1 00:00:06,300 --> 00:00:08,300 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. 2 00:00:08,324 --> 00:00:18,324 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:18,348 --> 00:00:23,348 T.me/NightMovieTT :کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی نایت‌مووی 4 00:00:23,372 --> 00:00:28,372 :مترجمین Sina_z & A.SHRFE 5 00:00:49,354 --> 00:00:53,023 ،وقتی سرما به دنبالت میاد 6 00:00:53,158 --> 00:00:55,759 .دیگه خونی به دست و پاهات نمیرسه 7 00:00:55,894 --> 00:00:59,362 بلکه تمام خون داخل بدنت جمع میشه .تا اندام‌هات رو گرم نگه داره 8 00:01:00,833 --> 00:01:02,565 .اولین عشقم بهم اینو یاد داد 9 00:01:02,701 --> 00:01:04,301 .اون یه کارگر خارجی بود 10 00:01:04,303 --> 00:01:07,504 قدبلند و لاغر .و سرسخت مثل چرم خیس 11 00:01:07,640 --> 00:01:11,374 ،اون میگفت: «روثی ،لبخندت منو گرم نگه میداره 12 00:01:11,376 --> 00:01:13,711 پس حواست باشه تا وقتی «.اومدم خونه لبخندت از بین نره 13 00:02:12,371 --> 00:02:15,606 .بعدش، سرما دنبال ذهنت میاد 14 00:02:16,575 --> 00:02:18,842 .و بعد از اون، اراده‌ت 15 00:02:20,313 --> 00:02:24,515 ولی با این حال، قلبت .همچنان مقاومت میکنه 16 00:03:11,564 --> 00:03:13,230 .روث 17 00:03:20,505 --> 00:03:23,841 .اون میگه ویلفورد یه فکری تو کله‌شه 18 00:03:26,579 --> 00:03:30,781 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 19 00:03:33,252 --> 00:03:36,920 ♪ It's not warm when she's away ♪ 20 00:03:39,324 --> 00:03:42,459 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 21 00:03:42,595 --> 00:03:45,528 ♪ And she's always gone too long ♪ 22 00:03:45,530 --> 00:03:50,934 ♪ Anytime she goes away ♪ 23 00:03:50,936 --> 00:03:53,203 .امروز روز بزرگیه، رفقا - .درسته، قربان - 24 00:03:53,338 --> 00:03:55,206 همه‌چی برای آزمایش .آماده‌ست 25 00:03:55,340 --> 00:03:58,942 ،دکتر هدوود بیچاره بدون 26 00:03:58,944 --> 00:04:00,677 دکتر هدوود بیچاره‌ی ما چی‌کار میکنی؟ 27 00:04:00,679 --> 00:04:03,280 .حس میکنم اون زنده‌ست، قربان 28 00:04:03,282 --> 00:04:06,817 مطمئنی؟ 29 00:04:06,952 --> 00:04:08,151 .کاملا مطمئنم، قربان 30 00:04:08,287 --> 00:04:10,020 این به نظرتون چه‌طوره؟ 31 00:04:10,155 --> 00:04:11,755 .خیلی عهد بوقیه 32 00:04:11,757 --> 00:04:13,156 .باشه، باشه 33 00:04:13,292 --> 00:04:17,027 اونو بذار، و .حوله‌مو بده 34 00:04:17,162 --> 00:04:19,763 .منو ببخشید !خیلی کار دارم که انجام بدم 35 00:04:19,765 --> 00:04:21,965 .ممنون 36 00:04:22,101 --> 00:04:25,235 - ♪ Any time she gone away ♪ 37 00:04:25,370 --> 00:04:28,972 .معشوقه‌ی کارگرم منو خیلی زود ترک کرد 38 00:04:29,108 --> 00:04:31,308 .اون با یه عالمه دریانورد به سفر دریایی رفت 39 00:04:31,310 --> 00:04:34,377 - ♪ I know, I know, I know, I know ♪ 40 00:04:34,513 --> 00:04:39,382 میدونستم لبخندم باعث گرم نگه داشتنش میشد .در حالی که تنهای تنها توی کشتی بود 41 00:04:39,384 --> 00:04:43,920 درست همون‌طور که میدونم قلب‌هامون قرار آخرین چیزی باشه که 42 00:04:43,922 --> 00:04:48,591 .سوار قطار ویلفورد، که 1023 واگن داره میشه 43 00:05:25,498 --> 00:05:27,831 ،آب بدنش خیلی کم شده ،مواد مغذی هم بهش نرسیده 44 00:05:27,833 --> 00:05:29,700 .فشار خونش پایینه 45 00:05:29,835 --> 00:05:33,103 ...احتمالا با امواج رادیواکتیو مسموم شده، برای همین 46 00:05:33,238 --> 00:05:37,240 هی. میخوای راجع به اتفاقی که اون بیرون افتاد حرف بزنی؟ 47 00:05:37,242 --> 00:05:39,776 آره، خب، شما دوتا .نزدیک بود بمیرین 48 00:05:39,778 --> 00:05:42,045 .نه، وقتی همو بوسیدیم 49 00:05:42,648 --> 00:05:45,182 ،من یه بچه تو شکمم بود --و به زارا قول دادم که 50 00:05:45,184 --> 00:05:46,383 .آره، لازم نیست راجع بهش حرف بزنم، نه 51 00:05:46,519 --> 00:05:47,785 .آره، نه، منم همین‌طور 52 00:05:48,987 --> 00:05:50,253 .بن اطلاعات رو به دست آورده 53 00:05:50,389 --> 00:05:51,989 به نظرت بریم ببینیم تمام این کارا ارزششو داشته یا نه؟ 54 00:05:52,124 --> 00:05:53,357 .آره. آره 55 00:05:58,998 --> 00:06:01,198 هنوز نمیفهمم چه‌طور ممکنه 56 00:06:01,200 --> 00:06:03,266 .اون بیرون هشت روز دووم بیاری 57 00:06:03,268 --> 00:06:05,402 ،خب، خودت رو منجمد میکنی 58 00:06:05,538 --> 00:06:08,739 و با انرژی باقی‌مونده‌ت زندگی میکنی .در حالی که رآکتور خنک میشه 59 00:06:08,874 --> 00:06:10,541 .به نظرم خیلی هوشمندانه‌ست 60 00:06:10,676 --> 00:06:11,808 اما این دلیلش نیست 61 00:06:11,810 --> 00:06:13,010 .که رفتی اون بیرون 62 00:06:13,012 --> 00:06:14,545 .نه 63 00:06:17,216 --> 00:06:19,016 .نتایج رو به دست آوردیم 64 00:06:19,018 --> 00:06:21,418 حس میکنم اون چهره‌ی درهم‌کشیده .فقط به خاطر دنده‌ها نیست 65 00:06:21,554 --> 00:06:23,354 .بازم مثل قبلیا 66 00:06:23,488 --> 00:06:26,757 ،آنالیز نشون میده که هوا داره گرم میشه اما میزان رشدش 67 00:06:26,892 --> 00:06:27,824 به اندازه‌ی کافی سریع نیست 68 00:06:27,826 --> 00:06:28,825 .تا حالاحالاها بخواد قابل سکونت بشه 69 00:06:28,961 --> 00:06:30,693 داریم راجع به چه مدت حرف میزنیم، بن؟ 70 00:06:30,695 --> 00:06:32,095 یک قرن؟ 71 00:06:32,097 --> 00:06:33,430 .آره تقریبا 72 00:06:33,432 --> 00:06:36,433 اوه، پس یعنی .از 5تا تلاشمون توی این ماموریت آسون هیچ‌کدوم موفقیت آمیز نبودن 73 00:06:36,569 --> 00:06:38,635 --خیلی‌خب، پس یه جای دیگه میمونه 74 00:06:38,771 --> 00:06:40,303 .