1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 برای نبرد زاده شدم 2 00:00:08,001 --> 00:00:09,001 براش ساخته شدم 3 00:00:13,652 --> 00:00:16,002 فداکاری‌های ملانی یه نقشه اقلیمی در اختیارمون گذاشت 4 00:00:16,003 --> 00:00:19,003 مدرکی دال بر اینکه مکان‌هایی روی زمین‌ـن که در حال گرم شدن هستن 5 00:00:19,004 --> 00:00:21,004 ،بن ما رو به قطار نزدیک می‌کنه من می‌پرم روش 6 00:00:21,005 --> 00:00:23,005 وارد موتور بیگ آلیس میشم و شما متصل میشید 7 00:00:25,006 --> 00:00:28,006 شهروندان برف‌شکن، ما برگشتیم 8 00:00:28,687 --> 00:00:31,007 وضعش ثابته. کارلی ثابته 9 00:00:31,008 --> 00:00:32,008 ...و آن 10 00:00:33,969 --> 00:00:36,209 واقعاً باور داری این نقطه گرم قابل سکونته؟ 11 00:00:36,210 --> 00:00:38,610 یه فرصت واقعیه که بریم اون بیرون 12 00:00:38,631 --> 00:00:39,811 رای‌گیری می‌کنیم 13 00:00:40,492 --> 00:00:41,812 یه درخواستی ازت دارم 14 00:00:41,813 --> 00:00:43,813 تو منو به زندگی برگردوندی، آندره 15 00:00:43,814 --> 00:00:44,814 چی می‌خوای؟ 16 00:00:45,815 --> 00:00:49,315 من آشا هستم و از نیو ایدن اومدم 17 00:00:53,670 --> 00:00:55,910 قبلاً این تجربه رو داشتم 18 00:00:59,680 --> 00:01:02,210 زمانی که خاطرات بهت حمله‌ور میشن 19 00:01:05,350 --> 00:01:07,180 حتی خاطرات خوب 20 00:01:08,620 --> 00:01:11,490 بازم خواب بد دیدی؟ 21 00:01:15,290 --> 00:01:17,160 شاید بهتره یه چیزی غیر از دفترچه خاطراتم رو بخونی 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,230 اگه باعث میشه کابوس ببینی 23 00:01:20,570 --> 00:01:22,170 راستش خوندن حرف‌های آخرت 24 00:01:22,300 --> 00:01:24,430 آرومم می‌کنه 25 00:01:24,570 --> 00:01:26,240 خوبه 26 00:01:38,180 --> 00:01:40,120 پس چی آزارت میده؟ 27 00:01:44,790 --> 00:01:47,920 افکار معمول قتل 28 00:01:50,860 --> 00:01:53,130 آرزوی مرگ برای جوزف 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,870 ویلفور می‌گفت ضعیف‌ترین آدما اونایی هستن 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,270 که از خاطرات‌شون عذاب می‌کشن 31 00:02:05,480 --> 00:02:07,940 قوی‌ترین‌ها گذشته رو مثل سوخت 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,150 برای روشن کردن مسیر رو به جلو حمل می‌کنن 33 00:02:17,420 --> 00:02:19,220 اشتباه نمی‌گفت 34 00:02:28,630 --> 00:02:30,770 کجاییم؟ 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,710 سرعتمون کم شده - آره - 36 00:02:35,840 --> 00:02:38,510 الان میاد 37 00:02:38,640 --> 00:02:41,240 تق، تق 38 00:02:41,380 --> 00:02:44,720 صبح بخیر. ریل مسدود ـه 39 00:02:44,850 --> 00:02:47,650 مطمئناً دلم براش تنگ میشه 40 00:02:47,790 --> 00:02:50,590 وای خدا 41 00:02:51,790 --> 00:02:54,060 انسداد حدود سه کیلومتر جلوتر ـه 42 00:02:54,190 --> 00:02:55,530 چیزی نمونده وارد خط اصلی بشیم 43 00:02:55,660 --> 00:02:57,660 آخه چرا از این میانبر اومدم؟ 44 00:03:01,800 --> 00:03:04,330 یا خدا. مثل واگن قطار می‌مونه 45 00:03:04,470 --> 00:03:05,970 چی؟ 46 00:03:08,270 --> 00:03:13,210 تو می‌دونی اون بیرون چیه، مگه نه؟ 47 00:03:14,350 --> 00:03:17,210 چرخه‌ی پیاپی گریزناپذیر من 48 00:03:19,480 --> 00:03:22,750 گذشته و آینده‌مون توسط یک ریل 49 00:03:22,890 --> 00:03:26,160 ،در زیر چرخ‌های برف‌شکن پیوند خورده 50 00:03:26,290 --> 00:03:30,290 به درازای 1029 واگن 51 00:03:32,291 --> 00:03:35,291 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 52 00:03:36,292 --> 00:03:40,292 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 53 00:03:43,249 --> 00:03:46,249 :ترجمه و تنظیم مریم 54 00:03:48,250 --> 00:03:50,780 ،کمتر از دو هفته دیگه به نیو ایدن می‌رسیم 55 00:03:50,920 --> 00:03:54,380 پس اگه سوال یا مشکلی در خصوص 56 00:03:54,520 --> 00:03:57,850 ،انتقال حوزه‌های کاریتون دارید من در خدمتم 57 00:03:57,990 --> 00:04:00,390 من از خانم آشا سوال دارم 58 00:04:00,530 --> 00:04:03,460 .من آسترید هستم، از خدمات مواد غذایی به قطار خوش آمدی 59 00:04:03,600 --> 00:04:04,930 ممنون 60 00:04:05,060 --> 00:04:08,200 قبل از آغاز گرم شدن زمین وقتی کل سیاره یخبندون شد 61 00:04:08,330 --> 00:04:11,600 چطور تونستید زنده بمونی؟ 62 00:04:11,740 --> 00:04:14,400 ،جایی که نیو ایدن صداش می‌کنید 63 00:04:14,540 --> 00:04:17,810 ...شاخ آفریقا، هیچ وقت به سردیِ 64 00:04:17,940 --> 00:04:21,080 ببخشید. هی، این بالام، سلام 65 00:04:21,080 --> 00:04:23,150 من پایک هستم، بیکارم 66 00:04:23,150 --> 00:04:28,090 برام جای سواله نیو ایدن درخت هم داشت؟ 67 00:04:29,020 --> 00:04:31,220 درخت‌های کوچیک و بوته وجود داشتن 68 00:04:31,360 --> 00:04:35,160 حشرات هم بودن؟ - آره - 69 00:04:35,290 --> 00:04:37,960 بله، چندین گونه حشره تو بخش آبکشتی‌شناسی من بود 70 00:04:38,100 --> 00:04:39,500 شما رو توی موتور کار دارن - خوبه - 71 00:04:39,500 --> 00:04:41,030 شاید بگن چرا داریم مثل لاک‌پشت حرکت می‌کنیم 72 00:04:41,170 --> 00:04:43,430 .