌کنم 367 00:20:14,010 --> 00:20:16,190 ...بگذریم 368 00:20:16,230 --> 00:20:18,190 خدا کنه بدونی هدفم چیه 369 00:20:21,500 --> 00:20:23,370 بهت نیاز دارم، خاویر 370 00:20:29,940 --> 00:20:32,290 پسر خوب 371 00:20:36,730 --> 00:20:37,900 ویلفورد هستم 372 00:20:37,950 --> 00:20:39,990 قربان، یه سرنخ پیدا کردم 373 00:20:58,660 --> 00:21:00,100 بلند شو، بلند شو 374 00:21:01,970 --> 00:21:04,840 مسئول آب آرنولدو ریس 375 00:21:06,930 --> 00:21:10,720 .بله، قربان موتور روزی رسانـه 376 00:21:16,860 --> 00:21:18,380 مثل یه نوزاد تر و تمیزه 377 00:21:28,090 --> 00:21:29,300 زود باش 378 00:21:30,170 --> 00:21:31,960 قبل از اینکه سرما بخوری بیا بیرون 379 00:21:38,490 --> 00:21:40,180 مسئول آب جامون رو لو داده 380 00:21:40,230 --> 00:21:42,710 باید بریم - دوباره - 381 00:21:51,940 --> 00:21:53,070 باشه - باشه - 382 00:21:53,110 --> 00:21:54,330 زود باش - دارم میام - 383 00:21:54,370 --> 00:21:56,330 برو، همینه 384 00:21:56,370 --> 00:21:57,900 نه، نه، نه 385 00:21:57,940 --> 00:21:59,290 روث، زود باش، بجنب 386 00:21:59,330 --> 00:22:00,380 تند، تند، تند، تند 387 00:22:00,420 --> 00:22:01,990 باشه. خیلی خب 388 00:22:02,030 --> 00:22:04,120 همه که مثل تو فرز نیستیم 389 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 یالا. زود باش 390 00:22:18,270 --> 00:22:19,920 پُر شد. بفرستش پایین 391 00:22:19,960 --> 00:22:21,570 !باید بریم 392 00:22:30,710 --> 00:22:31,800 !برو. راه بیفت 393 00:22:57,170 --> 00:22:58,570 پایان خطه 394 00:22:58,610 --> 00:23:01,570 بخش درجه یک زیادی سرده 395 00:23:01,610 --> 00:23:05,360 باشه 396 00:23:08,230 --> 00:23:11,140 وای خدا، یخبندونه 397 00:23:11,190 --> 00:23:13,970 صبر کن 398 00:23:24,240 --> 00:23:28,470 همین جا بودن. بیخ گوشمون 399 00:23:28,510 --> 00:23:30,250 خیانت 400 00:23:31,820 --> 00:23:35,300 تو کی هستی، زبل‌خان؟ 401 00:23:36,520 --> 00:23:41,000 یه کم گرما داره، حدود منفی سه درجه‌س 402 00:23:41,040 --> 00:23:42,480 ،خدا کنه اینجا رو نگردن 403 00:23:42,520 --> 00:23:45,530 چون می‌دونی برای زندگی کردن خیلی سرده 404 00:23:55,100 --> 00:23:57,800 وای خدای من 405 00:23:57,840 --> 00:24:00,930 چی، یعنی کوین نمی‌تونسته اینا رو جمع کنه؟ 406 00:24:03,500 --> 00:24:04,890 بیا اینجا، روث 407 00:24:09,160 --> 00:24:12,080 سرت رو بپا 408 00:24:21,000 --> 00:24:24,170 7:45 موتور چی؟ 409 00:24:24,220 --> 00:24:27,130 می‌بینی، منفی 11 درجه 410 00:24:27,180 --> 00:24:29,180 قشنگه، ممنون - آره - 411 00:24:29,220 --> 00:24:30,920 سلام منو به پایین خط برسون 412 00:24:32,100 --> 00:24:34,580 چیه؟ 413 00:24:34,620 --> 00:24:37,230 چیه، خوشت اومده تند و فرزم؟ 