خونه‌ی گرم عربی‌ت 75 00:06:40,305 --> 00:06:43,106 آره، از تمام اطلاعاتی که تا الان ،جمع‌آوری کردیم 76 00:06:43,108 --> 00:06:44,841 .راستش به نظر خیلی امیدوارکننده میاد 77 00:06:44,843 --> 00:06:49,246 ،این‌جاست، شاخ آفریقا .جنوب شبه جزیره‌ی عربستان 78 00:06:49,248 --> 00:06:50,847 بن، ما اون‌قدری غذا نداریم تا .بتونیم بریم اون‌جا 79 00:06:50,983 --> 00:06:52,383 یه نفر دیگه هم داریم که باید .غذاشو تامین کنیم 80 00:06:52,517 --> 00:06:54,517 .وقتشه بریم قطارمونو برگردونیم 81 00:06:54,519 --> 00:06:56,319 ،پیداشون میکنیم ،دوباره به قطار متصل میشیم 82 00:06:56,321 --> 00:06:58,188 .و همه رو به مکان گرم جدید راهنمایی میکنیم 83 00:06:58,323 --> 00:06:59,923 اگه ببریمش خاطرم خیلی آسوده‌تره 84 00:06:59,925 --> 00:07:01,925 .تا بخوایم نگهش داریم - .آره، حق با اونه - 85 00:07:01,927 --> 00:07:03,927 .قراره دست خالی برگردیم 86 00:07:04,063 --> 00:07:05,195 .هیچ مدرکی مبنی بر بهشت جدید نیست 87 00:07:05,330 --> 00:07:07,364 .هیچ ملانی‌ای هم نیست - .ما دست خالی نیستیم - 88 00:07:11,536 --> 00:07:13,070 .خیلی هم هستیم 89 00:07:17,009 --> 00:07:18,175 .هی 90 00:07:23,416 --> 00:07:25,749 .بیدار شو. هی 91 00:07:25,751 --> 00:07:28,485 .وای، چیزی نیست .نه، نه، چیزی نیست. چیزی نیست 92 00:07:28,487 --> 00:07:30,487 .من پیشتم، من پیشتم .نه، چیزی نیست 93 00:07:30,489 --> 00:07:32,022 ،هی. چیزی نیست .چیزی نیست 94 00:07:32,157 --> 00:07:34,491 ببین، این‌جا نیازی به لباس نیست. میبینی؟ 95 00:07:36,028 --> 00:07:38,062 .چیزی نیست. آره 96 00:07:40,966 --> 00:07:41,898 .آا، سلام 97 00:07:42,034 --> 00:07:43,500 .اسم من آندره لیتون ـه 98 00:07:43,636 --> 00:07:47,504 ،ما قبلا همو ملاقات کردیم .وقتی داشتیم توی یه نیروگاه هسته‌ای مبارزه میکردیم 99 00:07:47,640 --> 00:07:49,973 یادت میاد؟ 100 00:07:50,109 --> 00:07:51,508 ببخشید، انگلیسی بلدی؟ 101 00:07:51,644 --> 00:07:53,177 آره؟ 102 00:07:56,515 --> 00:07:57,481 .بیا 103 00:08:01,586 --> 00:08:03,020 .خیلی‌خب 104 00:08:06,125 --> 00:08:10,193 خب؟ اسمت چیه؟ 105 00:08:10,195 --> 00:08:13,597 .آشا - .آشا؟ عالی - 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,467 .نگران نباش، این‌جا جات امنه 107 00:08:16,602 --> 00:08:20,137 .هیچ‌کی قرار نیست بهت آسیب بزنه .تو توی اسنوپیرسری 108 00:08:20,272 --> 00:08:22,939 اسنوپیرسر؟ 109 00:08:22,941 --> 00:08:24,675 دارم خواب میبینم؟ 110 00:08:24,810 --> 00:08:26,810 .ما که این‌طور فکر نمیکنیم 111 00:08:26,812 --> 00:08:29,146 قطار سالم موند؟ - .بذار نشونت بدم - 112 00:08:29,148 --> 00:08:30,581 میتونی راه بری؟ 113 00:08:35,354 --> 00:08:36,954 .بیا این‌جا 114 00:08:40,225 --> 00:08:41,492 اون دیگه کیه؟ 115 00:08:41,626 --> 00:08:43,093 تو صلاحیت سوال پرسیدن .رو از دست دادی 116 00:08:43,228 --> 00:08:45,295 .اوه، بیخیال، بس اونا بیرون بودن؟ 117 00:08:45,430 --> 00:08:47,631 سرت چه‌طوره؟ .شرط میبندم درد میکنه 118 00:08:47,766 --> 00:08:50,301 دردم به اندازه‌ی وقتی نیست .که دماغمو شکستی 119 00:08:51,504 --> 00:08:54,305 آقای ویلفورد، مهندس بزرگ کجاست؟ 120 00:08:54,439 --> 00:08:57,174 .دقیقا نمیدونیم .الان دوتا قطار هست 121 00:08:57,310 --> 00:08:59,242 یه زن هم طبقه‌ی پایین .توی زندانه 122 00:08:59,244 --> 00:09:00,711 .آره، قضیه‌ش خیلی طولانی و پیچیده‌ست 123 00:09:00,846 --> 00:09:02,645 ،و تو هم یه داستان داری ،و من میخوام بشنوم 124 00:09:02,647 --> 00:09:04,114 اما 125 00:09:04,249 --> 00:09:06,249 .در حال حاضره بهتره به یه چیز بپردازیم، باور کن 126 00:09:06,385 --> 00:09:08,118 چرا اعتماد کنم؟ 127 00:09:17,396 --> 00:09:19,296 .به قطارمون خوش اومدی، آشا 128 00:09:42,621 --> 00:09:45,155 10درصد ما رو خیلی خوب .پیش میبره 129 00:09:45,290 --> 00:09:46,489 .چیز خیلی خطرناکی نیست 130 00:09:46,625 --> 00:09:48,425 .یه سطح آزمایش مناسب، قربان 131 00:09:48,561 --> 00:09:50,693 و واگن‌های درجه یک خالی شده 132 00:09:50,695 --> 00:09:54,031 باید از نبض الکترومغناطیسی .خنثی‌سازی لازم رو تامین کنن 133 00:09:54,166 --> 00:09:57,100 .خب، پس شروع کنیم، کوین 134 00:09:57,102 --> 00:09:59,069 .شروع آزمایش با 10 درصد 135 00:09:59,972 --> 00:10:01,504 .تایید شد، 10 درصد 136 00:10:01,506 --> 00:10:03,440 .شروع شمارش معکوس 137 00:10:03,576 --> 00:10:05,909 .شروع شمارش معکوس .کسی نیست 138 00:10:06,445 --> 00:10:08,712 .در حال شروع شمارش معکوس 139 00:10:08,847 --> 00:10:09,780 .دو دقیقه 140 00:10:18,457 --> 00:10:21,225 .دوست کوچولوتو آوردم 141 00:10:23,262 --> 00:10:25,162 .بفرما 142 00:10:26,331 --> 00:10:29,466 از این‌جا بریم بیرون؟ 143 00:10:39,544 --> 00:10:43,146 .شرط میبندم یه سلاحه 144 00:10:43,148 --> 00:10:44,547 ،توی آخرین قطار گذاشته شده 145 00:10:44,549 --> 00:10:48,218 دقیقا جایی که قطارا .باید دوباره به هم متصل بشن 146 00:10:48,353 --> 00:10:51,354 مطمئنی یه تولیدکننده‌ی گرما نیست؟ 147 00:10:51,356 --> 00:10:54,858 حالت خوبه؟ 148 00:10:55,360 --> 00:10:57,861 .آره، ممنون. فقط سرما خوردم 149 00:10:59,832 --> 00:11:03,366 .برای همینم نباید این اطراف باشی 150 00:11:03,368 --> 00:11:04,768 .نمیتونم از دستت بدم 151 00:11:04,903 --> 00:11:08,439 اگه یه جا تنها باشم که به درد هیچ‌کی نمیخورم، مگه نه؟ 152 00:11:16,048 --> 00:11:19,716 ،پنج، چهار 153 00:11:19,718 --> 00:11:23,387 ...