بسیار خب، جلسه تمومه فردا همگی رو می‌بینیم 73 00:04:44,840 --> 00:04:46,640 کارت خوب بود. روبراهی؟ 74 00:04:46,770 --> 00:04:48,500 از زمانی که سعی کردم الهام‌بخش دیگران باشم 75 00:04:48,500 --> 00:04:49,310 خیلی وقته می‌گذره 76 00:04:49,440 --> 00:04:51,240 آره، نگرانش نباش. کارت عالیه 77 00:04:51,380 --> 00:04:54,040 تریستان امشب یه قرار ملاقات برامون ترتیب داده تا اختلاط کنیم 78 00:04:54,180 --> 00:04:56,510 باشه - باشه، بعداً می‌بینمت - 79 00:05:00,390 --> 00:05:01,580 دیر کردی 80 00:05:01,720 --> 00:05:03,790 منو دعوت نکردی، لیتون 81 00:05:03,790 --> 00:05:07,060 .چند روه که دیر کردی می‌تونستیم ازت استفاده کنیم 82 00:05:07,190 --> 00:05:10,330 واقعاً؟ - به عنوان رهبر پیشقدم می‌شدی - 83 00:05:10,460 --> 00:05:12,260 مردم ازت الگو می‌گیرن اگه بهشون اجازه بدی 84 00:05:16,940 --> 00:05:20,070 ،می‌دونی، وقتی نبودی 85 00:05:20,210 --> 00:05:21,270 مامان بزرگ 86 00:05:21,410 --> 00:05:24,270 و هر دو تا استرالیایی رو به‌خاطر آنفولانزا از دست دادیم 87 00:05:24,410 --> 00:05:25,880 می‌دونم. متاسفم 88 00:05:26,010 --> 00:05:28,710 بعدش سر و کلّه تو پیدا شد و پسر قوی رو از دست دادیم 89 00:05:30,150 --> 00:05:32,880 روحشون قرین آرامش باشه 90 00:05:33,020 --> 00:05:35,190 اما اینطور نیست، نه؟ 91 00:05:37,290 --> 00:05:39,020 بهای سنگینی پرداختیم، برادر 92 00:05:39,020 --> 00:05:43,430 ولی قطار رو به سطح زمین بر می‌گردونیم 93 00:05:44,900 --> 00:05:46,760 حرفه‌ات رو انتخاب کن 94 00:05:49,900 --> 00:05:53,070 عجبا، ممنونم 95 00:05:54,640 --> 00:05:58,980 ولی هنوز همینو می‌پرسی؟ 96 00:05:58,980 --> 00:06:01,380 رهبری که ما رو ترک کرد 97 00:06:06,120 --> 00:06:07,720 فکرات رو بکن، پایک 98 00:06:09,450 --> 00:06:11,520 انگار سه تا واگن اونجاست 99 00:06:11,660 --> 00:06:13,190 مال بیگ آلیس بودن؟ 100 00:06:13,190 --> 00:06:16,390 در سال اول، ویلفورد واگن‌ها رو برای کاهش وزن جدا کرد 101 00:06:16,390 --> 00:06:18,530 من فقط ده سالم بود 102 00:06:18,660 --> 00:06:21,060 نمی‌دونستم اینجا رهاشون کرده 103 00:06:21,070 --> 00:06:22,400 راحت میشه جابه‌جاشون کرد؟ 104 00:06:22,400 --> 00:06:23,870 مجبور نیستیم مسافت زیادی هلشون بدیم 105 00:06:24,000 --> 00:06:24,940 یه خط فرعی در کنار خط اصلی هست 106 00:06:25,070 --> 00:06:27,340 بست‌‌های ریل پایینه 107 00:06:27,470 --> 00:06:28,540 گندش بزنن 108 00:06:28,670 --> 00:06:30,610 قلاب رو انداختن 109 00:06:30,610 --> 00:06:33,140 واگن‌ها به ریل میخکوب شدن 110 00:06:33,280 --> 00:06:34,680 ،وقتی بست‌ها پایین باشن 111 00:06:34,680 --> 00:06:35,950 نمی‌تونی واگن‌ها رو تکون بدی 112 00:06:36,080 --> 00:06:37,810 راه‌حل دیگه چیه؟ - ،برگردیم به خط اصلی - 113 00:06:37,950 --> 00:06:41,150 به چرخه‌ی اوشیانا. 23 روز طول می‌کشه 114 00:06:41,290 --> 00:06:42,690 نمی‌تونیم این همه تاخیر داشته باشیم 115 00:06:42,820 --> 00:06:44,490 تازه ممکنه مردم به دروغ‌مون پی ببرن 116 00:06:44,620 --> 00:06:46,360 آره، آشا همین الانشم باهاش درگیری داره 117 00:06:46,490 --> 00:06:48,420 ،باشه. وارد واگن‌ها می‌شیم 118 00:06:48,430 --> 00:06:51,160 ،سیستم‌ها رو روشن می‌کنیم بست‌ها رو باز می‌کنیم 119 00:06:51,300 --> 00:06:52,700 قلق داره. چندین سال زیر یخ و برف بوده 120 00:06:52,700 --> 00:06:54,360 من میرم 121 00:06:54,500 --> 00:06:56,370 خب چیه؟ من از همه بیشتر با واگن‌ها آشنایی دارم 122 00:06:56,500 --> 00:06:57,900 ...چند با باطری با خودم می‌برم و من 123 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 الکس؟ - همش چند ساعت طول می‌کشه. بن - 124 00:07:00,170 --> 00:07:02,340 در بهترین حالتش کار دو تا مهندسه 125 00:07:03,510 --> 00:07:05,780 منم باهات میام. خاوی قطار رو هدایت کنه 126 00:07:05,910 --> 00:07:08,380 فقط باید جهت حرکت رو معکوس کنه تا سیستم‌ها از کار نیفتن 127 00:07:08,510 --> 00:07:10,910 تا وقتی زمانش برسه واگن‌ها رو هل بدیم 128 00:07:10,920 --> 00:07:12,380 باید به روال عادیش برگرده 129 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 یا خاوی باید بیاد یا برگردیم 130 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 بر نمی‌گردیم - همونطور که فکر می‌کردم - 131 00:07:16,320 --> 00:07:18,990 برم سورتمه رو آماده ‌کنم 132 00:07:21,460 --> 00:07:23,330 ببین، می‌دونم دوستت 133 00:07:23,330 --> 00:07:25,000 ،دوران سختی رو می‌گذرونه 134 00:07:25,130 --> 00:07:27,400 ولی این مبل دیگه بوی گندش رو گرفته 135 00:07:28,670 --> 00:07:29,870 وای خدا 136 00:07:30,000 --> 00:07:32,270 باشه، زود باش 137 00:07:32,270 --> 00:07:34,540 من بر می‌دارم - بقیه کجا رفتن؟ - 138 00:07:34,670 --> 00:07:37,470 .باشه، زود باش، رئیس وقت انجام وظیفه‌س 139 00:07:40,680 --> 00:07:42,150 بس، تو دوست خوبی هستی 140 00:07:42,280 --> 00:07:45,080 می‌دونی، دخترت هم درگیری داره 141 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 و همسایه‌ها رو عصبانی می‌کنه 142 00:07:46,490 --> 00:07:48,420 خوبه. حالش خوبه. بسپرش به من 143 00:07:48,550 --> 00:07:50,750 هی، آتیش پاره 144 00:07:50,890 --> 00:07:52,760 کجا پیداش کردی؟ لای کودها بود؟ 145 00:07:52,890 --> 00:07:54,490 هی، مراقب حرف زدنت باش 146 00:07:54,630 --> 00:07:56,030 به خیال خودت کجا داری میری؟ 147 00:07:56,160 --> 00:07:57,760 چطور مگه؟ برات که مهم نیست 148 00:07:57,900 --> 00:08:00,930 باز برو روی وسایل مامان از حال برو 149 00:08:03,170 --> 00:08:04,500 کارلی، ببخشید 150 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 فقط یه سوراخ درونم هست 151 00:08:06,770 --> 00:08:09,270 این بلا فقط سر تو نیومده 152 00:08:13,580 --> 00:08:15,450 کارلی، می‌دونم خیلی عذاب می‌کشی 153 00:08:15,580 --> 00:08:17,110 ...فقط کمک لازم داره برگرده 154 00:08:17,120 --> 00:08:18,980 !پس تو کمکش کن 155 00:08:24,120 --> 00:08:26,920 ،هی. شاید این حرفم معنایی برات نداشته باشه 156 00:08:26,930 --> 00:08:30,390 ولی این دوران رو از سر می‌گذرونی و من کمکت می‌کنم 157 00:08:30,530 --> 00:08:34,000 بقیه فکر می‌کنن آن تو خواب مرده، بس 158 00:08:37,940 --> 00:08:41,140 اونایی که تو کِشو هستن خواب نیستن 159 00:08:41,270 --> 00:08:43,670 باید همون جایی برم که مرده 160 00:08:43,810 --> 00:08:46,740 میشه منو ببری اونجا؟ 161 00:08:46,750 --> 00:08:49,410 خواهش می‌کنم؟ 162 00:08:54,620 --> 00:08:57,950 باتری‌ها پره، چک شد 163 00:08:59,220 --> 00:09:02,290 شاید بهتره یه باتری اضافه ببری؟ ...کار از محکم‌کاری عیب 164 00:09:02,430 --> 00:09:03,760 میری تو دل سرما 165 00:09:03,900 --> 00:09:06,430 و تا سر حد مرگ یخ می‌زنی و پیدات نیست؟ 166 00:09:06,570 --> 00:09:11,030 هی، چرا این کار رو می‌کنی؟ 167 00:09:12,570 --> 00:09:15,370 .ریل باید پاکسازی بشه یه کار روتینه، مگه نه؟ 168 00:09:15,510 --> 00:09:18,280 نه. همه چی هست جز این 169 00:09:20,310 --> 00:09:22,650 تو مسئول گناهان اون نیستی، الکس 170 00:09:49,870 --> 00:09:51,870 روبراهی؟ - خوبم - 171 00:09:51,880 --> 00:09:54,610 برف‌شکن، برف‌شکن، لباس‌های محافظ رو پوشیدیم 172 00:09:54,750 --> 00:09:57,050 توقف کامل انجام میشه 173 00:10:01,020 --> 00:10:04,420 توقف کرد. بالاخره 174 00:10:04,560 --> 00:10:07,820 به یه چیزی برخورد کردیم 175 00:10:07,960 --> 00:10:09,690 با کی حرف می‌زنی؟ 176 00:10:09,690 --> 00:10:12,630 یار موردعلاقه زمان تفکرم - خودت؟ - 177 00:10:12,760 --> 00:10:15,400 آره 178 00:10:17,040 --> 00:10:20,900 خب نقاشی دیوار غارت چی میگه؟ 179 00:10:21,040 --> 00:10:25,240 به نظر میاد تا... آسیا محدودش کردی؟ 180 00:10:25,380 --> 00:10:26,710 سخته بخوای حساب همه‌ی مسیرها رو داشته باشی 181 00:10:26,850 --> 00:10:28,110 گاهی مجبورم بخوابم 182 00:10:28,250 --> 00:10:30,710 آره. طفلکی 183 00:10:30,720 --> 00:10:34,380 می‌دونم. دستام مدام گز گز می‌کنن 184 00:10:34,520 --> 00:10:36,590 و فقط اجازه دارم یه قاشق داشته باشم 185 00:10:41,130 --> 00:10:43,730 دارن دنده عقب میرن 186 00:10:46,000 --> 00:10:48,670 فکر کنم تیم پاکسازی رو پیاده کردن 187 00:10:48,670 --> 00:10:50,600 میرن عقب تا اجازه بدن به کارشون برسن 188 00:10:55,410 --> 00:10:58,140 من می‌دونم دقیقاً کجا هستیم 189 00:11:27,570 --> 00:11:30,240 باید بریم داخل. بیا شروع کنیم 190 00:11:40,920 --> 00:11:42,850 میشه دوباره برام توصیفش کنی؟ 191 00:11:42,850 --> 00:11:46,390 ،یه درخت خیلی بزرگ که میشه توش زندگی کرد 192 00:11:46,520 --> 00:11:50,190 ،تک تک شاخه‌هاش برگ دارن 193 00:11:50,330 --> 00:11:53,800 و نور خورشید بهش می‌تابه 194 00:11:53,930 --> 00:11:56,470 زارا، درخته زنده بود 195 00:12:02,670 --> 00:12:05,480 نمی‌دونم از کجا مطمئنم واقعیه 196 00:12:09,950 --> 00:12:12,520 آشا رو هم متقاعد کردم 197 00:12:17,090 --> 00:12:18,920 اگه اشتباه کنم چی؟ 198 00:12:21,760 --> 00:12:23,430 اگه درست گفته باشی چی؟ 199 00:12:33,170 --> 00:12:36,840 فقط بیا اینجا. درسته. اینجا 200 00:12:38,040 --> 00:12:39,840 ببین چطور سورتمه رو جابه‌جا کنیم، الکس 201 00:12:39,980 --> 00:12:41,240 باشه 202 00:12:41,380 --> 00:12:42,850 ثابت باشه - گرفتیش؟ - 203 00:12:42,980 --> 00:12:44,050 آره 204 00:12:47,790 --> 00:12:49,390 سه تا باتری آوردی 205 00:12:50,660 --> 00:12:52,390 مگه می‌خوای شب رو اینجا بگذرونی؟ 206 00:12:52,520 --> 00:12:53,870 همیشه سعی داری باهام صمیمی بشی 207 00:12:53,880 --> 00:12:55,060 گفتم بهت یه فرصت بدم 208 00:12:55,190 --> 00:12:58,260 از اردوی ماجراجویانه خوشم میاد 209 00:12:58,400 --> 00:12:59,860 نزدیکم باش 210 00:13:01,670 --> 00:13:05,540 برف‌شکن، ما وارد شدیم 211 00:13:05,670 --> 00:13:07,600 دریافت شد، تیم پاکسازی 212 00:13:07,740 --> 00:13:10,270 به طرف تابلو فرمان اول می‌ریم 213 00:13:22,890 --> 00:13:24,820 الکس 214 00:13:29,090 --> 00:13:31,900 لطفاً بهش بگو چرا اومدی اینجا 215 00:13:42,910 --> 00:13:45,510 خوبی؟ 