414 00:24:37,270 --> 00:24:40,020 نه. پر رو نشو 415 00:24:42,580 --> 00:24:44,460 ممنون - قابلی نداشت - 416 00:24:50,590 --> 00:24:53,510 اگه اون بیرونی، آقای لیتون 417 00:24:53,550 --> 00:24:55,810 الان وقت خیلی خوبیه برگردی خونه 418 00:25:26,370 --> 00:25:30,500 برف‌شکن، جواب بده 419 00:25:30,550 --> 00:25:32,630 برف‌شکن 420 00:25:36,460 --> 00:25:38,900 لعنتی 421 00:25:38,940 --> 00:25:40,640 سلام، رفیق 422 00:25:44,910 --> 00:25:46,820 تخته موج سواریت رو آوردی؟ 423 00:25:46,870 --> 00:25:48,610 فکر کردیم بجاش سورتمه‌سواری کنیم 424 00:25:48,650 --> 00:25:51,520 هی، وضعیت لباس محافظت چیه، مرد؟ 425 00:25:51,570 --> 00:25:55,400 7:45 موتور چی 426 00:25:55,440 --> 00:25:56,530 نگران موتور نباش 427 00:25:56,570 --> 00:25:57,620 الکس ترتیبش رو داده 428 00:25:57,660 --> 00:26:00,140 کجات درد می‌کنه، بن؟ 429 00:26:00,180 --> 00:26:01,750 یه کم سینه‌ام درد می‌کنه 430 00:26:01,790 --> 00:26:04,190 انگشتای دست و پات رو می‌تونی تکون بدی؟ 431 00:26:04,230 --> 00:26:06,670 باشه. الان میام پایین 432 00:26:06,710 --> 00:26:09,800 .خیلی خطرناکه، لیتون یه طناب بنداز پایین 433 00:26:09,850 --> 00:26:11,590 مرد، تو نگران نباش 434 00:26:11,630 --> 00:26:12,890 همونجا باش. الان میام 435 00:26:15,680 --> 00:26:17,590 هوا رو تهویه می‌کنن؟ 436 00:26:17,640 --> 00:26:19,680 اونقدر سریع میرن تا موتور رو سرد کنن 437 00:26:19,720 --> 00:26:21,680 متوجه نمیشم - من می‌دونم - 438 00:26:21,730 --> 00:26:23,120 فکر نمی‌کنم سوار قطار شده باشن 439 00:26:23,160 --> 00:26:24,560 منظورت چیه؟ 440 00:26:24,600 --> 00:26:27,300 کی بیرونه؟ - نمی‌دونم - 441 00:26:27,340 --> 00:26:28,560 به نظرت به من چیزی میگن؟ 442 00:26:28,600 --> 00:26:30,740 من می‌دونم بن رفت بیرون 443 00:26:30,780 --> 00:26:33,090 آره، فکر کنم از پنجره دیدم دو نفر دیگه هم رفتن 444 00:26:33,130 --> 00:26:35,000 خب، پس لابد الکس قطار رو هدایت می‌کنه 445 00:26:35,040 --> 00:26:37,350 اونا رو جا گذاشته و رفته؟ 446 00:26:37,390 --> 00:26:38,660 جواب نمیدن 447 00:26:38,700 --> 00:26:41,090 مارتین، وقتشه 448 00:26:42,920 --> 00:26:45,450 آره. باشه 449 00:26:45,490 --> 00:26:47,010 تیل چی میشه؟ 450 00:26:47,060 --> 00:26:48,580 خب، فقط باید بریم تو اتاق موتور 451 00:26:48,620 --> 00:26:49,930 و سر در بیاریم 452 00:26:49,970 --> 00:26:50,930 اینجا چه خبره؟ 453 00:26:50,970 --> 00:26:52,190 باید برگردیم 454 00:26:52,240 --> 00:26:53,540 پیش اون یکی قطار 455 00:26:53,580 --> 00:26:55,240 کمکمون کن، و من به ویلفورد نمیگم 456 00:26:55,280 --> 00:26:57,410 باهاشون همکاری می‌کردی 457 00:26:58,550 --> 00:27:00,160 حتماً شوخی می‌کنی؟ 