سه، دو 154 00:11:58,757 --> 00:12:00,891 .چیزی نیست 155 00:12:02,961 --> 00:12:04,495 چی بود؟ 156 00:12:04,629 --> 00:12:07,398 .به نظر یه جور موج الکتریکی ازم رد شد 157 00:12:09,568 --> 00:12:11,802 .پس همون بوده 158 00:12:16,241 --> 00:12:17,508 !یوهو 159 00:12:17,643 --> 00:12:21,111 .کارت عالی بود، کوین .همگی کارتون عالی بود 160 00:12:21,246 --> 00:12:23,414 !آره 161 00:12:39,732 --> 00:12:43,600 [ Love Will Guide You Home :آهنگ ] [ DeadMan :اثر ] 162 00:12:43,736 --> 00:12:49,940 - ♪ Love will guide you home ♪ 163 00:12:49,942 --> 00:12:52,943 ♪ When your heart has been broken ♪ 164 00:12:53,079 --> 00:12:55,612 ♪ Torn open wide ♪ 165 00:12:55,748 --> 00:13:00,751 ♪ Love will guide you home ♪ 166 00:13:00,753 --> 00:13:02,286 ♪ When your tears...♪ 167 00:13:02,421 --> 00:13:06,757 آز، چی شده؟ - .فـ--فقط یه خرده وقت بده - 168 00:13:06,892 --> 00:13:08,893 ...میخوام 169 00:13:09,027 --> 00:13:11,896 .میخوام اینو یادم بمونه 170 00:13:14,166 --> 00:13:18,102 - ♪ Love will guide you home again ♪ 171 00:13:18,236 --> 00:13:23,239 .ال‌جی، این دنیا خیلی قدیمی و بی‌رحمه 172 00:13:23,375 --> 00:13:27,377 ،اما وقتی تو توش باشی .بالاخره با عقل جور در میاد 173 00:13:28,781 --> 00:13:31,582 لایلا جونیور، با من ازدواج میکنی؟ 174 00:13:31,717 --> 00:13:33,917 !خدای من !چه قدر الماسش بزرگه 175 00:13:34,052 --> 00:13:36,453 .میدونم .خیلی خفنه 176 00:13:36,455 --> 00:13:37,988 ،احتمالا بزرگترین الماس دنیاست 177 00:13:38,124 --> 00:13:39,589 و فقط برام یه جفت .جوراب گرم خرج برداشت 178 00:13:39,591 --> 00:13:42,326 !بذارش تو انگشتم - .اول باید بگی بله - 179 00:13:42,461 --> 00:13:44,795 !بله! بله 180 00:13:48,801 --> 00:13:52,869 فکر نمیکردم بعد از مرگ مامان بابام .کسی دیگه منو دوست داشته باشه 181 00:13:53,005 --> 00:13:56,540 .میدونم، عزیزم، میدونم 182 00:13:56,675 --> 00:13:59,075 .باید به ویلفورد بگیم 183 00:13:59,077 --> 00:14:02,078 واقعا؟ - .آره! به احترامش - 184 00:14:02,080 --> 00:14:04,014 اون نزدیک‌ترین کسیه .که به یه خونواده دارم 185 00:14:04,150 --> 00:14:08,018 .البته، بعد از تو 186 00:14:08,154 --> 00:14:09,820 .خیلی‌خب 187 00:14:11,023 --> 00:14:13,757 لایلا جونیور و آقای آزوایلر 188 00:14:13,892 --> 00:14:16,560 .اومدن به دیدنت - .اوه، بگو بیان تو - 189 00:14:16,695 --> 00:14:19,797 .اون کراوات بسته - هوم؟ - 190 00:14:21,033 --> 00:14:23,567 .دوستای جوون واگن شب من 191 00:14:23,702 --> 00:14:25,169 ...میشه، آا 192 00:14:25,303 --> 00:14:26,570 میشه خصوصی با هم حرف بزنیم؟ 193 00:14:26,705 --> 00:14:27,972 !قراره با هم ازدواج کنیم - چی؟ - 194 00:14:28,106 --> 00:14:29,305 میخواستیم اولین نفری باشی .که باخبر میشی 195 00:14:29,307 --> 00:14:32,108 .ال‌جی، عزیزم، چه غافل‌گیری‌ای 196 00:14:32,110 --> 00:14:33,978 خیلی عاقلانه بود که همچین حلقه‌ی قشنگی رو 197 00:14:34,112 --> 00:14:36,046 .براش بخری، آقای آزوایلر 198 00:14:36,048 --> 00:14:38,649 آخرین باری که عروسی داشتیم کی بود؟ 199 00:14:38,784 --> 00:14:40,050 .این اتفاق بزرگیه 200 00:14:40,052 --> 00:14:41,918 .شاید همون اتفاقیه که قطار بهش نیاز داره 201 00:14:41,920 --> 00:14:44,721 .اوه، نه، ما از کسی انتظاری نداریم--نیازی نیست 202 00:14:44,857 --> 00:14:46,590 .من دارم - .خب، بایدم داشته باشی، عزیزم - 203 00:14:46,725 --> 00:14:49,059 .زندگی چند وقتیه خیلی خسته‌کننده شده 204 00:14:49,061 --> 00:14:50,995 .به همه یه وقت استراحت میدیم 205 00:14:51,129 --> 00:14:54,398 بیاین به یاد همه‌ی غرغروها بندازیم ،که اتحاد چه‌طوریه 206 00:14:54,533 --> 00:14:58,268 که ما همه با همیم .و از وفاداری تقدیر میشه 207 00:14:58,404 --> 00:14:59,469 شما چی فکر میکنین؟ 208 00:14:59,471 --> 00:15:01,271 خب، همه‌مون میتونیم ،یه خرده استراحت کنیم 209 00:15:01,407 --> 00:15:05,141 --شاید یه سهم غذای اضافی یا شایدم دوتا - .عالیه، بنابراین فردا 210 00:15:05,143 --> 00:15:06,943 فردا؟ - آره، چرا که نه؟ - 211 00:15:07,079 --> 00:15:08,812 .هر چه زودتر بهتر 212 00:15:08,947 --> 00:15:10,681 .قراره واگن شب رو از این رو به اون رو کنیم، ال‌جی 213 00:15:10,816 --> 00:15:13,083 یا شاید بهتره بگم خانوم آزوایلر؟ 214 00:15:13,219 --> 00:15:15,219 اوه، فولجر-آزوایلر؟ 215 00:15:15,353 --> 00:15:17,153 --اومم - .آسون تو دهن میچرخه - 216 00:15:17,289 --> 00:15:20,424 .مخمل قرمز لایه لایه میبینم 217 00:15:20,559 --> 00:15:23,027 .زارا، برو پیش کیک‌پز 218 00:15:23,161 --> 00:15:24,961 .کیک‌پز رو مسئول بخش کود کردی 219 00:15:24,963 --> 00:15:27,131 .بگو بیخیال کارش شه !قراره این دو نفر ازدواج کنن 220 00:15:30,836 --> 00:15:34,504 بگو بره یه دوش بگیره و هر چیزی که لازم داره از قنادی براش بخر، باشه؟ 221 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 .ممنون. ممنون 222 00:15:45,384 --> 00:15:47,517 این‌جا داری چی‌کار میکنی؟ 223 00:15:47,519 --> 00:15:50,454 .ویلفورد داره یه سلاح میسازه چیزی راجع بهش میدونی؟ 224 00:15:50,589 --> 00:15:52,989 ،میدونم یه فکری تو کله‌شه .اما نمیدونم چی 225 00:15:53,125 --> 00:15:55,259 خب، روث دید که هاوی ،داره روش کار میکنه 226 00:15:55,394 --> 00:15:57,461 .برای همین میخواد خودشو بهش نزدیک کنه 227 00:15:57,596 --> 00:16:00,196 بهتون که گفتم، هاوی .دیگه با من حرف نمیزنه 228 00:16:00,332 --> 00:16:02,867 از زمانی که اون سگ بهش حمله کرد .