216 00:13:45,640 --> 00:13:47,380 آره 217 00:13:47,510 --> 00:13:51,920 باشه. بهتره دست به کار بشیم 218 00:13:56,790 --> 00:13:59,660 همین خوبه 219 00:14:04,330 --> 00:14:07,260 آره، فند خودمه 220 00:14:07,400 --> 00:14:08,600 قشنگه. ممنون 221 00:14:16,210 --> 00:14:19,740 به به به، چه منظره چشم‌نوازی 222 00:14:19,880 --> 00:14:22,610 شیک و پیک کردی. به چه مناسبت؟ 223 00:14:22,750 --> 00:14:25,080 ،ماه اوّلی که زیر دمای صفر به سر می‌بردی 224 00:14:25,080 --> 00:14:26,780 بهت یه قولی دادم 225 00:14:28,890 --> 00:14:30,820 یادته؟ 226 00:14:30,960 --> 00:14:33,560 نه بابا. موز گیرت اومده؟ 227 00:14:33,690 --> 00:14:37,630 قصد دارم سر قولم بمونم، درسته؟ 228 00:14:37,630 --> 00:14:40,900 ...یه چیزی در مورد اینکه اگه زنده موندیم 229 00:14:41,030 --> 00:14:43,470 که با هم دسر موزی می‌خوریم 230 00:14:44,570 --> 00:14:48,170 آره. خب نظرت چیه؟ 231 00:14:48,310 --> 00:14:49,840 چی، الان؟ - آره - 232 00:14:49,980 --> 00:14:51,780 همین حالا؟ 233 00:14:51,910 --> 00:14:53,440 فردا صبح اولین شیفتمه 234 00:14:53,580 --> 00:14:55,250 امشب یه عالمه کار رو سرم ریخته 235 00:14:55,380 --> 00:14:56,780 ،پوزش می‌طلبم که دقتم بالاست 236 00:14:56,920 --> 00:14:59,920 ولی به نظر نمیاد ذوق‌زده باشی 237 00:15:00,050 --> 00:15:01,720 نه 238 00:15:03,590 --> 00:15:05,120 موز 239 00:15:05,120 --> 00:15:08,830 بیخیال. این خوشی آخره، خب؟ 240 00:15:27,080 --> 00:15:29,280 ببخشید 241 00:15:29,410 --> 00:15:31,680 چرا عذرخواهی می‌کنی؟ 242 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 ...من 243 00:15:33,820 --> 00:15:35,750 هنوز سر خوردن بیف احساس گناه می‌کنم 244 00:15:35,890 --> 00:15:37,420 از نظر مذهبی میگی؟ 245 00:15:37,560 --> 00:15:39,890 بیشتر ترس از ناامیدکردن مادربزرگمه 246 00:15:40,030 --> 00:15:43,230 گوشت گوسفنده، اگه تفاوتی ایجاد می‌کنه 247 00:15:43,360 --> 00:15:45,160 متاسفانه گاوها منقرض شدن 248 00:15:45,300 --> 00:15:47,160 خیال می‌کردم نسل همه چی منقرض شده 249 00:15:47,170 --> 00:15:48,430 آره 250 00:15:51,370 --> 00:15:55,510 هی، خونسرد باش 251 00:15:57,440 --> 00:15:59,710 ممنون. سعی می‌کنم 252 00:16:05,180 --> 00:16:06,980 زیادی "جاسوس‌بازی" در نمیاری 253 00:16:06,990 --> 00:16:09,720 ،مطمئن نیستم می‌دونی یا نه ولی در بیشتر دوران 254 00:16:09,860 --> 00:16:11,520 بارداری زارا منو کنار گذاشته بودن 255 00:16:11,520 --> 00:16:13,260 نمی‌دونستم 256 00:16:13,390 --> 00:16:15,390 وقتی رفتی دکتر هدوود جات رو گرفت 257 00:16:15,530 --> 00:16:17,260 یه تجسساتی انجام دادم 258 00:16:19,670 --> 00:16:23,070 پروتئین اکسودز اسکاپولاریس 259 00:16:23,200 --> 00:16:24,470 گیرنده‌ی لپتین؟ 260 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 این چیزا برات معنایی داره؟ 261 00:16:26,000 --> 00:16:27,870 ،مهارت‌هام تو منطقه جنگی بوده پس به زور چیزی بدونم 262 00:16:27,870 --> 00:16:30,510 ولی در مورد ژن درمانی ـه 263 00:16:32,140 --> 00:16:36,210 بعضی از اون فرایند‌ها تو پرونده‌ی جوزی هم هستن 264 00:16:36,210 --> 00:16:37,710 برای درمان سرمازدگی بانجام شدن 265 00:16:39,550 --> 00:16:41,550 فکر کردم بهتره بدونی 266 00:16:45,760 --> 00:16:48,020 باشه، خب، آماده شد 267 00:16:48,030 --> 00:16:51,430 منتظر برق هستیم. اومدش 268 00:16:51,430 --> 00:16:55,770 برف‌شکن، برف‌شکن، تابلو فرمان اول فعاله 269 00:16:55,770 --> 00:16:58,140 صدامو داری، برف‌شکن؟ 270 00:17:00,240 --> 00:17:03,170 خاوی، داریم می‌ریم سراغ تابلو فرمان بعدی 271 00:17:11,050 --> 00:17:13,450 صدامو داری؟ 272 00:17:13,590 --> 00:17:16,590 دریافت شد. منتظرم 273 00:17:16,590 --> 00:17:18,050 خاوی هنوز آمادگی نداره قطار رو هدایت کنه 274 00:17:18,190 --> 00:17:21,730 حالش خوب میشه. بهتره آروم باشیم 275 00:17:22,990 --> 00:17:25,460 بن، یه چیزی هست که احتمالاً باید بهت می‌گفتم 276 00:17:25,460 --> 00:17:27,130 جدّی؟ چیه؟ 277 00:17:27,270 --> 00:17:29,070 هول نکنی 278 00:17:37,880 --> 00:17:40,340 اینا چیه؟ 279 00:17:40,480 --> 00:17:41,980 افراد گلچین‌شده ویلفورد 280 00:17:43,420 --> 00:17:47,050 اونایی که قربانی کرد تا بقیه‌مون رو زنده نگه داره 281 00:17:54,490 --> 00:17:55,830 چرا بهم نگفتی؟ 282 00:17:55,960 --> 00:17:58,360 اگه می‌گفتم، می‌ذاشتی بیام؟ 283 00:17:58,500 --> 00:18:00,630 همین الانشم یه مهندس شکننده رو دستم هست 284 00:18:00,770 --> 00:18:02,500 حالا باید نگران دو نفر باشم 285 00:18:02,630 --> 00:18:05,640 خاوی چیزیش میشه - جدّی میگم، مهندس - 286 00:18:05,770 --> 00:18:07,370 اگه قاطی کنی مجبورم ماموریت رو لغو کنم 287 00:18:07,510 --> 00:18:09,840 قاطی نمی‌کنم 288 00:18:09,840 --> 00:18:11,810 این داستان منه 289 00:18:13,310 --> 00:18:15,810 باید با چشمای خودم می‌دیدم 290 00:18:17,450 --> 00:18:19,050 غافلگیری دیگه‌ای نیست؟ 291 00:18:19,050 --> 00:18:22,190 چون تابلو فرمان بعدی اون بالاس 292 00:18:22,320 --> 00:18:24,760 خدا کنه که نباشه 293 00:19:01,830 --> 00:19:04,230 تو خواب این بلا رو سرشون آورده؟ 