458 00:27:02,990 --> 00:27:04,070 خیلی جدّی هستم 459 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 ببین، باید به قطار متصل بشیم 460 00:27:06,120 --> 00:27:07,600 باشه؟ آخه اینجا چی کار می‌کنیم؟ 461 00:27:07,640 --> 00:27:09,030 آره، بی هدف دور دور می‌زنیم 462 00:27:09,080 --> 00:27:11,650 .غذامون داره تموم میشه این آخرین فرصته 463 00:27:13,390 --> 00:27:17,830 برگرد پیش ویلفورد یا گورت رو با لیتون بکَن 464 00:27:22,270 --> 00:27:24,790 پس برو تو قفس 465 00:27:41,890 --> 00:27:42,850 سرعتمون چقدره؟ 466 00:27:42,890 --> 00:27:46,120 75 467 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 .باشه، بیا جامون رو عوض کنیم باید بیای اینجا 468 00:27:48,160 --> 00:27:49,810 وقتی من توالی خنک‌سازی رو شروع می‌کنم 469 00:27:49,860 --> 00:27:51,860 باشه، باید این خطوط رو مطابقت بدی 470 00:27:51,900 --> 00:27:55,080 ،آبی به آبی، قرمز به قرمز، و غیره فهمیدی؟ 471 00:27:55,120 --> 00:27:57,520 آره - مطمئن باش، ترمزبان، باشه؟ - 472 00:27:57,560 --> 00:27:59,300 این جریان‌ها زنده هستن - آره، رنگ‌ها رو با هم مطابقت بدم - 473 00:27:59,350 --> 00:28:01,700 حله. برو 474 00:28:03,650 --> 00:28:06,270 دیگه یه ترمزبان کوفتی نیستم 475 00:28:11,880 --> 00:28:13,750 هی 476 00:28:13,800 --> 00:28:16,280 !هی 477 00:28:16,320 --> 00:28:17,970 ،باشه، محض احتیاط اگه پرسیدن 478 00:28:18,020 --> 00:28:20,500 تو مجبورم کردی آزادت کنم 479 00:29:03,450 --> 00:29:06,240 هی. چقدر زمان داریم؟ 480 00:29:06,280 --> 00:29:08,150 دو دقیقه 481 00:29:08,200 --> 00:29:10,770 باشه، نگران نباش، داداش 482 00:29:10,810 --> 00:29:14,680 زمان زیادیه 483 00:29:14,730 --> 00:29:16,860 زیاد نیست، لیتون 484 00:29:16,900 --> 00:29:18,640 بهتره زمان جفتمون هدر نره 485 00:29:19,860 --> 00:29:21,300 هی 486 00:29:25,260 --> 00:29:27,090 هی، هی 487 00:29:27,130 --> 00:29:28,650 ،اون حرفایی که درباره موج‌سواری زدی 488 00:29:28,700 --> 00:29:30,920 واقعاً انجامشون میدی؟ 489 00:29:30,960 --> 00:29:32,310 بنت 490 00:29:34,090 --> 00:29:36,530 موج‌سواری؟ - آره - 491 00:29:36,570 --> 00:29:39,620 آره، وقتی 16 سالم بود 492 00:29:39,660 --> 00:29:43,360 یه تابستون رفتم سوپلانا 493 00:29:44,620 --> 00:29:47,930 آره، مردم محلی سوار موجی می‌شدن که بهش می‌گفتن ال بودیلو 494 00:29:47,980 --> 00:29:50,940 جدّی؟ - آره - 495 00:29:50,980 --> 00:29:52,370 از اون موج بیشتر چیز یاد گرفتم 496 00:29:52,420 --> 00:29:54,850 تا هفت سال درس خوندن تو دانشگاه 497 00:29:57,200 --> 00:29:59,600 بازم اونجا رفتی؟ 