دیگه آدم سابق نشده 229 00:16:04,603 --> 00:16:05,936 .خب، همه‌مون از این خاطرات بد موندگار داریم 230 00:16:06,072 --> 00:16:09,406 .دستور روثه .میخواد ببینه‌ش 231 00:16:18,150 --> 00:16:19,616 کوبیدن به مانیتور 232 00:16:19,618 --> 00:16:23,153 روی هماهنگی زمین‌شناسی .این ماهواره تاثیری نداره 233 00:16:23,155 --> 00:16:25,021 ولی باعث میشه حس بهتری داشته باشم 234 00:16:25,023 --> 00:16:27,291 .که همه‌شون دارن از مدار خارج میشن 235 00:16:27,426 --> 00:16:29,760 چه‌طور میشه یه سوزن رو توی انبار کاه پیدا کرد، بن؟ 236 00:16:29,895 --> 00:16:31,695 .خدا رو شکر فقط انبار کاهه 237 00:16:31,830 --> 00:16:34,098 فرضیه‌ای داری؟ 238 00:16:34,232 --> 00:16:37,234 .آره - این‌که داره دنبالمون میاد؟ - 239 00:16:38,637 --> 00:16:41,805 .فرضیه‌ی روان‌شناسانه‌ی خوبیه 240 00:16:43,909 --> 00:16:47,043 ،اگه اون داره دنبالمون میاد 241 00:16:47,045 --> 00:16:49,513 پس تا حدود یک روز دیگه بر میگردیم .به خط اصلی 242 00:16:49,648 --> 00:16:50,915 ،از وقتی اومدیم این‌جا 243 00:16:51,049 --> 00:16:52,983 .پوشش ماهواره‌ای‌مون بهتر شده 244 00:16:53,119 --> 00:16:55,519 .شاید اون‌جا ببینیمش 245 00:16:55,654 --> 00:16:57,154 و اون ما رو میبینه؟ 246 00:16:58,724 --> 00:16:59,924 مامانت اگه میبود 247 00:17:00,058 --> 00:17:02,392 و میدید چه‌طور دیروز از پس قطار بر اومدی .بهت افتخار میکرد 248 00:17:02,528 --> 00:17:05,129 .من همچین فکری نمیکنم، بن، ولی ممنون 249 00:17:05,263 --> 00:17:08,932 .الکس، یه بازمانده پیدا کردیم 250 00:17:09,067 --> 00:17:11,402 .شاید بتونیم به یه معجزه امیدوار باشیم 251 00:17:12,871 --> 00:17:14,605 .اون مُرده 252 00:17:14,740 --> 00:17:19,143 .بن، چیزی نیست 253 00:17:53,645 --> 00:17:54,945 .هی 254 00:17:56,715 --> 00:17:58,282 .بهم بگو اون کیه 255 00:18:01,119 --> 00:18:04,288 .لااقل بگو دنبال چی میگردی 256 00:18:23,075 --> 00:18:25,242 چی پیدا کردی؟ 257 00:18:41,359 --> 00:18:43,294 .این تو 258 00:18:46,232 --> 00:18:48,599 .خودم برات مهیاش کردم 259 00:18:51,103 --> 00:18:54,271 .این‌جا، آا، چه خوب و گرمه 260 00:18:57,175 --> 00:18:58,308 ...ممنون، آا 261 00:18:58,444 --> 00:18:59,710 .جوزی 262 00:18:59,712 --> 00:19:01,578 .جوزی، جوزی 263 00:19:01,580 --> 00:19:05,382 .ببخشید، خیلی وقته حتی حرف هم نزدم 264 00:19:05,517 --> 00:19:07,651 ببخشید؟ .برطرف میشه 265 00:19:09,855 --> 00:19:12,957 .تو زنده موندی .واقعا باید بگم واو 266 00:19:14,860 --> 00:19:17,561 حالت خوبه؟ 267 00:20:02,574 --> 00:20:04,275 .هی 268 00:20:05,911 --> 00:20:08,645 حالت خوبه؟ 269 00:20:08,647 --> 00:20:11,415 تا حالا شده در حد مرگ یخ بزنی؟ 270 00:20:12,451 --> 00:20:16,153 .آا...فکر نمیکنم، مثل بقیه 271 00:20:17,055 --> 00:20:19,589 همین‌طوریه که میگن؟ 272 00:20:19,591 --> 00:20:21,725 .آره 273 00:20:21,860 --> 00:20:26,062 ،کم‌کم آروم میشی .همه جا گرم میشه، یه سری چیزا میان جلوی چشمت 274 00:20:26,198 --> 00:20:30,400 .اوهوم، خب مثلا، آا، درختا؟ 275 00:20:30,536 --> 00:20:33,604 .درخت خون اژدها 276 00:20:33,739 --> 00:20:35,872 .چمن 277 00:20:36,008 --> 00:20:38,576 .میتونستم خورشید رو حس کنم 278 00:20:39,345 --> 00:20:41,712 اون‌جا جایی بود .که دنبالشیم 279 00:20:42,949 --> 00:20:45,615 ،آره، خب، خوش‌حالم برگشتی .چون اون‌جا نبود 280 00:20:45,617 --> 00:20:49,419 نه، ببین، این درختا ،فقط توی خلیج عدن رشد میکنن 281 00:20:49,421 --> 00:20:53,090 .دقیقا این‌جا توی شهر گرم عربی‌مون 282 00:20:54,560 --> 00:20:57,894 .تا حالا حتی اسم درخت خون اژدها هم به گوشم نخورده بود 283 00:20:57,896 --> 00:20:59,563 .اما دیدمش 284 00:20:59,698 --> 00:21:02,298 یعنی میگی یه رویا دیدی؟ 285 00:21:02,300 --> 00:21:04,368 .دارم دقیقا همون اتفاقی که افتادو بهت میگم 286 00:21:04,503 --> 00:21:06,170 به کس دیگه‌ای هم گفتی؟ - .نه - 287 00:21:06,304 --> 00:21:08,104 .خوبه. به کسی نگو 288 00:21:08,240 --> 00:21:11,842 خیلی نزدیک بود، یه چیزی .از اعماق حافظه‌ت بیرون اومد 289 00:21:11,978 --> 00:21:15,479 .یه درخت که راجع بهش توی دبیرستان خونده بودی 290 00:21:16,983 --> 00:21:19,984 .آره. آره، احتمالا حق با تویه. ممنون 291 00:21:20,118 --> 00:21:21,986 .آره. خیلی‌خب 292 00:21:22,120 --> 00:21:24,921 یه روز دیگه، و یه تجربه‌ی مرگبار دیگه، درسته؟ 293 00:21:24,923 --> 00:21:28,458 .خیلی‌خب. دوستت دارم، رفیق 294 00:21:28,594 --> 00:21:29,793 .آره 295 00:21:42,641 --> 00:21:43,974 .امروز قصد داریم یه جور دیگه حمله کنیم، کوین 296 00:21:43,976 --> 00:21:47,111 .یه حمله‌ی زیبا تو چی فکر میکنی؟ 297 00:21:47,245 --> 00:21:49,579 زیادی قرمز نیست؟ 298 00:21:49,581 --> 00:21:53,484 .قرمز هیچ‌وقت زیادی نیست، قربان - .موافقم - 299 00:21:54,921 --> 00:21:57,755 چرا اونو گفتی؟ - چیو؟ - 300 00:21:59,257 --> 00:22:02,392 چیو؟ - .فولجر-آزوایلر - 301 00:22:02,394 --> 00:22:03,727 .همین‌طوری 302 00:22:03,862 --> 00:22:05,596 .نمیدونستم جدی میگیره 303 00:22:05,731 --> 00:22:07,464 .آره، خب، الان انگار اون میخواد ازدواج کنه 304 00:22:07,599 --> 00:22:09,600 .میدونستم این کارو میکنه - خب که چی؟ - 305 00:22:09,735 --> 00:22:11,936 قراره برای یه روز پادشاه و ملکه‌ی .همه‌چی بشیم 306 00:22:12,070 --> 00:22:16,006 .اون داره ازمون سوء استفاده میکنه، ال‌جی 307 00:22:16,142 --> 00:22:18,675 با یه مراسم کوچیک‌تر هم .