294 00:19:05,160 --> 00:19:08,100 تنها راه برای کشتن نصف خدمه‌اته 295 00:19:10,170 --> 00:19:14,900 نصف شب وقتی کسی انتظارش رو نداره 296 00:19:35,590 --> 00:19:39,930 بُنیه و قدرت جسمانی همه‌مون رو تست کرد 297 00:19:39,930 --> 00:19:43,200 بر اساس مهارت درجه‌بندی‌مون کرد 298 00:19:43,200 --> 00:19:46,100 با استفاده از کلوب کتاب متفکران اصیل رو پیدا کرد 299 00:19:47,610 --> 00:19:49,940 ما رو عوامل حیاتی می‌دونست 300 00:19:50,080 --> 00:19:52,540 خانواده‌ها تقسیم شدن 301 00:19:52,680 --> 00:19:55,950 زوج‌ها از هم جدا شدن 302 00:19:55,950 --> 00:19:59,150 باعث شد حس کنی برگزیده‌ای، نه؟ 303 00:20:01,620 --> 00:20:03,690 برگزیده بودم - الکس - 304 00:20:03,820 --> 00:20:05,560 خدمه‌اش 305 00:20:05,690 --> 00:20:07,420 الکس 306 00:20:07,430 --> 00:20:09,430 الکس، الکس، بیدار شو 307 00:20:09,560 --> 00:20:12,100 الکس. زود باش، یالا 308 00:20:12,230 --> 00:20:13,700 بیا 309 00:20:13,830 --> 00:20:17,300 وفاداری. تو این کارش خوبه 310 00:20:18,970 --> 00:20:20,440 من برم آماده‌ش کنم 311 00:20:20,570 --> 00:20:22,040 می‌دونی الان چی میشه، الکس؟ 312 00:20:22,170 --> 00:20:23,710 باید یخ روی بست‌ها رو منفجر کنی 313 00:20:23,840 --> 00:20:25,510 ،نه، مجبورم تنها بذارمت 314 00:20:25,640 --> 00:20:27,140 پس تو چشمام نگاه کن 315 00:20:31,650 --> 00:20:35,020 ممنون، بن. حله 316 00:20:36,120 --> 00:20:39,790 باهام در ارتباط باش. راهنماییم کن 317 00:20:39,790 --> 00:20:41,960 کار مورد علاقمه 318 00:20:46,930 --> 00:20:48,870 می‌دونی دختره کجاست؟ 319 00:20:52,940 --> 00:20:54,970 فکر کنم آره 320 00:21:06,120 --> 00:21:08,520 شما اینجا بودید 321 00:21:08,650 --> 00:21:10,890 آن توی اون کشو هست 322 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 میشه لطفاً یه دقیقه تنهام بذاری؟ 323 00:21:20,930 --> 00:21:22,900 البته 324 00:22:10,650 --> 00:22:12,850 مهمون مایی 325 00:22:12,980 --> 00:22:14,520 ممنون 326 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 هی. از فضل و بخشش بیخودی 327 00:22:27,000 --> 00:22:29,530 مشروب‌هات دیگه خسته شدم، باشه؟ 328 00:22:29,670 --> 00:22:32,000 اگه برای خودت بریزم خوشت میاد که 329 00:22:32,000 --> 00:22:33,740 بهش سخت نگیر 330 00:22:54,890 --> 00:22:56,290 هی، تو دختر نیو ایدن هستی 331 00:22:56,430 --> 00:22:59,500 اون بیرون چه طوریه؟ 332 00:22:59,630 --> 00:23:01,360 سبز 333 00:23:01,500 --> 00:23:03,170 محشره 334 00:23:57,490 --> 00:23:59,090 آشا 335 00:24:00,760 --> 00:24:02,490 تیل هستم 336 00:24:02,630 --> 00:24:06,000 ببخشید، به نظر می‌اومد گم شدی 337 00:24:08,900 --> 00:24:12,870 ...اینکه کی بودم، چطور اینجا اومدم 338 00:24:15,040 --> 00:24:16,840 فکر نمی‌کنم ارزش نجات دادن داشته باشم 339 00:24:16,980 --> 00:24:19,110 نه 340 00:24:19,240 --> 00:24:21,980 همه عذاب وجدان داریم 341 00:24:22,110 --> 00:24:23,710 مال من در حد انفجاره 342 00:24:23,850 --> 00:24:26,580 ...ببین، می‌دونم الان تحت فشار زیادی هستی 343 00:24:26,720 --> 00:24:29,550 نگران نباش. دروغ رو لو نمیدم 344 00:24:32,120 --> 00:24:35,260 می‌تونم ببینم ایدن چه تاثیری روی روح و روان‌شون داره 345 00:24:36,460 --> 00:24:40,130 ،اگه اینو درک می‌کنی پس خودی هستی 346 00:24:43,200 --> 00:24:45,540 زود باش 347 00:24:45,670 --> 00:24:48,510 بیا ببرمت به اقامتگاهت 348 00:24:55,550 --> 00:24:57,010 !آتیش توی سوراخ 349 00:24:59,820 --> 00:25:01,350 مزاحم مردگان شدی، بن 350 00:25:01,490 --> 00:25:04,150 .بهشون بگو معذرت می‌خوام نصف راه رو رفتیم 351 00:25:04,160 --> 00:25:05,890 دو تا بست دیگه مونده 352 00:25:07,160 --> 00:25:09,290 اونجا حالت خوبه؟ - آره - 353 00:25:09,290 --> 00:25:11,960 باشه، تابلو فرمان دوم هم آماده‌س - دریافت شد - 354 00:25:11,960 --> 00:25:13,560 حاضری؟ 355 00:25:25,840 --> 00:25:27,940 اسمش چی بود؟ 356 00:25:29,650 --> 00:25:31,420 شایلو 357 00:25:42,190 --> 00:25:44,260 ،می‌دونی با وجود تمام آدمایی که از دست دادم 358 00:25:44,400 --> 00:25:47,200 تا حالا یه جنازه هم ندیدم 359 00:25:47,200 --> 00:25:51,230 ...نه جنازه‌ی شیلو، نه مادر بزرگ 360 00:25:52,670 --> 00:25:54,640 نه پدر بزرگ 361 00:25:56,740 --> 00:25:58,980 نه تو 362 00:26:04,220 --> 00:26:09,020 واقعیت لزوماً مهربون‌تر از تخیلاتمون نیست 363 00:26:09,150 --> 00:26:13,420 مامان، من حاضرم 364 00:26:13,420 --> 00:26:15,690 الکس، بیدار شو. وقتشه 365 00:26:15,830 --> 00:26:18,560 الکس. زود باش، زود باش 366 00:26:53,060 --> 00:26:55,300 هنوز داره دنده عقب میره 367 00:26:57,800 --> 00:27:01,070 حس می‌کنم خاویر داره هدایتش می‌کنه، نه؟ 368 00:27:01,070 --> 00:27:03,470 یه کم مردد ـه 369 00:27:03,610 --> 00:27:05,340 یه جورایی 370 00:27:07,010 --> 00:27:08,880 ...این یعنی 371 00:27:08,880 --> 00:27:12,420 ...