498 00:29:59,640 --> 00:30:02,730 آره، یه بار 499 00:30:03,690 --> 00:30:07,040 اون موقع، به‌خاطر افزایش سطح آب دریا 500 00:30:07,080 --> 00:30:08,430 خط ساحلی تغییر کرده بود 501 00:30:08,470 --> 00:30:11,220 دیگه موجی در کار نبود 502 00:30:15,090 --> 00:30:16,660 نباید کم کم برگردیم؟ 503 00:30:16,700 --> 00:30:18,440 هنوز زیادی گرمه 504 00:30:18,480 --> 00:30:21,140 خب، چقدر طول می‌کشه؟ - نمی‌دونم - 505 00:30:21,180 --> 00:30:25,100 هی، هی، الکس، تو از پسش بر میای 506 00:30:25,140 --> 00:30:27,540 باشه؟ - نمی‌تونم - 507 00:30:28,930 --> 00:30:30,630 اگه ملانی بود چی کار می‌کرد؟ 508 00:30:31,930 --> 00:30:33,590 می‌دونست چی کار کنه 509 00:30:33,630 --> 00:30:34,590 این کاریه که می‌کرد 510 00:30:34,630 --> 00:30:36,760 باشه، خب 511 00:30:36,810 --> 00:30:38,590 بن بود چی کار می‌کرد؟ 512 00:30:38,640 --> 00:30:41,290 یه قلم و کاغد بر می‌داشت و ایده‌هاش رو توضیح می‌داد 513 00:30:41,330 --> 00:30:44,860 باشه، خوبه. در موردش حرف بزن 514 00:30:50,870 --> 00:30:53,740 قطار طوری ساخته شده که با سرعت بالا ،و بار کم حرکت کنه 515 00:30:53,780 --> 00:30:55,700 ولی امکان هیچ کدومش نیست 516 00:30:55,740 --> 00:30:58,870 یه موتور جت هستیم که به یه واگن اسباب‌بازی متصل شدیم 517 00:30:58,920 --> 00:31:00,660 فقط باید یه توقف فوری بکنیم 518 00:31:00,700 --> 00:31:01,920 بدون اینکه موتور خاموش بشه یا بسوزه 519 00:31:01,960 --> 00:31:04,050 دوبار و یه بار که بر می‌گردیم 520 00:31:06,180 --> 00:31:07,840 باشه، تیل، سه دقیقه وقت داریم 521 00:31:07,880 --> 00:31:09,100 تا برگردیم پیش اونا 522 00:31:09,140 --> 00:31:10,320 ازم دوری می‌کردی؟ 523 00:31:13,930 --> 00:31:16,760 بهشون گفتم تو انبار گوشت زندانیت کنن 524 00:31:16,800 --> 00:31:18,540 گفتن کتابخونه ایمن‌تره 525 00:31:18,590 --> 00:31:19,940 چقدر هم ایمن بود 526 00:31:19,980 --> 00:31:21,590 همه رفتن بیرون؟ 527 00:31:21,630 --> 00:31:22,770 من الان دستم بنده، آدری 528 00:31:22,810 --> 00:31:25,730 خب، مشخصه 529 00:31:30,210 --> 00:31:31,950 ببین 530 00:31:31,990 --> 00:31:33,650 ببین. ببین، چی دارم 531 00:31:33,690 --> 00:31:36,080 !نگاه کن 532 00:31:36,130 --> 00:31:39,170 وقتی منو گروگان گرفتن همراهم بود 533 00:31:39,220 --> 00:31:43,000 شش ماه منتظر این لحظه بودم 534 00:31:53,010 --> 00:31:56,410 حالا بیا در مورد برگشتن به خونه پیش بابایی حرف بزنیم 535 00:32:04,630 --> 00:32:06,680 یه منبع جدید کشف کردید؟ 536 00:32:06,720 --> 00:32:09,510 نه - همه کمربندامون رو بستیم - 537 00:32:20,560 --> 00:32:22,480 من به حرفات گوش نمیدم 538 00:32:27,050 --> 00:32:28,050 ...می‌دونی چیزایی 539 00:32:34,620 --> 00:32:36,540 .