خیلی خوش‌حال میشدم 308 00:22:18,677 --> 00:22:20,010 ،برات یه آواز بخونیم .فقط تعداد کمی رو دعوت کنیم 309 00:22:20,012 --> 00:22:21,812 اما همچین انتخابی پیش رومون نبود، بود؟ 310 00:22:21,814 --> 00:22:23,680 .آره، چون هیچ دوستی نداریم 311 00:22:23,816 --> 00:22:25,415 .میخوام یه زوج قدرتمند باشیم 312 00:22:25,417 --> 00:22:27,284 .حتی میتونیم یه روز صاحب این قطار بشیم 313 00:22:27,419 --> 00:22:29,820 .ال‌جی، ای خدا - چیه؟ 314 00:22:29,822 --> 00:22:31,087 پیرا همینطور میمیرن 315 00:22:31,223 --> 00:22:32,756 جوون های زیای هم باقی نمونده 316 00:22:32,891 --> 00:22:35,159 .و بزودی ما باید بهشون حکومت کنیم 317 00:22:35,293 --> 00:22:37,427 روز عروسیمونه 318 00:22:37,563 --> 00:22:41,031 تا حالا شده دست از دسیسه چینی بر داری؟ 319 00:22:41,167 --> 00:22:43,767 .دسیسه چینی آبزیرکاهی خوبه - .خیلی خب! اینقدر بزن تا بمیری - 320 00:22:43,902 --> 00:22:45,836 دیگه خیلی دیره تا کنسلش کنیم 321 00:22:45,838 --> 00:22:48,438 به خاطر اینکه ویلفورد میده سرم رو میزنه، مگه نه؟ 322 00:22:48,574 --> 00:22:51,075 !همیجوری ول نکن برو 323 00:22:53,379 --> 00:22:54,945 آز؟ 324 00:23:13,265 --> 00:23:14,899 خاوی؟ 325 00:23:26,545 --> 00:23:28,045 خاوی؟ 326 00:23:29,882 --> 00:23:32,349 میتونی باهام حرف بزنی .هیچکس اینجا نیست 327 00:23:38,490 --> 00:23:40,757 مهندس ولیفورد میخواد بری بخش درجه یک 328 00:23:40,893 --> 00:23:43,159 .ولی من الان تو شفیتم - نمیدونم - 329 00:23:43,295 --> 00:23:44,695 این چیزیه که میخواد 330 00:23:44,697 --> 00:23:47,431 .بذارش رو حالت خودکار و برو 331 00:24:02,180 --> 00:24:05,849 خیلی خوشگل شدی .روز بزرگ و مهم توئه 332 00:24:05,984 --> 00:24:07,784 مشه ولش کنی؟ 333 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 برام مهم نیست اگه .بد شده، ولش کن 334 00:24:09,922 --> 00:24:12,188 اوه، عزیزم شنیدم که عروس 335 00:24:12,324 --> 00:24:14,725 شاید یه چیز آبی بپوشه (ولی صورت آبی (ناراحت 336 00:24:14,727 --> 00:24:15,859 ببخشید 337 00:24:15,994 --> 00:24:18,128 آره، خیلی خوب میشه .ممنون 338 00:24:18,130 --> 00:24:21,665 .بیا اینجا 339 00:24:21,800 --> 00:24:23,867 حالا بهم بگو درمورد چی دعوا کردین 340 00:24:24,002 --> 00:24:25,736 " تو همش داری دسیسه میچینی" 341 00:24:25,871 --> 00:24:28,204 .فکر میکنه من، خودخواه و ظالمم 342 00:24:28,206 --> 00:24:30,874 بعضی وقتا باید باشم، مگه نه؟ 343 00:24:31,009 --> 00:24:35,412 به خاطر همینه میخواستم تو توی واگن شب باشی، ال‌جی 344 00:24:35,414 --> 00:24:37,013 تو یه واقع گرایی 345 00:24:37,015 --> 00:24:38,682 میفهمی همیشه یکی آسیب میبینه 346 00:24:38,817 --> 00:24:41,551 آره، بلند نمیگمش 347 00:24:41,553 --> 00:24:42,953 .ولی زندگی همینه 348 00:24:43,089 --> 00:24:45,355 اون احتمالا فکر میکنه من دارم 349 00:24:45,357 --> 00:24:47,223 کل جشن رو کنترل میکنم 350 00:24:47,225 --> 00:24:48,158 نمیفهمی که چرا 351 00:24:48,294 --> 00:24:51,695 ازدواجت اینقدر برام مهمه؟ 352 00:24:51,830 --> 00:24:54,230 کمک میکنه همه رو کنترل کنی 353 00:24:54,366 --> 00:24:56,032 آره 354 00:24:56,034 --> 00:24:58,903 ،میبینن که فقط یه راه وجود داره راهی که من کارها رو انجام میدم 355 00:24:59,037 --> 00:25:02,506 میدونی، توی قطار قانون های قدیمی و اخلاقیات 356 00:25:02,641 --> 00:25:05,375 ...مهم نیست به اندازه ی 357 00:25:05,377 --> 00:25:07,912 چی؟ 358 00:25:08,046 --> 00:25:09,713 .وفاداری - .درسته - 359 00:25:09,848 --> 00:25:13,117 !وفاداری به قطار 360 00:25:13,251 --> 00:25:16,853 حالا اشکای تمساحت رو .واسه ی مراسم نگه دار 361 00:25:16,989 --> 00:25:19,523 .واسه من یه معرکه ای راه بنداز 362 00:25:20,459 --> 00:25:23,059 .میکنم 363 00:25:23,195 --> 00:25:24,628 .به زودی میبینمت 364 00:25:34,740 --> 00:25:36,941 جای قشنگی واسه تخت خواب ازدواجتنونه 365 00:25:41,079 --> 00:25:43,613 .ممنون .خودمون درستش کردیم 366 00:25:44,683 --> 00:25:47,785 .بیا بشین، یالا 367 00:25:52,424 --> 00:25:56,226 عشق، پر شور و حال جوونی .خوب میدونم چیه 368 00:25:56,228 --> 00:26:01,165 خب، قسمت پر شور و حالش .جوونش نه زیاد دیگه 369 00:26:01,300 --> 00:26:03,167 .ولی ال‌جی ناراحته 370 00:26:03,302 --> 00:26:07,037 ..آره، خب، این 371 00:26:07,039 --> 00:26:11,041 ناراحتی ها و عصبانیت های .قبل عروسیه، مشکلی برامون پیش نمیاد 372 00:26:11,043 --> 00:26:12,309 .آره 373 00:26:12,444 --> 00:26:14,979 .خب، من یکم نسبت بهش حساسم 374 00:26:15,113 --> 00:26:21,852 من حسابی سوابق خانوم روش رو بررسی کردم 375 00:26:21,854 --> 00:26:24,188 تو پسر فرصت طلب بودی 376 00:26:24,322 --> 00:26:27,858 خب، من چند تا کار خلاف میکردم، درسته، قربان 377 00:26:27,860 --> 00:26:31,195 .اوه، یه کار آفرین با تمایل به چیزای بد 378 00:26:31,330 --> 00:26:34,231 .ویژگی های خوب برای یه مدیر واگن شب 379 00:26:36,468 --> 00:26:41,205 و با این حال، این دستا 380 00:26:42,741 --> 00:26:45,742 خیلی زیبا پیانو میزنن 381 00:26:45,744 --> 00:26:49,479 بخشی از تو مشتاق که یه هنرمند باشه 382 00:26:49,615 --> 00:26:52,249 .غمگین ترین آهنگ ها رو میخونی 383 00:26:53,485 --> 00:26:54,818 من توی محیطی که شما ها بهش میگین 384 00:26:54,953 --> 00:26:58,488 .محیط خلاقانه بزرگ نشدم 385 00:26:58,624 --> 00:27:01,291 تو صدات رو پیدا کردی 386 00:27:01,427 --> 00:27:05,930 نوازنده ی پیانو و زن متصدی بار مو قرمزش 387 00:27:08,967 --> 00:27:11,368 .شما تیم من تو اینجا هستین 388 00:27:12,638 --> 00:27:16,006 .میفهمیم 389 00:27:19,245 --> 00:27:23,313 کارات رو وقتی که ترمزبان بودی، یادت میاد؟ 390 00:27:23,315 --> 00:27:26,182 تو هم از منو فشار بده، یالا 391 00:27:26,318 --> 00:27:28,652 .فشارشون بده 392 00:27:28,787 --> 00:27:30,921 .سفت‌تر، سفت‌تر 393 00:27:31,057 --> 00:27:33,724 .کاری کن صداشون در بیاد 394 00:27:35,261 --> 00:27:40,196 حالا، دستات به چه دردی میخورن؟ 395 00:27:40,332 --> 00:27:41,465 .خورد کردن تخم ها 396 00:27:47,606 --> 00:27:49,673 .و نوازش کردن همسرت 397 00:27:58,550 --> 00:28:02,753 .وقتی اون کار رو کردی، پیانو بزن 398 00:28:06,024 --> 00:28:09,093 .چون خیلی با استعدادی 399 00:28:09,227 --> 00:28:11,362 .جدی میگم 400 00:28:25,711 --> 00:28:27,077 مدارکت 401 00:28:32,118 --> 00:28:34,050 .داخلش 402 00:29:09,155 --> 00:29:12,289 آقای، دِ لا توره؟ .منم 403 00:29:13,692 --> 00:29:15,959 .خیلی وقته ندیدمت 404 00:29:16,094 --> 00:29:19,095 ...روث؟ ولی تو .باید توی اون قطار باشی 405 00:29:19,097 --> 00:29:20,564 .نه، من تموم این مدت اینجا بودم 406 00:29:20,699 --> 00:29:22,432 به مسافر ها کمک میکردم 407 00:29:22,434 --> 00:29:24,901 به سهم خودم به دوستای اون بیرونمون کمک میکردم 408 00:29:24,903 --> 00:29:27,071 .نباید اینجا باشی 409 00:29:29,041 --> 00:29:30,240 اوه، خاوی 410 00:29:30,376 --> 00:29:32,977 .اوه، متاسفم - .نه، نه لطفا 411 00:29:35,647 --> 00:29:38,515 مهندس، به کمکت نیاز دارم 412 00:29:38,650 --> 00:29:40,851 اون پشت روی چی کار میکنی؟ 413 00:29:40,853 --> 00:29:42,853 چیکار میکنه؟ 414 00:29:42,855 --> 00:29:45,856 قراره جلوی لیتون رو بگیره 415 00:29:45,858 --> 00:29:47,324 .باید برگردم پیش سگه، متاسفم 416 00:29:47,459 --> 00:29:49,994 نه، هنوز، باید بهم بگی چطوری کار میکنه 417 00:29:52,731 --> 00:29:53,998 .نه - !خاوی - 418 00:29:54,132 --> 00:29:56,066 .نه - !خاوی - 419 00:30:09,481 --> 00:30:11,682 .خیلی زیبا شدی 420 00:30:25,030 --> 00:30:29,366 خوش اومدین، مسافر های شجاع و کارگر ها 421 00:30:29,501 --> 00:30:33,103 باعث خوشحالی منه که کارمون رو متوقف کنم 422 00:30:33,238 --> 00:30:38,976 و با اتحاد و همبستگی وقت بگذرونیم اتحاد امروزمون با ازدواج 423 00:30:39,111 --> 00:30:44,581 لایلا فولجر جونیور و جان کریستوفر آزوایلر رقم خورده 424 00:30:51,857 --> 00:30:56,593 میدونم مایل ها رو با سرما و محرومیت طی کردیم 425 00:30:56,728 --> 00:30:59,929 .نظم و انظباط سخته .شما با یخ زدن هزینه‌ـش رو دادین 426 00:30:59,931 --> 00:31:03,933 .و عزیزانمون رو با آنفولانزا از دست دادیم 427 00:31:04,069 --> 00:31:06,470 .خدا بیامرزتشون 428 00:31:06,605 --> 00:31:10,073 پس، وقتشه که یه پیروزی رو جشن بگیریم، مگه نه؟ 429 00:31:14,346 --> 00:31:17,281 .ازدواج دنیای قدیم 430 00:31:17,416 --> 00:31:20,618 .همه لیوانشون رو پر کنن واسه همه به اندازه کافی هست 431 00:31:20,752 --> 00:31:23,220 .غذای داغ اضافی هم همینطور 432 00:31:23,355 --> 00:31:25,088 .برمیگردم - .باشه - 433 00:31:25,224 --> 00:31:29,026 .همه به افتخار لایلا و جان پیک هاتون رو بیارین بالا 434 00:31:29,161 --> 00:31:31,829 .به سلامتی 435 00:31:35,167 --> 00:31:36,500 ،حالا همگی 436 00:31:36,502 --> 00:31:40,370 به سلامتی عهد غیر قابل شکستمون با قطار 437 00:31:40,372 --> 00:31:45,376 به سلامتی وفاداری و پیمانتون با من 438 00:31:46,445 --> 00:31:47,645 .به سلامتی نجات یافتن 439 00:32:05,797 --> 00:32:08,666 .شبیه یه سلاح پالس الکترومغناطیسی ـه 440 00:32:08,800 --> 00:32:11,068 .قبلا تا حالا یکی از اینا رو ندیده بودم 441 00:32:11,203 --> 00:32:14,738 ولی میدونی چجوری کار میکنن؟ - .آره - 442 00:32:14,740 --> 00:32:16,806 ،یه پالس الکترومغناطیسی میفرسته 443 00:32:16,808 --> 00:32:20,010 .تموم وسایل الکترونیکی توی اسنوپیرسر رو از کار میندازه 444 00:32:20,145 --> 00:32:21,745 .و باعث میشه لیتون شکست بخوره 445 00:32:21,747 --> 00:32:23,480 پس تا وقتی که این ازدواج داره برگزار میشه 446 00:32:23,615 --> 00:32:25,683 .بیا سعی کنیم این کار رو نکنه 447 00:32:25,817 --> 00:32:28,151 دفترچه ی راهنما داری؟ - اوه، بی خیال لایتز 448 00:32:28,287 --> 00:32:31,488 به خانوم گفتم تو توی این کار ها خیلی واردی 449 00:32:31,623 --> 00:32:34,224 خنثی کردن ای‌ام‌پی ها؟ 450 00:32:34,226 --> 00:32:36,560 .بله 451 00:32:50,910 --> 00:32:52,910 کجا داری میری، خاوی؟ - .برمیگردم پیش سگه - 452 00:32:53,045 --> 00:32:56,914 از کجا داری میای؟ 453 00:32:58,517 --> 00:33:01,919 .جمع آوری نهایی داده میتونم برم؟ 454 00:33:03,255 --> 00:33:04,655 .هومم 455 00:33:15,000 --> 00:33:16,567 .با من بیا 456 00:33:20,540 --> 00:33:23,941 .دنبالم بیا، تو هم همینطور 457 00:33:26,145 --> 00:33:31,415 حالا، ازتون میخوام قدمای مقدس 458 00:33:31,417 --> 00:33:34,752 در راستای اتحاد با موتور ابدی‌ـمون بردارین 459 00:33:35,821 --> 00:33:41,892 این چهار قدم نشون دهنده ی مسیری که بشریت از 460 00:33:44,496 --> 00:33:48,966 از علف ... تا یخ... 461 00:33:49,101 --> 00:33:53,837 و از یخ تا آهن 462 00:33:53,973 --> 00:33:57,775 ...و از آهن تا نورِ 463 00:33:57,909 --> 00:34:00,010 .موتور ابدی‌مون طی کرده‌ـست 464 00:34:02,782 --> 00:34:04,314 کسی از اینجا رد شده؟ 465 00:34:04,450 --> 00:34:06,383 اون مهندس سگ صورته همیشه اینجاست 466 00:34:06,518 --> 00:34:08,385 .ولی میره و میاد 467 00:34:08,520 --> 00:34:10,854 خب، ما به هرصورت چکش میکنیم 468 00:34:10,990 --> 00:34:13,323 این عروسی یه حواس پرتی عالی 469 00:34:13,325 --> 00:34:14,658 برای دشمنامون نیست؟ 470 00:34:22,868 --> 00:34:25,002 من نمیدونم چطور اینو خنثی کنم 471 00:34:25,137 --> 00:34:26,804 .فقط باهاش ور برو 472 00:34:26,938 --> 00:34:28,806 نقشه‌ـت همینه؟ - .تو نقشه‌ ی منی - 473 00:34:32,144 --> 00:34:34,077 .مامورا و تیل دارن میان - چی؟ 474 00:34:34,079 --> 00:34:35,479 اینجا راحت دستگیرمون میکنن، بریم 475 00:34:35,614 --> 00:34:37,815 .باید بریم، بریم 476 00:34:37,950 --> 00:34:39,149 .بجنب - .نه، نه، نه 477 00:34:39,284 --> 00:34:40,417 باید روش کار کنی، آقای پایک 478 00:34:40,552 --> 00:34:42,419 تو چیکار میخوای بکنی؟ 479 00:34:42,554 --> 00:34:45,288 باید تداخل یاجاد کنم .یا همه مون اینجا گیر میوفتیم 480 00:34:45,290 --> 00:34:47,557 اگه منو ببینن دیگه نمیان 481 00:34:47,559 --> 00:34:50,828 .فقط از کار بندازینش و به لیتون یه شانس جنگیدن بدین 482 00:34:50,962 --> 00:34:53,497 !روث - .این یه دستورِ آقای پایک - 483 00:34:54,634 --> 00:34:56,200 .تو الان مسئولی 484 00:34:58,103 --> 00:34:59,637 .من بهت ایمان دارم 485 00:35:06,778 --> 00:35:08,779 .تبریک میگم 486 00:35:13,385 --> 00:35:15,719 .این خوبه 487 00:35:29,001 --> 00:35:30,267 .تو 488 00:35:30,402 --> 00:35:32,069 .آره، کوین منم 489 00:35:32,204 --> 00:35:36,206 .کسی که تموم این مدت دنبالش میگشتی 490 00:35:36,208 --> 00:35:39,276 .این همه زور زدی تا پیداش کنی 491 00:35:39,411 --> 00:35:41,211 .خب، من دارم تسلیم میشم 492 00:35:41,213 --> 00:35:44,147 سردمه، دارم از گشنگی میمیرم .پس یالا 493 00:35:44,149 --> 00:35:47,952 بدون اینکه هیچ زحمتی بکشی .تبدیل به قهرمان میشی 494 00:35:49,555 --> 00:35:51,055 .ببرنیش 495 00:36:15,915 --> 00:36:17,348 ،اولش 34 نفر بودیم 496 00:36:17,482 --> 00:36:21,418 با توان باقیمونده ی نیروگاه سر میکردیم 497 00:36:21,554 --> 00:36:24,154 دانشمند بودیم 498 00:36:24,289 --> 00:36:27,157 تکنسین های خارجی هسته ای مثل من 499 00:36:27,292 --> 00:36:29,526 بعضی از خونواده هامونم پشمون بودن 500 00:36:33,632 --> 00:36:36,099 غارتگر ها حدود نصف ما رو 501 00:36:36,235 --> 00:36:37,768 قبل اینکه خودشون بمیرن، کشتن ...و بعدش 502 00:36:37,903 --> 00:36:39,436 غارتگرها؟ 503 00:36:39,572 --> 00:36:42,706 بعدش سرما و مسمویت ناشی از تشعشع بقیمون رو کشت 504 00:36:42,841 --> 00:36:45,976 برادر زاده‌ـم 15 سالش بود 505 00:36:46,111 --> 00:36:48,979 اون آخر از همه مرد 506 00:36:51,116 --> 00:36:53,717 سرطان تریئید داشت 507 00:36:53,719 --> 00:36:59,390 ،آخراش .التماس میکرد بکشمش 508 00:36:59,524 --> 00:37:01,524 .این مال چهار سال قبل بود 509 00:37:01,660 --> 00:37:05,596 ...بعدش، من 510 00:37:05,731 --> 00:37:07,798 دیگه گذر زمان از دستم خارج شد 511 00:37:07,933 --> 00:37:10,401 امید رو از دست دادم دیگه فکر نکردم 512 00:37:10,535 --> 00:37:14,605 انگار یکی دیگه غیر از من اینجا زندگی میکرد 513 00:37:16,942 --> 00:37:19,142 بعدش چشم به تو افتاد 514 00:37:19,278 --> 00:37:20,944 متنفرم که اینو بهت بگم 515 00:37:20,946 --> 00:37:24,548 ولی بشریت در غیاب تو همچین تکامل پیدا نکرده 516 00:37:26,551 --> 00:37:31,488 تو امنیت و عقلانیت رو کنار گذاشتی تا منو نجات بدی 517 00:37:31,624 --> 00:37:33,357 چرا؟ 518 00:37:37,630 --> 00:37:39,563 خوشحالم که انجامش دادم 519 00:37:46,038 --> 00:37:47,504 ما هنوزم هیچی نمیبینیم 520 00:37:47,640 --> 00:37:49,572 دفعه ی قبلی که اومدیم تصویر داشتیم 521 00:37:49,574 --> 00:37:51,041 ماهواره ها دارن کم میشن 522 00:37:51,176 --> 00:37:53,911 چه انتخابی داریم؟ - صبر کن، انتخابی داریم؟ - 523 00:37:54,046 --> 00:37:57,448 .مستقیم میریم تو خط اصلی 524 00:37:57,582 --> 00:38:00,984 جایی که نشونه‌های فیزیکی‌ای ببینیم ،که بهمون ثابت کنه اونا ازمون جلوئن 525 00:38:00,986 --> 00:38:02,919 .یا پشت سرمونن 526 00:38:02,921 --> 00:38:04,921 ،یا این‌که همراه خط اصلی بریم 527 00:38:04,923 --> 00:38:06,723 و امیدوار باشیم سیگنال به اندازه‌ی کافی تقویت بشه 528 00:38:06,725 --> 00:38:09,326 .تا بتونیم با ماهواره شناسایی‌شون کنیم 529 00:38:10,463 --> 00:38:12,429 .مسیر دوم - .دریافت شد - 530 00:38:24,409 --> 00:38:29,680 و این فکر از... یه رویای دیگه به سرت زد؟ 531 00:38:29,815 --> 00:38:32,349 نه، ولی، حتما گزینه‌های دیگه‌ای هم 532 00:38:32,351 --> 00:38:34,952 به غیر از خط اصلی هست، مگه نه؟ 533 00:38:35,087 --> 00:38:36,987 .آره 534 00:38:38,357 --> 00:38:41,692 [ Apocalypse :آهنگ ] [ Cigarettes After Sex :اثر ] 535 00:38:58,844 --> 00:39:01,512 - ♪ You leapt from crumbling bridges ♪ 536 00:39:01,647 --> 00:39:06,049 ♪ Watching cityscapes turn to dust ♪ 537 00:39:09,188 --> 00:39:13,324 ♪ Filming helicopters crashing in the ocean ♪ 538 00:39:13,458 --> 00:39:16,259 ♪ From way above ♪ 539 00:39:19,598 --> 00:39:24,535 ♪ Got the music in you, baby, tell me why ♪ 540 00:39:24,670 --> 00:39:29,740 ♪ Got the music in you, baby, tell me why ♪ 541 00:39:29,875 --> 00:39:32,675 ♪ You've been locked in here forever ♪ 542 00:39:32,677 --> 00:39:36,747 ♪ And they just can't say goodbye ♪ 543 00:39:36,882 --> 00:39:38,481 ،اون خودشو به خاطر ما فدا کرد 544 00:39:38,617 --> 00:39:40,017 برای همین باید اینو نابود کنیم، خب؟ 545 00:39:40,152 --> 00:39:41,818 ...لپ‌تاپ این‌جا دسترسی‌ش قطع میشه 546 00:39:41,954 --> 00:39:44,688 .برای همین نمیتونیم نرم‌افزار رو هک کنیم 547 00:39:46,425 --> 00:39:50,160 ،شاید بتونیم منبع برق رو دستکاری کنیم 548 00:39:50,295 --> 00:39:51,595 .و از کار بندازیمش 549 00:39:55,368 --> 00:39:57,301 .مثل یه فرایند مسلح‌سازیه 550 00:40:05,310 --> 00:40:07,044 .روشنه - !لعنتی - 551 00:40:09,048 --> 00:40:11,715 .فکر کنم روی درجه‌ی آخره - !آره، درسته - 552 00:40:11,850 --> 00:40:13,384 .نمیتونم خاموشش کنم 553 00:40:13,518 --> 00:40:15,352 .متوقف نمیشه 554 00:40:18,657 --> 00:40:19,623 .اوه 555 00:40:25,798 --> 00:40:31,201 .میدونستم باید یه نفر تیزهوش مسئول قضایای ریلی باشه 556 00:40:31,336 --> 00:40:32,936 اما راستشو بخوای، من بیش‌تر محو این شدم 557 00:40:33,072 --> 00:40:37,140 .که چه طوری تونستی توی این کانالا بخزی 558 00:40:37,276 --> 00:40:40,344 .خب، من سعی میکنم ناامیدتون نکنم، قربان 559 00:40:41,947 --> 00:40:44,214 .کاش وفادار میموندی 560 00:40:44,349 --> 00:40:47,350 .وفادار هستم 561 00:40:47,486 --> 00:40:49,152 .ولی به یه چیز بزرگ‌تر از تو 562 00:40:49,288 --> 00:40:51,288 .کلا در اشتباهی، آقای ویلفورد 563 00:40:51,424 --> 00:40:54,157 .هر دفعه اینو میشنوم، ولی آخرشم برنده میشم 564 00:40:54,293 --> 00:40:56,359 .پیروزی به معنی برتری نیست 565 00:40:56,495 --> 00:40:58,361 .و وفاداری به خودی خود کافی نیست 566 00:40:58,363 --> 00:41:00,431 .بلکه باید همراهش عشق هم باشه 567 00:41:00,565 --> 00:41:02,899 .و نه اون‌جور عشقی که تو به زور تحمیل میکنی 568 00:41:03,035 --> 00:41:06,303 عشق و فداکاری بی‌چون‌وچرا .نسبت به تمام مسافرا 569 00:41:06,305 --> 00:41:09,273 .وای خدا - .نمیشه عشق رو نادیده گرفت - 570 00:41:10,443 --> 00:41:13,710 .همین‌طور نمیشه پیش‌بینی‌ش کرد 571 00:41:15,981 --> 00:41:17,580 .باید اینو از اون در بیرون ببریم 572 00:41:17,582 --> 00:41:19,316 .ما هیچ رمز در یا لباس نفوذی نداریم 573 00:41:19,452 --> 00:41:20,984 ...آا، فکر میکنم، آا 574 00:41:21,120 --> 00:41:24,521 ،سال دوم شورش، اونا درهای قطار جانبی رو به رومون بستن 575 00:41:24,523 --> 00:41:26,056 .اما ما لولاها رو شکستیم 576 00:41:26,191 --> 00:41:28,425 !برو - .الان - 577 00:41:30,463 --> 00:41:33,697 !پسر قوی! آماده باش 578 00:41:39,404 --> 00:41:42,706 .خیلی‌خب، خوبه، یالا .بیا بریم 579 00:41:46,745 --> 00:41:47,811 !آماده 580 00:41:47,946 --> 00:41:52,015 .دارن پایانه رو برات آماده میکنن 581 00:41:52,017 --> 00:41:56,153 مطمئن میشم قلاب اتصال رو ،محکم و بالا ببندن 582 00:41:56,288 --> 00:41:58,722 .جایی که اندامای مصنوعی نتونن بهش برسن 583 00:42:00,225 --> 00:42:02,793 .نمیتونستم از اونا بذارم 584 00:42:07,566 --> 00:42:09,366 .یالا. فهمیدی؟ خیلی‌خب، بدو 585 00:42:09,368 --> 00:42:10,834 !فرار کن، خواهر، فرار کن 586 00:42:18,110 --> 00:42:19,476 !برو 587 00:42:37,863 --> 00:42:41,264 جالب این‌جاست من پایانه‌ها رو ،موقع یه تهدید بی‌خود ساختم 588 00:42:41,400 --> 00:42:44,067 .هیچ‌وقت فکر نمیکردم ازشون استفاده کنم 589 00:42:44,203 --> 00:42:47,972 .ولی استفاده کردی. اونم 13 بار 590 00:42:51,544 --> 00:42:53,878 .جبران میکنم 591 00:42:55,080 --> 00:42:57,414 .میتونم دستمو بهت بدم 592 00:43:29,314 --> 00:43:31,582 .وای - .وای - 593 00:43:34,453 --> 00:43:36,620 یعنی اون چیه؟ 594 00:43:38,123 --> 00:43:39,522 .ها 595 00:43:39,658 --> 00:43:42,793 الکترومغناطیسیه؟ - .داره مثلث‌بندی میکنه - 596 00:43:42,928 --> 00:43:44,861 ،خب، اون ردپاشونه .حتما خودشونن 597 00:43:44,997 --> 00:43:48,531 .آره، خودشونن .520کیلومتر در سمت غرب 598 00:43:48,533 --> 00:43:49,800 .اونا روی خط اصلی‌ان 599 00:43:49,935 --> 00:43:52,469 این‌طوری خیلی بهتره .تا بخوایم از ماهواره ببینیمشون 600 00:43:52,471 --> 00:43:55,806 .آره، یعنی ویلفورد نمیتونه ببینه‌تمون 601 00:43:55,941 --> 00:43:59,210 .ما از اون جلوتریم - .ویلفورد از غافل‌گیری متنفره - 602 00:43:59,344 --> 00:44:01,278 .خوبه 603 00:44:01,414 --> 00:44:04,081 .پس بریم غافل‌گیرش کنیم 604 00:44:28,808 --> 00:44:31,442 .یه چیزی برات ساختم 605 00:44:33,679 --> 00:44:37,114 .یه چیزی که میتونست خیلی‌ها رو نجات بده 606 00:44:38,750 --> 00:44:41,418 میتونستیم قطار دزدی لیتون رو 607 00:44:41,553 --> 00:44:44,688 بدون شلیک کردن یه گلوله نابود کنیم 608 00:44:44,690 --> 00:44:49,359 حالا، به لطف یه عوضی 609 00:44:49,361 --> 00:44:52,562 ،که بین لوله‌ها پیدا شد 610 00:44:52,698 --> 00:44:57,501 ،وقتی این جنگ شروع بشه .همه‌تون قراره زجر بکشین 611 00:45:02,642 --> 00:45:05,976 به خاطر شما قراره برگردیم .به دوران شمشیر و سپر 612 00:45:11,316 --> 00:45:13,384 .هر وقت شما آماده باشین منم آماده‌م، قربان 613 00:45:14,786 --> 00:45:16,720 .بیا پس انجامش بدیم 614 00:45:43,949 --> 00:45:46,750 .اونا برگشتن .اونا برگشتن 615 00:46:01,300 --> 00:46:04,434 !ایستگاه‌های جنگی 616 00:46:04,436 --> 00:46:05,903 !برو 617 00:46:06,038 --> 00:46:08,372 !ایستگاه‌های جنگی، رفقا 618 00:46:08,374 --> 00:46:11,108 !زود باشین 619 00:46:24,008 --> 00:46:29,008 :مترجمین Sina_z & A.SHRFE 620 00:46:29,032 --> 00:46:34,032 .:: NightMovie.Top ::. 621 00:46:34,056 --> 00:46:39,056 T.me/NightMovieTT :کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی نایت‌مووی