نه. این یعنی 372 00:27:12,420 --> 00:27:15,320 الکس اون بیرون پیش جسدهاس 373 00:27:17,490 --> 00:27:22,060 آره، همینطوره - واقعاً متاسفم - 374 00:27:23,900 --> 00:27:25,090 دوستش، شایلو اونجاست 375 00:27:25,230 --> 00:27:27,560 ...هیچ کس نباید با این وضع روبرو بشه 376 00:27:32,440 --> 00:27:34,600 با همدیگه موسیقی گوش نمی‌کردیم 377 00:27:36,240 --> 00:27:38,910 به این گوش می‌کردیم 378 00:27:38,910 --> 00:27:41,650 سعی می‌کردیم زندگیِ قبل از قطار رو به خاطر بیاریم 379 00:28:10,280 --> 00:28:11,540 نمی‌تونم به خاطر بیارم 380 00:28:11,680 --> 00:28:14,610 اگه چشمات رو ببندی بهتر جواب میده 381 00:28:48,980 --> 00:28:51,250 ژن درمانی پیش‌ از تولد - وای خدای من - 382 00:28:51,380 --> 00:28:53,250 ترسوندیم 383 00:28:55,320 --> 00:28:57,590 هنوز شروع نکردم 384 00:28:57,590 --> 00:29:01,460 ،خب، آقای لیتون 385 00:29:01,590 --> 00:29:03,530 تو قراره پدر بشی 386 00:29:03,530 --> 00:29:06,400 تعجبی نداره اگه نگران باشی 387 00:29:06,400 --> 00:29:10,330 رو بچه‌ی متولدنشده‌ام آزمایش کردید 388 00:29:10,340 --> 00:29:11,870 آره، آره، آزمایش کردیم 389 00:29:12,000 --> 00:29:13,670 ،ویلفورد مجبورمون کرد 390 00:29:13,810 --> 00:29:16,010 درمان کد ژنتیکی بهینه 391 00:29:16,010 --> 00:29:18,140 !خواهش می‌کنم! این یه موهبته 392 00:29:18,140 --> 00:29:19,740 روش‌های درمانیم جواب میده 393 00:29:19,740 --> 00:29:21,480 پس رضایت ما چی میشه؟ - !وای خدای من - 394 00:29:21,610 --> 00:29:23,750 چی چی؟ آره، باشه 395 00:29:23,880 --> 00:29:25,210 تو باید... باید با زارا حرف بزنی 396 00:29:25,350 --> 00:29:26,480 چرا؟ 397 00:29:26,620 --> 00:29:28,080 فقط با مادر بچه‌ات حرف بزن 398 00:29:40,630 --> 00:29:42,300 یه بستنی وانیلی واقعیه 399 00:29:42,300 --> 00:29:44,600 از بچه‌ها کِش رفتم 400 00:29:58,920 --> 00:30:02,620 خب، می‌دونم تو دنیای قدیمی کی بودی، آقای پایک 401 00:30:04,260 --> 00:30:05,790 کی بودم؟ 402 00:30:05,790 --> 00:30:08,530 یه آشپز درجه یک بودی 403 00:30:08,530 --> 00:30:10,530 که فقط موز سرخ‌شده سرو می‌کرده 404 00:30:12,600 --> 00:30:14,930 مچم رو گرفتی 405 00:30:18,800 --> 00:30:22,340 چی کاره بودی؟ زود باش. جدّی میگم 406 00:30:22,340 --> 00:30:24,070 چی؟ 407 00:30:26,680 --> 00:30:29,810 هیچ کس نباید بدونه قبلاً کی بودی. نه؟ 408 00:30:29,810 --> 00:30:33,050 .باشه. خب می‌خوای کی باشی؟ 409 00:30:34,550 --> 00:30:37,290 پایک خالی. در تب و تاب 410 00:30:38,690 --> 00:30:40,620 نمی‌تونی پیشنهاد لیتون رو قبول کنی؟ 411 00:30:40,630 --> 00:30:42,760 نمی‌تونی مسیرت رو انتخاب کنی؟ 412 00:30:42,900 --> 00:30:46,500 به رهبرایی نظیر تو نیاز داریم، می‌دونی؟ 413 00:30:47,700 --> 00:30:50,900 .این نفرین منه، روث پر جنب و جوش نیستم 414 00:30:51,040 --> 00:30:52,500 نمی‌تونم خوش‌بین باشم 415 00:30:52,640 --> 00:30:54,570 ولی می‌تونی خوشی آخر رو داشته باشی؟ 416 00:30:57,310 --> 00:31:00,110 برای تو هر کاری می‌کنم 417 00:31:12,730 --> 00:31:14,720 آتیش تو سوراخ 418 00:31:19,000 --> 00:31:21,630 باشه، الکس، این آخریشه 419 00:31:23,400 --> 00:31:24,800 نوبت توئه 420 00:31:24,940 --> 00:31:28,200 دریافت شد. رهاسازی بست‌های ریل 421 00:31:32,140 --> 00:31:33,880 حرکت نمی‌کنه 422 00:31:33,880 --> 00:31:37,280 می‌دونم. تازه علامت دادم 423 00:31:37,280 --> 00:31:38,950 جریان چیه، بچه‌ها؟ بر گردم؟ 424 00:31:39,080 --> 00:31:41,350 باید عیب‌یابی کنیم، بن 425 00:31:41,490 --> 00:31:44,890 منفیه، خاوی. همونجا باش 426 00:31:44,890 --> 00:31:49,390 یه توالی آزادسازی انرژی دیگه انجام بده و بهتره به لیتون زنگ بزنی 427 00:31:56,430 --> 00:31:58,440 خودتو وفق بده یا بمیر 428 00:31:58,570 --> 00:32:00,500 همونطور که تِیلی‌ها می‌گفتن 429 00:32:00,510 --> 00:32:01,840 درمان هدوود آزمایشی بوده 430 00:32:01,840 --> 00:32:04,840 تو رضایت دادی جونش به خطر بیفته 431 00:32:04,840 --> 00:32:06,910 خودت جون همه‌مون رو به خطر انداختی 432 00:32:06,910 --> 00:32:10,050 منم مثل تو تصمیم گرفتم 433 00:32:10,180 --> 00:32:12,250 رضایت اون چی میشه؟ - رضایت اون چی میشه؟ - 434 00:32:12,250 --> 00:32:14,790 من مادرشم. بهش یه برتری دادم 435 00:32:14,920 --> 00:32:17,520 چون پدرش قراره ما رو ببره بیرون 436 00:32:17,660 --> 00:32:20,060 چرت نگو. اینو ننداز گردن من 437 00:32:20,190 --> 00:32:22,660 .این کارت به‌خاطر من نبود به‌خاطر دخترمون نبود 438 00:32:22,800 --> 00:32:25,130 یکی از حرکات حساب‌شده‌ات بود 439 00:32:25,130 --> 00:32:27,000 تا امنیت خودت رو تضمین کنی 440 00:32:27,130 --> 00:32:29,330 خب، تو اینجا نبودی 441 00:32:29,470 --> 00:32:31,730 اینجا نیستی، نه؟ 442 00:32:31,740 --> 00:32:33,340 ما یه خانواده هسته‌ای نیستیم 443 00:32:33,340 --> 00:32:35,210 فقط سعی داریم پایان دنیا رو به تاخیر بندازیم 444 00:32:35,340 --> 00:32:37,610 اون پاک و معصوم بود 445 00:32:37,740 --> 00:32:40,210 !و تو با ویلفورد لکه‌دارش کردی 446 00:32:42,950 --> 00:32:45,480 خب، به گمونم باید تصمیم بگیری 447 00:32:45,620 --> 00:32:48,280 یا می‌تونی فراموشش کنی 448 00:32:48,290 --> 00:32:51,420 یا تا ابد مثل بار سنگین روی دوشت حملش کنی 449 00:32:51,560 --> 00:32:56,360 من و ویلفورد و اون همه خشم 450 00:33:07,110 --> 00:33:09,170 چیه؟ 451 00:33:11,510 --> 00:33:14,540 تو موتور کارت دارن 452 00:33:24,990 --> 00:33:28,460 اینا چیه؟ 453 00:33:28,590 --> 00:33:30,130 یکی از خونه‌هامه 454 00:33:30,130 --> 00:33:33,530 یه منزل برای فروش داری؟ 455 00:33:33,670 --> 00:33:34,660 آره 456 00:33:41,870 --> 00:33:45,410 آقای خودشیفته شیک و پیک 457 00:33:45,540 --> 00:33:47,810 خوشم اومد - ممنون - 458 00:33:49,810 --> 00:33:53,920 منظره نداره، ولی تسهیلات؟ 459 00:33:56,760 --> 00:34:01,420 شیفتت رو از دست میدی، خانم واردل 460 00:34:01,560 --> 00:34:04,030 خب، هنوز که از دست ندادم 461 00:34:41,130 --> 00:34:44,840 چرا نسبت به پتانسیلت بیزاری؟ 462 00:34:50,810 --> 00:34:54,680 بهترین نسخه‌ی من از بین رفته، روث 463 00:34:59,880 --> 00:35:03,620 دست راستم برای فرمانده شورشیت 464 00:35:07,030 --> 00:35:11,260 تو باید قطار رو رهبری کنی، نه لیتون 465 00:35:14,770 --> 00:35:17,170 از این حرفا نزن 466 00:35:25,840 --> 00:35:28,850 .باشه. برام خلاصه کن، بن خاوی عکس‌ها رو نشونم داد 467 00:35:28,850 --> 00:35:31,310 فکر کنم خط هیدرولیک سیال معناطیسی مسدود شده 468 00:35:31,450 --> 00:35:34,050 مشکل اینه که بیشتر از هزار متر 469 00:35:34,050 --> 00:35:35,450 از این خط تو این واگن‌هاس 470 00:35:35,450 --> 00:35:36,990 پیدا کردنش چند روز طول می‌کشه 471 00:35:37,120 --> 00:35:38,390 بهتره الان برگردم 472 00:35:38,520 --> 00:35:40,390 قلب از اینکه ذخایر انرژیمون به حد بحرانی برسه 473 00:35:40,530 --> 00:35:42,190 باشه، بچه‌ها، من یه تئوری دارم 474 00:35:42,330 --> 00:35:44,330 .یکی از این واگن‌ها قراضه بود همیشه خراب می‌شد 475 00:35:44,460 --> 00:35:46,260 واسه همین ویلفورد اینجا رهاش کرد 476 00:35:46,260 --> 00:35:48,000 خب که چی؟ فکر می‌کنی اون می‌دونه کجای خط مسدوده؟ 477 00:35:48,130 --> 00:35:50,200 ویلفورد. پسر، این رشته سر دراز داره 478 00:35:50,340 --> 00:35:51,670 باور کنید. منم نمی‌خواستم مجبور بشیم 479 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 ازش کمک بخواییم 480 00:35:53,940 --> 00:35:56,140 باشه، از تو سلول باهاش تماس می‌گیرم، بن 481 00:35:56,270 --> 00:35:58,980 عالیه. لحظه‌شماری می‌کنم 482 00:36:00,480 --> 00:36:02,610 محکم بشن، مهندس 483 00:36:28,840 --> 00:36:30,640 ترمزبازن ارشد 484 00:36:30,780 --> 00:36:32,640 مایکل، تو مرخصی 485 00:36:32,780 --> 00:36:34,180 گفتن باید کل شب نگهبانی بدم 486 00:36:34,180 --> 00:36:36,780 می‌دونم، ولی الان مرخصی 487 00:36:36,780 --> 00:36:38,280 لطفاً کلیدها رو بده 488 00:36:40,990 --> 00:36:42,450 ممنون. شب خوش 489 00:36:42,590 --> 00:36:44,590 شب شمام خوش، قربان - ممنون - 490 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 می‌بینی، مل؟ 491 00:36:56,940 --> 00:36:59,470 بهت گفتم میان به پام می‌افتن 492 00:37:01,210 --> 00:37:05,610 ترمزبان ارشد روش 493 00:37:05,740 --> 00:37:08,010 ،انتظار نداشتم تو بیای التماسم کنی 494 00:37:08,150 --> 00:37:11,680 ولی خوبه می‌بینم سرپا شدی و مثل سابقت هستی 495 00:37:13,220 --> 00:37:16,620 ،نمی‌تونیم بست‌ها رو برداریم 496 00:37:16,760 --> 00:37:19,090 حالا یه تیم بیرون داری 497 00:37:19,220 --> 00:37:23,160 و هیچ راهی ندارید جز من 498 00:37:24,160 --> 00:37:25,960 بیخیال، آقای روش 499 00:37:25,960 --> 00:37:28,230 تعلیق زیادم بد نیست، نه؟ 500 00:37:28,230 --> 00:37:31,230 همینو بگو 501 00:37:31,240 --> 00:37:34,910 تو... تو به قلبم فرو کردی 502 00:37:40,450 --> 00:37:42,510 چی کار کردی؟ 503 00:37:44,920 --> 00:37:47,250 چرا اون کار رو کردی؟ 504 00:37:57,530 --> 00:37:59,530 کمکم کن، مل 505 00:37:59,660 --> 00:38:01,260 کمکم کن 506 00:38:22,490 --> 00:38:25,690 چیه؟ چی شده؟ - یه دُز از داروی خودش بود - 507 00:38:25,690 --> 00:38:28,490 هی، هی، هی 508 00:38:28,630 --> 00:38:29,760 هی، ببین، عوضی 509 00:38:29,890 --> 00:38:31,290 از خدامه یه صندلی بردارم 510 00:38:31,300 --> 00:38:33,500 ،و جون دادنت رو تماشا کنم ولی نجاتت میدم 511 00:38:33,630 --> 00:38:35,300 اگه چیزی رو که لازمه بدونم بهم بگی، خب؟ 512 00:38:35,430 --> 00:38:37,300 روش، به موتور زنگ بزن 513 00:38:37,440 --> 00:38:40,370 جمعیت گلچین‌شده رو پیدا کردی - آره، آره - 514 00:38:40,510 --> 00:38:42,440 نمی‌دونیم چطور بست‌ها رو آزاد کنیم، خب؟ 515 00:38:42,440 --> 00:38:44,710 باید با مهندس‌ها حرف بزنی 516 00:38:44,840 --> 00:38:45,780 !روش 517 00:38:45,910 --> 00:38:49,010 زارا و بچه‌مون در چه حالن؟ 518 00:38:50,050 --> 00:38:52,920 تو هرگز بین من و دخترم قرار نمی‌گیری 519 00:38:54,650 --> 00:38:57,650 چه اتفاقی افتاده؟ - لطفاً از اینجا ببرش بیرون - 520 00:39:01,130 --> 00:39:02,460 !و دکتر پلتون رو خبر کن 521 00:39:02,590 --> 00:39:04,390 ای بابا، روش 522 00:39:07,730 --> 00:39:09,070 مهندس هستم 523 00:39:09,200 --> 00:39:10,800 دیگه نمیشه روی ویلفورد حساب کرد 524 00:39:10,940 --> 00:39:13,400 باشه - ماموریت رو لغو کن - 525 00:39:13,540 --> 00:39:15,810 برو دنبال الکس و بن 526 00:39:19,880 --> 00:39:24,150 .تیم پاکسازی، راه‌حلی نداریم برف‌شکن دور می‌زنه بر می‌گرده 527 00:39:24,280 --> 00:39:26,950 زمان تقریبی رسیدن 25 دقیقه‌س 528 00:39:27,090 --> 00:39:28,950 چی؟ 529 00:39:30,820 --> 00:39:33,160 نه، بن، باید بهشون بگی وقت بیشتری لازم داریم 530 00:39:33,290 --> 00:39:35,030 من می‌تونم انجامش بدم 531 00:39:35,160 --> 00:39:36,690 خدا لعنتت کنه 532 00:39:36,830 --> 00:39:40,100 خاوی، باید با لیتون حرف بزنم 533 00:39:44,040 --> 00:39:45,840 خاوی، صدامو داری؟ 534 00:39:48,570 --> 00:39:49,840 خاوی 535 00:39:51,780 --> 00:39:54,180 لعنتی. جواب نمیده 536 00:39:54,310 --> 00:39:56,110 الکس، من وسایل رو جمع می‌کنم 537 00:39:56,110 --> 00:39:57,710 باید یه راهی پیدا کنیم 538 00:39:57,850 --> 00:39:59,180 برای قطع برق و جداسازی 539 00:39:59,180 --> 00:40:01,720 داخل واگن می‌بینمت 540 00:40:01,720 --> 00:40:03,590 جواب تو این صفحه نمایش نیست 541 00:40:03,590 --> 00:40:05,520 وقت ندارم زیر تک تک واگن‌ها رو بگردم 542 00:40:05,660 --> 00:40:07,590 و تمام خط‌های هیدرولیکی رو بررسی کنم، مگه نه؟ 543 00:40:11,560 --> 00:40:15,170 دنبالم بیا. با همدیگه نگاه می‌کنیم 544 00:40:16,900 --> 00:40:18,170 الکس، بلند شو 545 00:40:18,300 --> 00:40:19,840 نمی‌تونم - تو می‌تونی - 546 00:40:19,970 --> 00:40:22,340 نمی‌تونم - چرا؟ - 547 00:40:23,980 --> 00:40:26,240 ...چون 548 00:40:26,380 --> 00:40:29,110 چون ویلفورد یادم داد چطور ببینم 549 00:40:29,250 --> 00:40:31,050 یادم داد چطور این کار رو بکنم 550 00:40:31,050 --> 00:40:33,380 بدون اون نمی‌تونم 551 00:40:35,850 --> 00:40:38,120 چون دلم براش تنگ میشه 552 00:40:38,990 --> 00:40:42,990 .تو رو کُشت و من دلتنگش هستم چه مرگمه؟ 553 00:40:43,130 --> 00:40:46,530 چه مرگم شده؟ 554 00:40:46,660 --> 00:40:48,730 ازش متنفرم - عیب نداره - 555 00:40:50,940 --> 00:40:52,200 چیزی نیست 556 00:40:52,200 --> 00:40:54,870 خیلی ازش بدم میاد 557 00:40:58,140 --> 00:41:03,010 عیب نداره دلتنگش باشی و ازش متنفر باشی 558 00:41:03,010 --> 00:41:06,080 می‌دونی چیه؟ 559 00:41:06,220 --> 00:41:08,350 حتی عیب نداره دوستش داشته باشی 560 00:41:13,020 --> 00:41:17,630 من ازش فرار کردم و مثل اون شدم 561 00:41:19,970 --> 00:41:22,970 باهاش روبرو شو 562 00:41:23,100 --> 00:41:26,300 با تمام چیزایی که آزارت میدن روبرو شو 563 00:41:28,170 --> 00:41:30,570 اینطوری آزاد میشی 564 00:41:47,260 --> 00:41:48,790 ،برای اینکه مهندس باشی 565 00:41:48,930 --> 00:41:53,400 باید یاد بگیری فراتر از سطح چیزا رو ببینی 566 00:42:16,290 --> 00:42:20,890 فراتر از دیوارها و کف رو ببینی 567 00:42:20,890 --> 00:42:23,960 ...شریانی رو ببین که توشون جریان دارن 568 00:42:23,960 --> 00:42:26,500 نبض موتور رو ببین 569 00:42:29,370 --> 00:42:32,300 ریه‌ها رو می‌بینی؟ 570 00:42:32,300 --> 00:42:35,840 حالا بذار نفس بکشن 571 00:42:48,920 --> 00:42:50,050 می‌بینمش 572 00:43:06,600 --> 00:43:09,670 ...الکس، بهت گفتم باید پیاده بشیم 573 00:43:09,810 --> 00:43:12,080 ،وقتی واگن یخ زده نشت موجود در خط هیدورلیکی 574 00:43:12,210 --> 00:43:13,680 روی الگوی یخ‌زدگی تاثیر گذاشته 575 00:43:13,810 --> 00:43:15,210 می‌بینیش؟ 576 00:43:15,210 --> 00:43:16,810 آره 577 00:43:29,560 --> 00:43:31,290 تو موفق شدی 578 00:43:36,430 --> 00:43:38,430 آزاد شد 579 00:43:57,720 --> 00:43:59,320 ،وضعیت ویلفورد بحرانیه 580 00:43:59,460 --> 00:44:01,660 ولی پلتون فکر می‌کنه زنده می‌مونه 581 00:44:01,660 --> 00:44:05,260 راه نداره از شر این حرومزاده پیر خلاص بشیم، نه؟ 582 00:44:05,400 --> 00:44:07,200 آره، من باید برم بهش رسیدگی کنم 583 00:44:07,330 --> 00:44:09,530 منم 584 00:44:09,530 --> 00:44:12,240 باشد یه کم بخوابی - فعلاً نه - 585 00:44:13,870 --> 00:44:15,870 شب بخیر - شب خوش - 586 00:44:32,690 --> 00:44:35,890 رنگ آب سیر بهت نمیاد 587 00:44:35,890 --> 00:44:39,030 ...می‌دونی چیه؟ من 588 00:44:39,160 --> 00:44:41,330 سعی می‌کنم یه جوری جواب بده 589 00:44:42,230 --> 00:44:44,170 ...باید برم. این 590 00:44:44,300 --> 00:44:46,040 باید برم سر کار 591 00:44:54,450 --> 00:44:58,250 خب، می‌بینمت، آقای پایک 592 00:45:00,790 --> 00:45:02,990 آره 593 00:45:02,990 --> 00:45:04,860 خدافظ. تا بعد، روث 594 00:45:58,980 --> 00:46:00,840 وقتی واقع‌بینانه بهش نگاه می‌کنی 595 00:46:00,980 --> 00:46:02,780 اونقدرهام قوی نیست، مگه نه؟ 596 00:46:22,781 --> 00:46:25,781 :ترجمه و تنظیم مریم 597 00:46:25,782 --> 00:46:30,782 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.