محکم بگیرش، رفیق اون بالا می‌بینمت 540 00:32:36,580 --> 00:32:39,630 جوزی، بکشش بالا 541 00:32:41,760 --> 00:32:43,460 باشه، بن 542 00:33:10,570 --> 00:33:12,400 اینم از این 543 00:33:12,440 --> 00:33:13,660 بسیار خب. دیگه رسیدی، بن 544 00:33:13,700 --> 00:33:16,230 چیزی نمونده. بیا، تموم شد 545 00:33:16,270 --> 00:33:18,360 به لبه رسیدی، همینه 546 00:33:20,450 --> 00:33:23,060 جوزی، طناب رو بنداز و اونو ببرش 547 00:33:23,100 --> 00:33:24,150 نه، تا وقتی بیرون نیومدی نمیرم 548 00:33:24,190 --> 00:33:25,540 داره از هوش میره، جوزی 549 00:33:25,580 --> 00:33:27,150 شما راه بیفتید. من بهتون می‌رسم 550 00:33:32,420 --> 00:33:33,640 وضعیتت لباست چیه؟ 551 00:33:33,680 --> 00:33:35,990 وقت دارم. نگران نباش 552 00:33:36,030 --> 00:33:37,730 من پشت سرتون هستم 553 00:33:37,770 --> 00:33:40,030 باشه 554 00:35:31,100 --> 00:35:32,490 سلام 555 00:36:21,240 --> 00:36:22,280 آهای؟ 556 00:36:55,620 --> 00:36:58,320 !وای خدا 557 00:37:03,240 --> 00:37:04,540 لیتون، جواب بده، لیتون 558 00:37:06,240 --> 00:37:08,200 لیتون، جواب بده، لیتون 559 00:37:40,580 --> 00:37:42,800 مادرت زنده نموند، الکس 560 00:37:42,840 --> 00:37:46,320 و ایده‌ی یه پناهگاه امن این بیرون 561 00:37:46,370 --> 00:37:47,630 باهاش به گور رفت 562 00:37:47,670 --> 00:37:50,110 نه، نرفته 563 00:37:50,150 --> 00:37:52,850 خب، به نظرم اگه چیزی پیدا کرده بودید 564 00:37:52,900 --> 00:37:54,590 بهتر با هم کنار می‌اومدید 565 00:37:54,640 --> 00:37:57,380 خب، روحت خبر نداره چیا کشف کردیم 566 00:38:11,390 --> 00:38:13,700 جواب دست ویلفورده، الکس 567 00:38:15,700 --> 00:38:19,140 ،فقط به راهت ادامه بده اینطور همه چی رو حل می‌کنی 568 00:38:21,790 --> 00:38:25,880 فقط به راهت ادامه بده 569 00:38:46,560 --> 00:38:47,910 نه، نکن 570 00:38:47,950 --> 00:38:49,340 ازش فاصله بگیر 571 00:38:51,610 --> 00:38:53,300 الکس، باید برگردیم 572 00:38:53,350 --> 00:38:55,610 رو به جلو برو، الکس. برگرد خونه پیش اون 573 00:38:55,650 --> 00:38:57,180 نباید اون بیرون ولشون کنیم 574 00:38:57,220 --> 00:38:59,050 به حرف قلب زخم‌خورده‌ش گوش نده، الکس 575 00:38:59,090 --> 00:39:01,570 فقط مثل جوزف به فکر بقا باش 576 00:39:01,620 --> 00:39:04,400 بس کنید. با هر جفتتون هستم، تمومش کنید 577 00:39:04,450 --> 00:39:05,400 گندش بزنن 578 00:39:07,100 --> 00:39:09,710 به جلو حرکت کن 579 00:39:17,330 --> 00:39:19,460 الکس 580 00:39:19,500 --> 00:39:21,770 الکس، قطار رو متوقف کن 581 00:39:21,810 --> 00:39:23,550 اگه راست بگه چی؟ 582 00:39:23,590 --> 00:39:24,770 اگه ویلفورد بهترین شانسمون باشه چی؟ 583 00:39:24,810 --> 00:39:27,420 اون نیست. ملانی هست 584 00:39:27,470 --> 00:39:29,210 باشه؟ 585 00:39:29,250 --> 00:39:31,780 می‌تونیم اینو پشت سر بذاریم، الکس 586 00:39:31,820 --> 00:39:33,870 از مسیرت منحرف نشو 587 00:39:35,040 --> 00:39:38,040 باشه؟ آره 588 00:40:52,860 --> 00:40:54,770 برف‌شکن. جواب بده، برف‌شکن 589 00:40:59,170 --> 00:41:01,000 لیتون. لیتون، صدامو داری؟ 590 00:41:02,690 --> 00:41:04,000 لیتون 591 00:41:06,130 --> 00:41:07,920 برف‌شکن، جواب بده 592 00:41:09,570 --> 00:41:10,830 لعنتی 593 00:41:11,790 --> 00:41:13,140 اوناهاش 594 00:41:13,180 --> 00:41:15,490 اونجا هستن 595 00:41:15,530 --> 00:41:17,450 ...فقط دو نفر فقط دو نفر هستن 596 00:41:34,860 --> 00:41:37,080 صبر کن، وایسا - بشین اونجا - 597 00:41:44,610 --> 00:41:46,300 لیتون، جواب بده، لیتون 598 00:41:48,870 --> 00:41:51,220 لیتون، جواب بده، لیتون 599 00:41:54,140 --> 00:41:55,750 ببین، من بر می‌گردم، باشه؟ 600 00:41:55,790 --> 00:41:58,050 جوزی، زمان زیادی بیرون بودی 601 00:41:59,320 --> 00:42:01,490 می‌تونم پیداش کنم. بر می‌گردم 602 00:42:01,540 --> 00:42:05,970 جوزی، اکسیژن لباسش 5 دقیقه قبل تموم شد 603 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 لیتون 604 00:42:19,640 --> 00:42:21,560 !لیتون 605 00:42:22,950 --> 00:42:26,040 چی؟ چی؟ اونجاست؟ 606 00:42:26,080 --> 00:42:27,520 آره - اونجاست؟ - 607 00:42:27,560 --> 00:42:28,820 اونجاست 608 00:42:58,110 --> 00:43:02,030 خب چی برات بیارم؟ 609 00:43:02,070 --> 00:43:04,640 به هر چی تو عمرم می‌خواستم رسیدم 610 00:43:04,690 --> 00:43:08,600 ،یه دوست دختر، یه کلوب 611 00:43:08,650 --> 00:43:11,260 و قدردانی آقای ویلفورد کبیر 612 00:43:13,040 --> 00:43:14,650 زود باش 613 00:43:20,180 --> 00:43:22,180 همه عاشق یه حمام گرم و دلپذیر نیستیم؟ 614 00:43:23,830 --> 00:43:27,800 این دو نفر منابع آب گرم رو 615 00:43:27,840 --> 00:43:29,880 برای نیروی مقاومت ازتون دزدیدن 616 00:43:29,930 --> 00:43:31,540 ...چون باید تمیز می‌بودن 617 00:43:33,930 --> 00:43:35,980 تو کثیفی 618 00:43:36,020 --> 00:43:37,670 اول تو 619 00:43:37,720 --> 00:43:39,110 اون هیچ کاری نکرده 620 00:43:49,900 --> 00:43:52,040 عیب نداره 621 00:43:52,080 --> 00:43:53,690 ارزشش رو داشت 622 00:43:55,430 --> 00:43:56,610 خواهش می‌کنم، بکن 623 00:44:17,370 --> 00:44:20,240 اصلاً دوست ندارم ،بی‌حرمتی عمومی رو از دست بدم 624 00:44:20,280 --> 00:44:23,420 ولی روال کار دیگه قابل‌پیش‌بینی ـه، درسته؟ 625 00:44:25,500 --> 00:44:27,590 ،ترجیح میدم اینجا پیش دوستانم باشم 626 00:44:27,640 --> 00:44:29,330 یه مسیر تازه رو آغاز کنم 627 00:45:42,331 --> 00:45:45,331 :ترجمه و تنظیم مریم 628 00:45:45,332 --> 00:45:50,332 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: