1 00:00:01,651 --> 00:00:05,008 بارها و بارها بهم گفتن 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,209 که گذر زمان زخم‌ها رو التیام می‌بخشه 3 00:00:09,184 --> 00:00:11,875 ولی یه نفر توی برف‌شکن هست 4 00:00:11,917 --> 00:00:16,209 که هیچ وقت نمی‌ذاره زخمم بسته بشه 5 00:00:16,251 --> 00:00:19,075 اون دیگه چه کوفتی بود؟ یه جور شوخیه؟ 6 00:00:19,117 --> 00:00:20,875 تله‌س 7 00:00:23,917 --> 00:00:28,209 زخم‌ها چرک می‌کنن. می‌گندن 8 00:00:28,251 --> 00:00:30,841 از بین نمیرن 9 00:00:30,883 --> 00:00:32,975 شاید فقط من اینطورم 10 00:00:33,017 --> 00:00:37,042 ،سر جنگ دارم نمی‌تونم بذارم زخمام خوب بشن 11 00:00:37,084 --> 00:00:40,509 تحریک کردن دیگران تو ذات منه 12 00:00:40,551 --> 00:00:45,409 یا شاید برای خون و خونریزی زاده شدم 13 00:00:45,451 --> 00:00:48,642 آقای پایک 14 00:00:48,684 --> 00:00:50,808 روث 15 00:00:50,850 --> 00:00:52,275 اینجا چی کار می‌کنی؟ 16 00:00:52,317 --> 00:00:54,975 به زمانی که با هم بودیم فکر می‌کردم 17 00:00:55,017 --> 00:00:57,741 و اینکه شاید اشتباه کردم 18 00:00:57,783 --> 00:01:01,184 لعنت، الان این حرف رو وسط نکش 19 00:01:02,651 --> 00:01:04,409 اشکال نداره 20 00:01:04,451 --> 00:01:05,642 خیلی طول کشید تا این اتفاق بیفته 21 00:01:05,684 --> 00:01:08,442 مگه نه، پسر قوی؟ 22 00:01:12,584 --> 00:01:14,442 چی کار کردی، آقای پایک؟ 23 00:01:32,251 --> 00:01:34,609 بیدار شو! پاشو 24 00:01:34,651 --> 00:01:36,442 !پایک! پایک 25 00:01:36,484 --> 00:01:38,509 هی 26 00:01:38,551 --> 00:01:40,150 خوبی؟ 27 00:01:42,017 --> 00:01:43,950 شماها اینجا چی کار دارید؟ 28 00:01:45,750 --> 00:01:47,284 یه نفر به جون لیتون سوءقصد کرده 29 00:01:49,384 --> 00:01:52,841 سوءقصد؟ حالش خوبه؟ 30 00:01:52,883 --> 00:01:54,808 بمب کار گذاشته بوده 31 00:01:54,850 --> 00:01:56,808 .ظاهراً جون سالم به در برده چیز زیادی نمی‌دونیم 32 00:01:56,850 --> 00:01:58,775 ولی می‌خواد همه‌مون رو ببینه 33 00:02:01,817 --> 00:02:03,841 حالا کجاست؟ 34 00:02:03,883 --> 00:02:05,275 با زارا و بچه 35 00:02:05,317 --> 00:02:06,875 تو کابین موتور بیگ ‌آلیس مخفی شده 36 00:02:06,917 --> 00:02:08,442 منطقیه 37 00:02:08,484 --> 00:02:11,741 یکی از امن‌ترین بخش‌های این قطاره 38 00:02:11,783 --> 00:02:15,576 می‌دونن کار کی بوده؟ 39 00:02:15,618 --> 00:02:18,509 به گمونم می‌فهمیم 40 00:02:18,551 --> 00:02:20,808 بریم دیگه 41 00:02:20,850 --> 00:02:23,275 این گندکاری کار هر کسی بوده یه بزدله 42 00:02:23,317 --> 00:02:24,908 هر چی دلشون بخواد درباره‌ی تِیل بگن 43 00:02:24,950 --> 00:02:27,042 لااقل ما مشکلات رو رک و مستقیم حل می‌کنیم 44 00:02:27,084 --> 00:02:30,342 به نظرم لیتون دیگه یه تِیلی نیست 45 00:02:30,384 --> 00:02:34,375 گفته باشم با جماعت خطرناکی دمخور شده 46 00:02:34,417 --> 00:02:35,775 گاز می‌گیرن 47 00:02:35,817 --> 00:02:38,108 وقتی یه تِیلی باشی همیشه یه تیلی باقی می‌مونی، مرد 48 00:02:46,684 --> 00:02:48,242 از دیدنتون خوشحالم 49 00:02:48,284 --> 00:02:51,209 کاش تحت شرایط بهتری بود 50 00:02:51,251 --> 00:02:54,409 ممنون که اومدید 51 00:02:54,451 --> 00:02:56,342 ،باید تولد دخترتون رو جشن بگیرید 52 00:02:56,384 --> 00:02:59,075 نه اینکه ترس جونتون رو داشته باشید 53 00:02:59,117 --> 00:03:00,975 خب، حال و وضعت خوبه؟ 54 00:03:01,017 --> 00:03:03,209 آره، تو چی؟ - آره - 55 00:03:03,251 --> 00:03:06,409 ویلفورد کلکسیون شمشیر داره 56 00:03:06,451 --> 00:03:07,908 به کار میاد - آره - 57 00:03:07,950 --> 00:03:10,875 چی می‌دونیم؟ - یه تله بود - 58 00:03:10,917 --> 00:03:12,975 .تیل چند تا سرنخ پیدا کرده فقط در همین حد می‌دونیم 59 00:03:13,017 --> 00:03:15,042 فعلاً شما رو اینجا نگه می‌داریم 60 00:03:15,084 --> 00:03:16,708 زی، من نگهبانیِ در رو میدم 61 00:03:16,750 --> 00:03:18,609 با آسترید برو، کمانت رو بردار 62 00:03:18,651 --> 00:03:19,942 و تو مرز آماده باش 63 00:03:19,984 --> 00:03:21,509 آره، بریم - تا نفهمیدیم اون بالا چه خبره - 64 00:03:21,551 --> 00:03:23,175 کسی نباید این پایین بیاد 65 00:03:23,217 --> 00:03:25,375 کمک لازم نداری؟ می‌خوای من بمونم؟ 66 00:03:25,417 --> 00:03:29,209 ممنون، خوبم. برو 67 00:03:29,251 --> 00:03:33,875 لیتون تمام زخمایی رو که به بقیه زده ،پشت سر گذاشته 68 00:03:33,917 --> 00:03:35,808 ،ولی زخم ما هنوز تازه‌س 69 00:03:35,850 --> 00:03:38,708 ،حتی اگه از نظر پنهان باشه 70 00:03:38,750 --> 00:03:43,875 بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن 71 00:03:44,876 --> 00:03:48,876 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 72 00:03:49,877 --> 00:03:53,877 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 73 00:04:04,216 --> 00:04:07,216 :ترجمه و تنظیم مریم 74 00:04:11,217 --> 00:04:13,475 خب؟ 75 00:04:13,517 --> 00:04:14,942 ،خب، آروم شده، آره 76 00:04:14,984 --> 00:04:17,509 ولی فکر و ذکرش شده تلافی 77 00:04:17,551 --> 00:04:20,309 باهامون راه نمیاد؟ - فقط مطمئن نیستم - 78 00:04:20,351 --> 00:04:24,517 برای بهبود یافتن اساسی آمادگی داشته باشه 79 00:04:25,684 --> 00:04:27,342 صحیح 80 00:04:32,050 --> 00:04:35,017 خوبه که تو و تیل میایید ملاقاتیش 81 00:04:37,917 --> 00:04:39,817 شاید امروز روزش باشه 82 00:04:52,451 --> 00:04:53,942 سلام 83 00:04:53,984 --> 00:04:55,542 باشه، دست بردار. فیلم بازی نکن 84 00:04:55,584 --> 00:04:58,175 می‌دونم دارو مصرف نمی‌کنی 85 00:04:58,217 --> 00:05:00,042 آدم نمی‌تونه حتی چرت بزنه؟ 86 00:05:00,084 --> 00:05:02,841 نه، چون بهت نیاز دارن 87 00:05:02,883 --> 00:05:04,175 به جون آندره 88 00:05:04,217 --> 00:05:06,850 سوءقصد شده، پس بلند شو، راه بیفت 89 00:05:09,883 --> 00:05:11,375 وقتشه برگردیم سر کارمون، سم 90 00:05:11,417 --> 00:05:14,075 به روانپزشکت چیزایی رو بگو که دوست داره بشنوه 91 00:05:14,117 --> 00:05:15,975 تنها دلیلی که اون مرد رو روانشناس کردن 92 00:05:16,017 --> 00:05:17,708 اینه که با بزرگ‌ترین 93 00:05:17,750 --> 00:05:20,275 کلکسیون کتاب خودیاری سوار قطار شد 94 00:05:20,317 --> 00:05:23,442 ،هر دومون می‌دونیم این واقعیت داره پس فقط زبون باز کن 95 00:05:23,484 --> 00:05:26,942 .جوابم منفیه، روث لطفاً دست از سرم بردار 96 00:05:26,984 --> 00:05:28,708 اگه این کار رو برای من نمی‌کنی، سم 97 00:05:28,750 --> 00:05:30,375 می‌تونی به‌خاطر دخترت بکنی؟ 98 00:05:30,417 --> 00:05:32,475 چون کارلی با خودش در کشمکشه 99 00:05:32,517 --> 00:05:33,676 بهت نیاز داره 100 00:05:33,718 --> 00:05:35,451 نه، نداره 101 00:05:38,517 --> 00:05:42,509 چون شبانه‌روز فقط به ویلفورد فکر می‌کنم 102 00:05:42,551 --> 00:05:43,808 ،هنوز نفس می‌کشه 103 00:05:43,850 --> 00:05:46,542 ،برم سوزن رو تو چشماش فرو ‌کنم 104 00:05:46,584 --> 00:05:48,442 با دست خالی به آرومی خفه‌ش ‌کنم 105 00:05:48,484 --> 00:05:54,108 و گلوش رو بِبُرم به‌خاطر بلایی که سر من و خانواده‌م آورد 106 00:06:01,917 --> 00:06:03,908 خب پس، می‌دونی چیه؟ 107 00:06:03,950 --> 00:06:06,542 ،هر چی بیشتر این حس رو داشته باشی اون به هدفش می‌رسه 108 00:06:29,850 --> 00:06:32,108 دو تاش نیست 109 00:06:32,150 --> 00:06:33,741 باشه 110 00:06:33,783 --> 00:06:36,309 یه بمب کوچیک و هدفدار بوده 111 00:06:36,351 --> 00:06:40,275 به نظرم برای ساختش از نصف یکی از اینا و اتانول استفاده شده 112 00:06:40,317 --> 00:06:43,442 ،عالی شد ،چون برای سه تا بمب دیگه مواد داره 113 00:06:43,484 --> 00:06:45,217 یا یه بمب بزرگ‌تر 114 00:06:47,984 --> 00:06:49,975 در طول سومین سال شورش، تِیلی‌ها 115 00:06:50,017 --> 00:06:52,975 همین مواد رو قاچاقی رد و بدل می‌کردن 116 00:06:53,017 --> 00:06:55,409 به نظر میاد می‌دونی مقصد بعدیت کجاست 117 00:06:55,451 --> 00:06:56,975 آره 118 00:06:57,017 --> 00:06:58,375 این کوفتی رو یه جای امن‌تر می‌ذارم 119 00:06:58,417 --> 00:06:59,984 فکر خوبیه 120 00:07:05,984 --> 00:07:07,242 علایم ضربه مغری رو داری 121 00:07:07,284 --> 00:07:09,309 چیزیم نیست. نمی‌خوابم 122 00:07:09,351 --> 00:07:11,775 یا سوار ماشین نمیشم یا به صفحه نمایش روشن نگاه نمی‌کنم 123 00:07:11,817 --> 00:07:14,242 شوخ‌طبعی بیجا هم موثره 124 00:07:14,284 --> 00:07:15,609 به خودت سخت نگیر 125 00:07:15,651 --> 00:07:16,808 انفجار واقعاً بهت صدمه زده 126 00:07:16,850 --> 00:07:18,875 جدّی میگم، نذار بخوابه 127 00:07:18,917 --> 00:07:21,342 آره، فکر نمی‌کنم از این نظر خطری باشه 128 00:07:21,384 --> 00:07:23,017 ممنون، دکتر 129 00:07:25,718 --> 00:07:26,975 ممنون 130 00:07:36,551 --> 00:07:38,309 حست چی میگه؟ 131 00:07:38,351 --> 00:07:40,775 طرف باید خیلی روانی باشه که بخواد 132 00:07:40,817 --> 00:07:42,475 روز تولد دخترم منو بکشه 133 00:07:42,517 --> 00:07:44,442 زیر سر ویلفورد نبوده - واقعاً؟ - 134 00:07:44,484 --> 00:07:46,542 ،چون اگه من از سر راهش برداشته بشم 135 00:07:46,584 --> 00:07:47,975 ،تو و لیانا برای اون می‌شید 136 00:07:48,017 --> 00:07:49,942 و حس می‌کنم کار خود ویلفورد باشه 137 00:07:49,984 --> 00:07:52,242 .خودت که دیدیش ازش بر نمیاد 138 00:07:52,284 --> 00:07:53,808 یه سایه از خودشه 139 00:07:53,850 --> 00:07:55,676 همینطور متحدانش 140 00:07:55,718 --> 00:07:58,475 از اینکه اینجا زندانی شدم دیوونه میشم 141 00:07:58,517 --> 00:07:59,542 مشروب می‌خوری؟ 142 00:07:59,584 --> 00:08:01,042 نه، ضربه مغزی شدی 143 00:08:01,084 --> 00:08:03,609 مشروب نمی‌خوری. نمی‌خوره 144 00:08:03,651 --> 00:08:05,609 راست میگه. شرمنده 145 00:08:10,017 --> 00:08:13,209 چطوره براتون چایی دم کنم؟ 146 00:08:13,251 --> 00:08:16,309 عالی میشه 147 00:08:16,351 --> 00:08:19,142 ممنون 148 00:08:31,750 --> 00:08:32,975 باز بهم زل زدی، مامان 149 00:08:33,017 --> 00:08:35,342 ببخشید. شش ماه خیلی طولانی بود 150 00:08:35,384 --> 00:08:36,875 به گمونم 151 00:08:36,917 --> 00:08:40,309 برای خودت یه پا مرد شدی 152 00:08:40,351 --> 00:08:41,942 ببخشید که اون روزا رو از دست دادم 153 00:08:41,984 --> 00:08:44,808 هیچی رو از دست ندادی 154 00:08:44,850 --> 00:08:47,075 ولی حداقل ویلفورد برنامه کارآموزی رو متوقف نکرد 155 00:08:47,117 --> 00:08:49,542 شنیدم شاگرد اول کلاست هستی 156 00:08:49,584 --> 00:08:51,475 درسته؟ 157 00:08:54,618 --> 00:08:58,117 آره، خیلی باحاله 158 00:09:03,017 --> 00:09:06,142 می‌فهمیم کی این کار رو با لیتون کرده، خب؟ 159 00:09:06,184 --> 00:09:06,942 ما تِیلی هستیم 160 00:09:06,984 --> 00:09:08,209 ،اگه پا رو دم یکی‌مون بذارن 161 00:09:08,251 --> 00:09:09,883 انگار با همه‌مون در افتادن 162 00:09:13,817 --> 00:09:15,984 به نظرت ما هنوز تِیلی هستیم؟ 163 00:09:17,718 --> 00:09:20,808 ،تا وقتی فرهنگ‌مون یادت باشه 164 00:09:20,850 --> 00:09:22,975 راه و روشی که یاد گرفتیم با هم زندگی کنیم 165 00:09:23,017 --> 00:09:25,783 همین کارم بیرون قطار می‌کنیم 166 00:09:28,883 --> 00:09:31,417 خبر تازه چی داری، بس؟ کسی رو گیر ننداختی؟ 167 00:09:33,417 --> 00:09:36,841 بمب از کود ساخته شده بوده 168 00:09:36,883 --> 00:09:39,576 باشه، الان می‌فهمم 169 00:09:39,618 --> 00:09:41,576 بمب‌های سومین سال شورش 170 00:09:41,618 --> 00:09:43,108 نمی‌خوام زخمای کهنه رو باز کنم 171 00:09:43,150 --> 00:09:45,075 باید بدونم کی اونا رو می‌ساخت 172 00:09:45,117 --> 00:09:46,309 بیخیال، تو می‌دونی کی اونا رو می‌ساخت 173 00:09:46,351 --> 00:09:47,708 کار من بود 174 00:09:47,750 --> 00:09:49,075 ولی بمب دیروزی کار من نبود 175 00:09:49,117 --> 00:09:51,475 درش شکی نیست، لایتس 176 00:09:51,517 --> 00:09:54,417 فقط هر چی می‌دونی بهم بگو 177 00:10:02,451 --> 00:10:05,309 خیلی وقته گذشته 178 00:10:05,351 --> 00:10:06,942 این کتاب آشپزیمه 179 00:10:06,984 --> 00:10:09,750 به گمونم دستور پخت دیزی مادرت توش نیست 180 00:10:12,184 --> 00:10:14,708 بمب، سلاح‌های حالت فنردار 181 00:10:14,750 --> 00:10:17,150 فرمول برای کود اینجاست 182 00:10:19,917 --> 00:10:21,609 صفحاتش کَنده شده 183 00:10:34,584 --> 00:10:37,108 می‌خوای بغلش کنی؟ - نه - 184 00:10:37,150 --> 00:10:40,284 نه، من از اونام که می‌ترسن بچه رو بندازن 185 00:10:41,917 --> 00:10:46,275 نمیندازیش. بهت اعتماد دارم 186 00:10:46,317 --> 00:10:49,184 زود باش، مرد. گازت نمی‌گیره 187 00:10:51,551 --> 00:10:53,642 گرفتیش؟ - آره - 188 00:10:53,684 --> 00:10:56,017 بیا 189 00:11:02,251 --> 00:11:04,342 چه خوشگله 190 00:11:04,384 --> 00:11:06,676 اسمش لیاناس 191 00:11:06,718 --> 00:11:08,375 لیانا؟ از کجا انتخابش کردید؟ 192 00:11:08,417 --> 00:11:10,142 درخت نامگذاری 193 00:11:10,184 --> 00:11:11,875 اون که رسم بخش درجه سه هست 194 00:11:11,917 --> 00:11:13,409 می‌دونی که تِیلی‌ها اسم بچه‌هاشون رو 195 00:11:13,451 --> 00:11:15,741 از رو اسم نزدیک‌ترین شهر می‌ذارن 196 00:11:15,783 --> 00:11:18,475 آره. لیانا بهش میاد 197 00:11:23,451 --> 00:11:25,008 لیتون - منم - 198 00:11:25,050 --> 00:11:26,708 بمب رو از روی دستورالعمل 199 00:11:26,750 --> 00:11:30,409 دزدیده شده از دفترچه لایتس ساختن 200 00:11:30,451 --> 00:11:32,576 گفت فقط اعضای شورای جنگ تِیلی 201 00:11:32,618 --> 00:11:34,442 از وجود این دفترچه باخبر بودن 202 00:11:37,384 --> 00:11:39,509 بیشترمون مُردن - خب، دقیقاً - 203 00:11:39,551 --> 00:11:41,442 لیست مظنونین کوتاه میشه 204 00:11:51,718 --> 00:11:53,841 اون اینجاست 205 00:11:53,883 --> 00:11:55,309 الان میام 206 00:12:03,317 --> 00:12:08,108 پایک، لیانا رو بده 207 00:12:08,150 --> 00:12:09,609 فکر نمی‌کنم الان بتونم این کار رو بکنم 208 00:12:09,651 --> 00:12:10,808 چرا، می‌تونی 209 00:12:10,850 --> 00:12:12,609 پایک - خواهش می‌کنم - 210 00:12:12,651 --> 00:12:14,542 بچه رو بده به زارا، باشه؟ 211 00:12:14,584 --> 00:12:15,875 می‌تونیم درباره بقیه چیزا حرف بزنیم 212 00:12:15,917 --> 00:12:18,775 آره، بچه‌م رو بده. آندره 213 00:12:18,817 --> 00:12:20,209 خواهش می‌کنم - ولم کن - 214 00:12:20,251 --> 00:12:21,642 پایک - خواهش می‌کنم - 215 00:12:21,684 --> 00:12:23,942 .پایک، بذارش زمین بذارش زمین، باشه؟ 216 00:12:23,984 --> 00:12:25,908 .این قضیه بین من و توئه بچه رو بهش بده 217 00:12:25,950 --> 00:12:27,409 لطفاً بچه رو بده 218 00:12:27,451 --> 00:12:28,442 پایک، خواهش می‌کنم 219 00:12:28,484 --> 00:12:29,642 واقعاً فکر می‌کنی 220 00:12:29,684 --> 00:12:30,908 به دخترت صدمه می‌زنم؟ 221 00:12:30,950 --> 00:12:32,375 خواهش می‌کنم، پایک، تو رو خدا 222 00:12:32,417 --> 00:12:34,175 وای خدا 223 00:12:36,284 --> 00:12:37,841 حالش خوبه. خوبه 224 00:12:37,883 --> 00:12:40,309 برو اون روانی رو بکش 225 00:12:46,184 --> 00:12:47,342 !پایک 226 00:13:26,050 --> 00:13:28,108 کارتون خوبه. ادامه بدید 227 00:13:28,150 --> 00:13:30,142 تو کجا میری؟ - پوشک بیارم - 228 00:13:30,184 --> 00:13:31,708 به گمونم عجله‌ای لیانا رو آوردن پایین 229 00:13:31,750 --> 00:13:33,517 که پوشک یادشون رفته 230 00:13:54,684 --> 00:13:58,808 تو دختر روش هستی، درسته؟ 231 00:13:58,850 --> 00:14:00,251 تو هم دختر ویلفوردی؟ 232 00:14:04,651 --> 00:14:06,417 سطح ادراکت چطوره؟ 233 00:14:08,351 --> 00:14:10,117 ببخشید؟ 234 00:14:10,950 --> 00:14:13,609 مغزت، حواس ـت 235 00:14:13,651 --> 00:14:15,142 شش ماه تو کِشو بودی 236 00:14:15,184 --> 00:14:16,808 می‌دونم اوضاع اون تو خیلی خراب میشه 237 00:14:16,850 --> 00:14:18,275 مغزم خوب کار می‌کنه، خیلی ممنون 238 00:14:18,317 --> 00:14:20,275 میگن هر کسی واکنش متفاوتی نشون میده 239 00:14:20,317 --> 00:14:22,275 احتمالاً به‌خاطر اینه که تو جوونی 240 00:14:22,317 --> 00:14:25,084 زبان بدن بلد نیستی، نه؟ 241 00:14:30,017 --> 00:14:31,908 ،می‌دونم فکر می‌کنی من طرفدار ویلفوردم 242 00:14:31,950 --> 00:14:33,309 ولی واقعاً پدرت رو برای کُشتنش 243 00:14:33,351 --> 00:14:34,775 سرزنش نمی‌کنم 244 00:14:34,817 --> 00:14:36,609 من می‌کنم، چون موفق نشد 245 00:14:36,651 --> 00:14:38,942 خب، به‌خاطر اینه که زیاد پیچیده‌ش کرد 246 00:14:38,984 --> 00:14:42,542 اثر سِرم خواب مصنوعی نسبتاً غیرقابل پیش‌بینیه 247 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 ،اگه من بخوام ویلفورد رو بکشم ساده برگزارش می‌کنم 248 00:14:47,517 --> 00:14:52,908 سرخرگ کاروتیدش رو می‌زنم 249 00:14:52,950 --> 00:14:54,883 نمی‌خوای اینو بخوری؟ 250 00:14:56,651 --> 00:14:59,741 نه 251 00:14:59,783 --> 00:15:02,142 دریافت شد 252 00:15:02,184 --> 00:15:04,542 ترمزبان‌ها رو فرستادم کل اینجا رو ایست بازرسی بذارن 253 00:15:04,584 --> 00:15:05,775 نمی‌تونه تا ابد فرار کنه 254 00:15:05,817 --> 00:15:07,075 ،باید بیانیه بدی 255 00:15:07,117 --> 00:15:08,975 اسمش رو توی قطار پخش کنی 256 00:15:09,017 --> 00:15:10,942 طرف مسلح و آشفته‌س 257 00:15:10,984 --> 00:15:13,517 نباید کاری کنیم فکر کنه همه‌ی مسافران دشمنش هستن 258 00:15:14,684 --> 00:15:16,342 ،قضیه هر چیزی که هست بین من و اونه 259 00:15:16,384 --> 00:15:17,841 بذارید همینطورم باقی بمونه 260 00:15:26,050 --> 00:15:28,841 با این همه آشوب و هیاهو، الان وقتشه 261 00:15:28,883 --> 00:15:31,609 می‌تونی منو ببری دیدن ویلفورد یا نه؟ 262 00:15:31,651 --> 00:15:33,509 بستگی داره در عوض چی بدی 263 00:15:33,551 --> 00:15:36,150 بستگی داره نقشه چی باشه 264 00:15:38,984 --> 00:15:41,108 خانم آدری برای ملاقاتی آماده‌س 265 00:15:41,150 --> 00:15:43,042 رئیسمون مشغول تعقیب فراری ـه 266 00:15:43,084 --> 00:15:44,975 می‌تونم سی دقیقه بهتون وقت بدم 267 00:15:45,017 --> 00:15:47,108 چطور می‌خوای منو به بخش درجه یک ببری؟ 268 00:15:47,150 --> 00:15:49,841 ورودم ممنوعه 269 00:15:51,584 --> 00:15:53,442 یه لحظه صبر کن 270 00:16:04,984 --> 00:16:07,908 چشم یدکی بابام بود 271 00:16:07,950 --> 00:16:10,676 اصلاً فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش 272 00:16:10,718 --> 00:16:12,309 از کار کردن باهات خوشحال شدم 273 00:16:29,284 --> 00:16:31,142 مطمئنی فکر خوبیه؟ 274 00:16:31,184 --> 00:16:34,275 در رو باز کن و شتر دیدی ندیدی، ترمزبان 275 00:16:41,017 --> 00:16:43,783 مطمئن نیستم اون پیرمرد واسه این آماده باشه 276 00:16:58,651 --> 00:17:00,284 جوزف؟ 277 00:17:07,150 --> 00:17:09,184 آدری 278 00:17:12,850 --> 00:17:15,317 چه بلایی سرت آوردن؟ 279 00:17:16,883 --> 00:17:20,375 چطور اومدی اینجا؟ 280 00:17:20,417 --> 00:17:22,917 دیشب یکی به جون لیتون سوءقصد کرده 281 00:17:24,750 --> 00:17:27,409 چی؟ 282 00:17:27,451 --> 00:17:29,108 خیلی آسیب‌پذیر شده 283 00:17:29,150 --> 00:17:33,209 .ترمزبان‌ها پراکنده شدن قطار بهت نیاز داره، جوزف 284 00:17:33,251 --> 00:17:38,808 می‌تونی بذاری بری 285 00:17:38,850 --> 00:17:40,950 جریان چیه؟ 286 00:17:42,783 --> 00:17:45,975 خواب مصنوعی 287 00:17:46,017 --> 00:17:52,417 .مثل جهنم بود رویای مرگ بی‌انتها 288 00:18:01,950 --> 00:18:04,184 فقط می‌خوام بغلت کنم 289 00:18:12,783 --> 00:18:15,708 ایست بازرسی گذاشتن، ترمزبان؟ به بخش مهمانداری اطلاع ندادن؟ 290 00:18:15,750 --> 00:18:17,708 تازه دستور گرفتیم 291 00:18:17,750 --> 00:18:19,217 فهمیدن بمب‌گذار کی بوده 292 00:18:20,684 --> 00:18:22,442 بگو دیگه. کیه؟ 293 00:18:22,484 --> 00:18:25,175 یه تِیلی به اسم پایک 294 00:18:25,217 --> 00:18:26,984 صحیح 295 00:19:06,817 --> 00:19:08,275 چیزی پیدا کردی؟ 296 00:19:08,317 --> 00:19:11,409 یه مشت کالای سرقتی، رسید غذای جعلی 297 00:19:11,451 --> 00:19:13,642 چیز به دردبخوری نیست 298 00:19:13,684 --> 00:19:15,475 خودت در چه حالی؟ 299 00:19:15,517 --> 00:19:16,741 میشه خواهشاً تو یکی 300 00:19:16,783 --> 00:19:18,008 امروز این سوال رو ازم نپرسی؟ 301 00:19:18,050 --> 00:19:19,708 منظورم سرت نیست 302 00:19:19,750 --> 00:19:23,542 می‌دونم پایک مثل برادرت می‌مونه 303 00:19:23,584 --> 00:19:25,342 چرا باید همچین کاری کنه؟ 304 00:19:25,384 --> 00:19:27,042 چی بگم 305 00:19:27,084 --> 00:19:30,075 قبل از اینکه دوست بشیم دشمن بودیم 306 00:19:30,117 --> 00:19:31,708 تصمیماتی گرفتم که به مزاقش خوش نیومد 307 00:19:36,451 --> 00:19:38,175 چی پیدا کردی؟ 308 00:19:46,317 --> 00:19:48,084 دستور ساخت بمب 309 00:19:49,618 --> 00:19:53,175 روث؟ 310 00:19:53,217 --> 00:19:57,642 شنیدم پایک جزء مظنونین بمب‌گذاری بوده 311 00:19:57,684 --> 00:19:59,108 مطمئنم سوءتفاهم شده 312 00:19:59,150 --> 00:20:01,741 پس خودم اومدم اینجا 313 00:20:01,783 --> 00:20:04,008 چرا؟ - باهاش حرف بزنم - 314 00:20:04,050 --> 00:20:05,642 ته و توی قضیه رو در بیارم 315 00:20:05,684 --> 00:20:07,108 نمی‌دونستم با هم صمیمی هستید 316 00:20:07,150 --> 00:20:08,175 خب، هستیم 317 00:20:08,217 --> 00:20:09,741 وقتی شش ماه با همدیگه تو یه سوراخ باشیم 318 00:20:09,783 --> 00:20:11,442 و جنگ تو رو ادامه بدیم 319 00:20:11,484 --> 00:20:13,442 صمیمی شدیم 320 00:20:13,484 --> 00:20:15,451 به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 321 00:20:16,917 --> 00:20:19,841 یعنی خیلی خیلی صمیمی شدید؟ 322 00:20:19,883 --> 00:20:21,309 همینی که گفتم 323 00:20:21,351 --> 00:20:23,576 ،ببین، می‌تونیم اینجا وایسیم ،و در موردش وراجی کنیم 324 00:20:23,618 --> 00:20:27,175 یا می‌تونیم اسمش رو پاک کنیم 325 00:20:27,217 --> 00:20:28,950 متاسفم، روث 326 00:20:33,551 --> 00:20:36,409 تو می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟ 327 00:20:36,451 --> 00:20:38,375 نه، نمی‌دونم 328 00:20:38,417 --> 00:20:40,642 ،اگه باهات تماس گرفت باهاش روبروکاری نکن 329 00:20:40,684 --> 00:20:45,075 ما رو خبر کن 330 00:20:45,117 --> 00:20:47,676 باشه 331 00:20:55,584 --> 00:20:59,117 تو کی هستی؟ 332 00:21:02,251 --> 00:21:06,017 دختر نیو ایدنی. احتمالش چقدره؟ 333 00:21:08,284 --> 00:21:11,050 به نفع منه - آروم باش - 334 00:21:17,050 --> 00:21:20,008 از چی قایم شدی؟ آدما خیلی زیادن؟ 335 00:21:20,050 --> 00:21:23,542 .متغیرها خیلی زیادن بهش عادت ندارم 336 00:21:23,584 --> 00:21:25,384 می‌فهمم 337 00:21:31,050 --> 00:21:34,509 در عجب بودم اونا مال کی بودن 338 00:21:34,551 --> 00:21:37,209 نیترات آمونیوم 339 00:21:37,251 --> 00:21:42,841 خب، الان تو متغیرها رو عوض کردی 340 00:21:42,883 --> 00:21:44,475 هشت سال تو سوراخ موش زندگی کردم 341 00:21:44,517 --> 00:21:47,309 تو ترسناک‌ترین چیزی نیستی که در تاریکی باهاش روبرو شدم 342 00:21:49,783 --> 00:21:53,351 راستش خیالم راحت شد 343 00:21:54,984 --> 00:21:57,309 می‌دونی، نیو ایدنِ لیتون 344 00:21:57,351 --> 00:22:00,475 ،قرار بود پر از گلخونه و نور خورشید باشه 345 00:22:00,517 --> 00:22:04,351 ولی می‌دونستم قضیه بیشتر از این حرفاس 346 00:22:09,850 --> 00:22:11,609 این دستورالعمل ساخت بمب ـه 347 00:22:11,651 --> 00:22:13,142 زیر تخت پایک پیداش کردیم 348 00:22:13,184 --> 00:22:14,775 ،می‌دونم کسی نمی‌خواد اینو بشنوه 349 00:22:14,817 --> 00:22:16,576 ولی پایک همونیه که می‌خواست منو بکشه 350 00:22:16,618 --> 00:22:18,008 نه، پسر. امکان نداره 351 00:22:18,050 --> 00:22:20,075 .اون برات جنگید، لیتون همه‌مون جنگیدیم 352 00:22:20,117 --> 00:22:21,875 آره، خب، یه چیزی تغییر کرد 353 00:22:21,917 --> 00:22:23,984 کسی از امروز صبح ندیدتش؟ 354 00:22:25,817 --> 00:22:28,209 تماسی بر قرار نکرده؟ 355 00:22:28,251 --> 00:22:30,342 الان وقت طرفداری از اون نیست 356 00:22:30,384 --> 00:22:33,142 .متواری شده برای کمک میاد سراغ شما 357 00:22:33,184 --> 00:22:34,942 اگه اومد، چی، به حسابش برسیم؟ 358 00:22:34,984 --> 00:22:36,875 اونقدر نیترات آمونیوم داره 359 00:22:36,917 --> 00:22:38,075 تا ما رو از ریل خارج کنه 360 00:22:38,117 --> 00:22:39,708 درسته، به حسابش برسید 361 00:22:39,750 --> 00:22:41,984 ،چه تِیلی باشه یا نباشه پایک خودش این بلا رو سر خودش آورد 362 00:22:43,184 --> 00:22:45,576 .اگه پایک رو دیدید، تحویلش بدید دستوره 363 00:22:49,017 --> 00:22:51,676 "دستوره" 364 00:22:57,284 --> 00:22:58,984 هی 365 00:23:02,117 --> 00:23:04,975 پس هندی هستی، و ساکن انگلستان بودی 366 00:23:05,017 --> 00:23:07,783 و تو شاخ آفریقا کار می‌کردی؟ 367 00:23:08,783 --> 00:23:11,142 چطور از اونجا سر در آوردی؟ 368 00:23:11,184 --> 00:23:12,275 مهاجرت کردم 369 00:23:12,317 --> 00:23:15,375 .هزاران نفر سعی کردن شنیدیم اونجا گرم‌تره 370 00:23:15,417 --> 00:23:17,908 چی پیدا کردی؟ 371 00:23:17,950 --> 00:23:20,841 نیو ایدن 372 00:23:20,883 --> 00:23:22,908 لیتون تو یه سوراخ پیدات کرده 373 00:23:22,950 --> 00:23:25,609 هیچ سنمی با گلخونه و نور خورشید نداره 374 00:23:25,651 --> 00:23:27,542 تاب آوردن چهره زیبایی نداره 375 00:23:27,584 --> 00:23:31,275 آره، هر کدوم‌مون که هنوز زنده‌ایم روی یه کوه جسد وایسادیم 376 00:23:31,317 --> 00:23:34,108 چیزیه که لیتون خیلی راحت فراموش می‌کنه 377 00:23:34,150 --> 00:23:37,251 اونجایی؟ 378 00:23:38,850 --> 00:23:42,808 چی کار می‌کنی؟ چی کار کردی؟ 379 00:23:42,850 --> 00:23:44,775 منم از دیدنت خوشحال شدم 380 00:23:44,817 --> 00:23:47,375 آشا؟ تو خوبی؟ 381 00:23:47,417 --> 00:23:48,808 اون بمب رو منفجر کرده 382 00:23:48,850 --> 00:23:52,775 خب قضیه... پیچیده‌س 383 00:23:52,817 --> 00:23:54,841 برف‌شکن اینطوریه دیگه 384 00:23:54,883 --> 00:23:56,741 چرا این کار رو می‌کنی؟ 385 00:23:56,783 --> 00:24:00,542 ،می‌خواستیم از قطار بریم بیرون از نو شروع کنیم 386 00:24:00,584 --> 00:24:03,576 داری همه چی رو خراب می‌کنی 387 00:24:03,618 --> 00:24:06,209 خوبه 388 00:24:06,251 --> 00:24:09,750 لیتون تنها کسی نیست که این داستان رو سرهم کرده، مگه نه؟ 389 00:24:12,384 --> 00:24:13,808 زیاد دیر نشده می‌تونی درستش کنی، پایک 390 00:24:13,850 --> 00:24:15,008 زود باش 391 00:24:15,050 --> 00:24:17,375 خودتو به من تسلیم کن، همین الان 392 00:24:17,417 --> 00:24:20,050 دوران خوبی اون پایین داشتیم، نیست؟ 393 00:24:22,484 --> 00:24:25,609 ،فقط من و تو بودیم 394 00:24:25,651 --> 00:24:28,484 به‌خاطر مردم با ویلفورد می‌جنگیدیم 395 00:24:31,384 --> 00:24:33,542 این پایین گیر افتاده بودیم 396 00:24:33,584 --> 00:24:36,642 بی غل و غش بود 397 00:24:36,684 --> 00:24:39,008 ویلفورد خبیث و پلید بود 398 00:24:39,050 --> 00:24:43,050 من و تو خوب بودیم، روث 399 00:24:46,384 --> 00:24:48,150 من و تو 400 00:24:53,050 --> 00:24:55,817 خواهشاً بگو این کار رو برای من نمی‌کنی 401 00:25:16,651 --> 00:25:20,142 مثل سابقت نیستی 402 00:25:20,184 --> 00:25:22,875 الکس اومد. برام کتاب خوند 403 00:25:22,917 --> 00:25:25,342 تا ذهنت از کار نیفته چون بهت نیاز دارن 404 00:25:25,384 --> 00:25:30,242 تئوری اونا درباره‌ی نقطه‌ی گرم عربی 405 00:25:30,284 --> 00:25:32,576 ،یه مانور برای پیاده کردن همه از قطاره 406 00:25:32,618 --> 00:25:34,384 از قطار تو 407 00:25:35,484 --> 00:25:38,942 علم ارزش داره 408 00:25:38,984 --> 00:25:42,242 علم بدون قدرت به باد میره 409 00:25:42,284 --> 00:25:45,741 خودت گفتی 410 00:25:45,783 --> 00:25:49,676 ...آدری - چیه؟ - 411 00:25:49,718 --> 00:25:52,875 چیه؟ 412 00:25:52,917 --> 00:25:55,342 شاید یه راه آسون‌تری هست 413 00:25:55,384 --> 00:25:58,642 اگه با هم پیاده می‌شدیم 414 00:25:58,684 --> 00:26:00,609 بس کن. تمومش کن 415 00:26:00,651 --> 00:26:02,409 باید با همدیگه باهاش بجنگیم 416 00:26:02,451 --> 00:26:04,008 من و تو 417 00:26:04,050 --> 00:26:06,576 من دیگه جوون نیستم 418 00:26:06,618 --> 00:26:10,175 مثل قبل یارای مقاومت ندارم 419 00:26:10,217 --> 00:26:12,542 من برات جنگیدم 420 00:26:12,584 --> 00:26:20,075 شش ماه آزگار تو این قفس چنگ و تف انداختم و عذاب کشیدم 421 00:26:20,117 --> 00:26:23,375 حتی یه بارم دودل نشدم 422 00:26:23,417 --> 00:26:26,850 به‌خاطر تو. به‌خاطر خودمون 423 00:26:28,251 --> 00:26:31,642 و الان می‌خوای... به اونا ملحق بشی؟ 424 00:26:35,718 --> 00:26:37,042 ما همدیگه رو داریم 425 00:26:44,017 --> 00:26:46,841 ترمزبان. ترمزبان 426 00:26:46,883 --> 00:26:48,309 آدری؟ - کارم تموم شد - 427 00:26:48,351 --> 00:26:49,917 بذار بیام بیرون - صبر کن - 428 00:26:54,718 --> 00:26:56,275 ،اگه یخبندون نشده بود 429 00:26:56,317 --> 00:26:58,775 الان داشتیم دیپلم می‌گرفتیم 430 00:26:58,817 --> 00:27:00,275 برای یه سال وقفه تحصیلی نقشه می‌کشیدیم 431 00:27:00,317 --> 00:27:02,775 وقفه تحصیلی چیه؟ 432 00:27:02,817 --> 00:27:04,509 خب، مامانم اینطور بهم گفته 433 00:27:04,551 --> 00:27:08,042 عملاً یه کوله‌پشتی ،و بلیت سرتاسر اروپا می‌گیری دستت 434 00:27:08,084 --> 00:27:10,075 و تا اسپانیا میری 435 00:27:10,117 --> 00:27:14,342 بلیت سرتاسر اروپا؟ 436 00:27:14,384 --> 00:27:15,642 ما که شانس نداشتیم 437 00:27:15,684 --> 00:27:18,284 نمی‌تونیم فرار کنیم 438 00:27:23,384 --> 00:27:25,042 رفتی دیدن بابات؟ 439 00:27:25,084 --> 00:27:28,975 تو کوپه بخش روانی؟ چرا باید برم؟ 440 00:27:29,017 --> 00:27:31,850 چون هنوز زنده‌س 441 00:27:35,251 --> 00:27:38,542 به هر حال نمی‌خواد منو ببینه 442 00:27:38,584 --> 00:27:40,409 دکترها اجازه ملاقاتی نمیدن 443 00:27:40,451 --> 00:27:41,850 من می‌تونم ترتیبش رو بدم 444 00:27:43,917 --> 00:27:46,008 .با مواد منفجره گذاشت رفت نتونستم جلوشو بگیرم 445 00:27:46,050 --> 00:27:47,908 قرار بود خبرمون کنی 446 00:27:47,950 --> 00:27:49,342 می‌تونستیم گیرش بندازیم 447 00:27:49,384 --> 00:27:51,008 یه مرد عاجز بمب‌ به‌دست رو در تنگنا قرار بدید؟ 448 00:27:51,050 --> 00:27:52,576 چقدر هم خوب پیش می‌رفت؟ 449 00:27:52,618 --> 00:27:54,841 باشه. هی، اینجا دیگه لو رفت، درسته؟ 450 00:27:54,883 --> 00:27:57,475 بعدش کجا میره؟ 451 00:27:57,517 --> 00:28:00,142 تمام سوراخ و سنبه‌های قطار رو بلده 452 00:28:00,184 --> 00:28:02,841 اگه بخواد مخفی بمونه، می‌تونه 453 00:28:02,883 --> 00:28:05,084 دو نفر تِیلی‌ اومدن تو رو ببینن - بفرستشون تو - 454 00:28:07,883 --> 00:28:09,242 لیتون، وقت داری؟ 455 00:28:09,284 --> 00:28:10,475 آره 456 00:28:10,517 --> 00:28:12,108 هر حرفی دارید، اینام می‌شنون 457 00:28:12,150 --> 00:28:16,242 ما یه فکری داریم چطور پایک رو راضی کنیم 458 00:28:16,284 --> 00:28:17,975 روش ایوان پیر 459 00:28:18,017 --> 00:28:20,117 نه 460 00:28:21,384 --> 00:28:22,741 خب، بگید 461 00:28:22,783 --> 00:28:23,875 وقتی اختلاف‌نظرات زیاد می‌شد 462 00:28:23,917 --> 00:28:25,275 این روش رو در پیش می‌گرفتیم 463 00:28:25,317 --> 00:28:27,509 دو نفر چشم تو چشم روبروی هم می‌نشستن 464 00:28:27,551 --> 00:28:29,642 تا وقتی مشکلشون رو حل نمی‌کردن نمی‌تونستن برن 465 00:28:29,684 --> 00:28:30,942 ،وقتی به توافق می‌رسیدن 466 00:28:30,984 --> 00:28:34,309 کل تِیل همون تصمیم رو قبول می‌کردن 467 00:28:34,351 --> 00:28:36,042 یعنی پایک موافقت می‌کنه؟ 468 00:28:36,084 --> 00:28:39,676 غرور تِیلی‌ها. سنت‌ها خیلی ریشه‌دار هستن 469 00:28:39,718 --> 00:28:42,142 خب که چی، روبوسی و آشتی می‌کنید؟ 470 00:28:42,184 --> 00:28:43,609 مثل تِیلی که می‌شناختم نیست 471 00:28:43,651 --> 00:28:44,841 چون نیست 472 00:28:44,883 --> 00:28:46,142 این قسمتش رو جا انداختن 473 00:28:46,184 --> 00:28:47,741 که اگه دو طرف 474 00:28:47,783 --> 00:28:50,517 ،نتونن به توافق برسن تا سر حد مرگ مبارزه می‌کنن 475 00:28:52,317 --> 00:28:55,576 نه، این مشکل رو با خون و خونریزی حل نمی‌کنیم 476 00:28:55,618 --> 00:28:58,175 اینطور نمیشه. همه چی تحت کنترلشه 477 00:28:58,217 --> 00:28:59,875 ،ببین، اگه لیتون نخواد باهاش بجنگه 478 00:28:59,917 --> 00:29:01,642 اونوقت پایک چاره‌ای جز حرف زدن نداره 479 00:29:01,684 --> 00:29:03,841 باهامون راه میاد 480 00:29:03,883 --> 00:29:06,209 باید قال قضیه رو بکَنیم 481 00:29:13,684 --> 00:29:14,975 متاسفم 482 00:29:15,017 --> 00:29:16,676 آقای روش ملاقاتی نمی‌پذیرن 483 00:29:16,718 --> 00:29:18,275 خب، باید استثناء قائل بشی 484 00:29:18,317 --> 00:29:20,908 به دستور کی؟ من به مهندس‌ها جوابگو نیستم 485 00:29:20,950 --> 00:29:25,042 توی بخش درجه دو هستی، درسته؟ کدوم قسمتش بودی؟ 486 00:29:25,084 --> 00:29:26,342 17 487 00:29:26,384 --> 00:29:28,275 تازگیا تو بخش 17 در خصوص تبادل گرما 488 00:29:28,317 --> 00:29:29,642 مشکل داشتیم 489 00:29:29,684 --> 00:29:31,676 دوست ندارم یه تیم بفرستم اونجا 490 00:29:31,718 --> 00:29:36,342 یه جورایی پر سر و صدا و... خیس میشه 491 00:29:36,384 --> 00:29:38,875 چکمه پلاستیکی داری؟ 492 00:29:38,917 --> 00:29:45,542 این پایینه 493 00:29:45,584 --> 00:29:47,808 خیلی بدذاتی 494 00:29:47,850 --> 00:29:50,008 اولین بارم بود اخاذی کردم 495 00:29:50,050 --> 00:29:53,642 می‌خوای منم بیام؟ 496 00:29:53,684 --> 00:29:56,084 ممنون 497 00:30:11,417 --> 00:30:13,184 کارلی، نباید می‌اومدی اینجا 498 00:30:18,783 --> 00:30:19,875 از شلوار راحتیت خوشم میاد 499 00:30:19,917 --> 00:30:20,875 جدّی میگم، عزیزم 500 00:30:20,917 --> 00:30:22,775 نمی‌خوام اینجا باشی 501 00:30:22,817 --> 00:30:24,609 چرا این کار رو می‌کنی؟ 502 00:30:24,651 --> 00:30:28,008 به دکتر چیزی رو بگو که می‌خواد بشنوه و برگرد خونه 503 00:30:28,050 --> 00:30:32,251 نمیشه اون بیرون باشم 504 00:30:34,417 --> 00:30:38,808 ،یه خشمی تو وجودم هست 505 00:30:38,850 --> 00:30:42,242 ،و بدون مادرت 506 00:30:42,284 --> 00:30:46,642 ...فقط 507 00:30:46,684 --> 00:30:48,075 نمی‌دونم باهاش چی کار کنم 508 00:30:48,117 --> 00:30:53,975 اون همیشه هوام رو داشت 509 00:30:54,017 --> 00:30:56,442 ،اگه می‌خواستم منفجر بشم ،بهش نگاه می‌کردم 510 00:30:56,484 --> 00:30:59,609 ،و اون می‌فهمید 511 00:30:59,651 --> 00:31:01,342 ،و خشمم از بین می‌رفت 512 00:31:01,384 --> 00:31:04,042 ...ولی الان 513 00:31:04,084 --> 00:31:08,451 نمی‌تونم 514 00:31:14,618 --> 00:31:17,175 خب به من نگاه کن. من این کار رو می‌کنم 515 00:31:17,217 --> 00:31:19,542 وظیفه‌ی تو نیست، کارلی 516 00:31:19,584 --> 00:31:23,008 برای خودت خانم شدی 517 00:31:23,050 --> 00:31:26,142 باید راه خودت رو پیدا کنی 518 00:31:26,184 --> 00:31:31,509 ...اینو می‌دونم 519 00:31:31,551 --> 00:31:35,242 ولی هنوز بهت نیاز دارم 520 00:31:35,284 --> 00:31:38,075 پس برگرد خونه 521 00:31:38,117 --> 00:31:41,576 خواهش می‌کنم 522 00:31:41,618 --> 00:31:44,375 من در کنارتم 523 00:31:55,317 --> 00:31:58,175 متاسفم 524 00:32:01,484 --> 00:32:03,841 پایک به این راحتیا مُقر نمیاد 525 00:32:03,883 --> 00:32:05,741 .امروز صبح دیدیش دنبال خون و خونریزیه 526 00:32:05,783 --> 00:32:08,008 آره، ولی پایک ـه 527 00:32:08,050 --> 00:32:09,841 تو می‌تونی سر عقل بیاریش 528 00:32:09,883 --> 00:32:12,342 چطوری؟ - بهش رشوه بده - 529 00:32:12,384 --> 00:32:17,542 .هر چیزی فکر می‌کنه می‌خواد بهش بده 530 00:32:17,584 --> 00:32:19,409 سعی کرد منو بکشه 531 00:32:19,451 --> 00:32:22,108 این دیگه چه جور عدالتیه؟ 532 00:32:22,150 --> 00:32:25,075 چطور به نظر میاد؟ 533 00:32:25,117 --> 00:32:26,783 برای کی؟ 534 00:32:28,217 --> 00:32:30,542 باید دخترمون رو به نیو ایدن ببریم 535 00:32:35,317 --> 00:32:41,576 ،پایک، اگه صدام رو می‌شنوی، برادر لازمه به حرفم گوش کنی 536 00:32:42,917 --> 00:32:45,908 این موش و گربه بازی خیلی طولانی شده 537 00:32:45,950 --> 00:32:49,284 به دوستامون مدیونیم تا قضیه رو ختم به خیر کنیم 538 00:32:50,883 --> 00:32:54,875 ،بیا و تو چشمم نگاه کن و حرفت رو بزن 539 00:32:54,917 --> 00:32:56,209 و قال قضیه رو بکَنیم 540 00:32:56,251 --> 00:32:59,275 یه مشت وحشی‌ هستن - واسه یه بارم شده باهات موافقم - 541 00:33:05,950 --> 00:33:07,975 تو خیلی عجیب غریبی 542 00:33:08,017 --> 00:33:09,475 ازت می‌خوام با عزت و شرف 543 00:33:09,517 --> 00:33:11,708 این مسئله رو حل و فصل کنیم، پایک 544 00:33:11,750 --> 00:33:16,251 به روش تِیلی‌ها، روش ایوان پیر 545 00:33:19,084 --> 00:33:22,309 همونجایی که شروع کردیم تمومش می‌کنیم 546 00:33:22,351 --> 00:33:24,275 من منتظرم 547 00:33:56,317 --> 00:33:58,409 حاضری؟ 548 00:33:58,451 --> 00:34:00,609 اومدم دیگه، مگه نه؟ 549 00:34:00,651 --> 00:34:01,908 مردمت بهت فرصت دادن 550 00:34:01,950 --> 00:34:03,850 که بی‌دردسر قضیه رو ختم به خیر کنی، پایک 551 00:34:13,551 --> 00:34:15,209 بگیرش 552 00:34:20,883 --> 00:34:25,342 فکر نکنم بخوای برای بقیه‌ش اینجا باشی 553 00:34:25,384 --> 00:34:28,676 اجازه ندارم، نه؟ 554 00:34:28,718 --> 00:34:31,075 آخه بین تِیلی‌هاست 555 00:35:10,050 --> 00:35:12,275 برگشتن به خونه حس خوبی داره 556 00:35:12,317 --> 00:35:14,175 ،برای فرار از اینجا از هم جدا شدیم 557 00:35:14,217 --> 00:35:16,409 ولی باز برگشتیم همینجا 558 00:35:16,451 --> 00:35:18,841 تِیلی‌ها دوران شوم برف‌شکن رو 559 00:35:18,883 --> 00:35:20,309 بهتر از هر کسی می‌دونن 560 00:35:20,351 --> 00:35:23,708 ،برای خون و خونریزی اینجا جمع نشدیم 561 00:35:23,750 --> 00:35:25,375 بلکه اومدیم این اختلاف خشونت‌بار رو حل کنیم 562 00:35:25,417 --> 00:35:29,117 و کمک کنیم برادرانمون به نتیجه‌ای برسن که همه بپذیریم 563 00:35:30,150 --> 00:35:32,275 شما پیش هم بشینید تا آشتی کنید 564 00:35:32,317 --> 00:35:33,509 ،و به توافق برسید 565 00:35:33,551 --> 00:35:35,375 ،حالا ممکنه با دست دادن باشه، مجازات 566 00:35:35,417 --> 00:35:36,908 یا جبران 567 00:35:36,950 --> 00:35:38,375 ...اگه به توافق نرسیدید 568 00:35:38,417 --> 00:35:40,209 .باید مبارزه کنیم همه می‌دونن 569 00:35:40,251 --> 00:35:41,775 هر دو نفر باید این تصمیم رو بگیرن 570 00:35:41,817 --> 00:35:44,642 ،هر دو باید صلح رو انتخاب کنن یا خون‌خواهی 571 00:35:44,684 --> 00:35:46,008 قبول دارید؟ 572 00:35:46,050 --> 00:35:49,342 میشه تمومش کنیم بره؟ - آره - 573 00:36:12,050 --> 00:36:14,808 دنبال یه هم‌صحبت می‌گشتم تا وقتی این نمایش تموم بشه 574 00:36:14,850 --> 00:36:18,609 ازت ممنونم. مدیونت هستم 575 00:36:18,651 --> 00:36:21,676 بیا تو، روث. منم همین فکر رو کردم 576 00:36:31,517 --> 00:36:32,942 سعی کردی تو روز تولد دخترم 577 00:36:32,984 --> 00:36:34,950 منو بکشی 578 00:36:36,251 --> 00:36:38,442 می‌دونم 579 00:36:38,484 --> 00:36:42,475 ،هر چی بیشتر بهش فکر کردم بهتر شد 580 00:36:42,517 --> 00:36:44,242 درخت‌نامگذاری و بعدش اون بمب 581 00:36:44,284 --> 00:36:47,642 ،آخه خیلی سیاسی میزد نمی‌تونست کار پایک باشه 582 00:36:47,684 --> 00:36:51,175 یه راه‌حل داریم تمومش کنیم 583 00:36:51,217 --> 00:36:53,142 روش تِیلی‌ها 584 00:36:53,184 --> 00:36:54,409 روش تو 585 00:36:54,451 --> 00:36:56,242 تو ضمانت کردی زنده بمونم 586 00:36:56,284 --> 00:36:57,509 جلوی دار زدنم رو گرفتی 587 00:36:57,551 --> 00:36:59,484 وقلی بعدش ازم مثل یه پادو استفاده کردی 588 00:37:03,451 --> 00:37:05,175 درست میگی - حالا درست میگم - 589 00:37:05,217 --> 00:37:06,775 ازت استفاده کردم 590 00:37:06,817 --> 00:37:10,175 دلیل نمیشه دوستت نداشته باشم 591 00:37:10,217 --> 00:37:13,451 می‌خواستم از حقت دفاع کنی ...و آدم بهتر باشی 592 00:37:15,484 --> 00:37:17,883 چون قلب مهربونی داری 593 00:37:19,184 --> 00:37:22,609 ،وقتی من نمی‌تونستم دستم رو به خون آغشته کنم 594 00:37:22,651 --> 00:37:27,175 تو کار کثیفم رو برام انجام دادی 595 00:37:27,217 --> 00:37:31,576 چی می‌خوای؟ 596 00:37:31,618 --> 00:37:34,342 مبارزه - بیخیال، مرد - 597 00:37:34,384 --> 00:37:38,841 دارم میگم همه‌ی اینا رو پشت سرمون می‌ذاریم 598 00:37:38,883 --> 00:37:40,841 بهش فکر کن 599 00:37:40,883 --> 00:37:44,676 می‌خوای تو دنیای جدید چی باشی؟ 600 00:37:44,718 --> 00:37:48,375 منو دست انداختی؟ بگو چاقو بیارن 601 00:37:48,417 --> 00:37:52,142 می‌خواستی بچه‌م رو یتیم کنی 602 00:37:52,184 --> 00:37:55,275 .من همش رو فراموش می‌کنم بیخیالش میشم 603 00:37:55,317 --> 00:37:59,142 ،من مقصر مرگ مرد قوی، و آخرین استرالیایی هستم 604 00:37:59,184 --> 00:38:03,808 و همه‌ی اونایی که فرستادم تو سرما 605 00:38:03,850 --> 00:38:07,841 .آقای ریس، سانتیاگو همش رو قبول دارم 606 00:38:07,883 --> 00:38:09,817 همش به گردن منه 607 00:38:13,150 --> 00:38:16,642 خب می‌خوای چی کار کنی؟ 608 00:38:16,684 --> 00:38:19,908 پایک، چی می‌خوای؟ 609 00:38:19,950 --> 00:38:21,708 یه شروع تازه برات کافی نیست 610 00:38:21,750 --> 00:38:24,275 یه کابین تو بخش درجه یک می‌خوای؟ 611 00:38:24,317 --> 00:38:25,642 عجب - یه جنجال دیگه؟ - 612 00:38:25,684 --> 00:38:27,008 چیه؟ چی می‌خوای، پایک؟ 613 00:38:27,050 --> 00:38:30,676 ببین چقدر قدرت داری 614 00:38:30,718 --> 00:38:33,342 الان می‌تونی کل دنیا رو بهم پیشنهاد بدی 615 00:38:35,850 --> 00:38:37,576 راه درازی اومدیم 616 00:38:37,618 --> 00:38:41,484 با اینحال اینجاییم، برگشتیم به تِیل 617 00:38:44,251 --> 00:38:46,642 ،می‌تونی نعمت تغییر رو به رخ بکشی 618 00:38:46,684 --> 00:38:50,950 ،ولی عدالت باید در تِیل بر قرار بشه پایک چی می‌تونه به لیتون پیشنهاد بده؟ 619 00:38:55,917 --> 00:38:59,309 می‌خوام پدرخوانده لیانا باشی 620 00:38:59,351 --> 00:39:00,509 جدّی میگم 621 00:39:00,551 --> 00:39:02,075 دنبال احترام هستی، پایک؟ 622 00:39:02,117 --> 00:39:02,942 این خانواده‌س 623 00:39:02,984 --> 00:39:04,576 احترام تو رو نمی‌خوام 624 00:39:04,618 --> 00:39:08,708 پس احترام کی؟ روث؟ 625 00:39:08,750 --> 00:39:10,808 ...نکن 626 00:39:10,850 --> 00:39:12,775 اونو خرابش نکن 627 00:39:12,817 --> 00:39:14,775 چیه، تو هم فکر می‌کنی از سرم زیاده؟ 628 00:39:14,817 --> 00:39:18,108 نه، ولی خودت داری همینو براش ثابت می‌کنی، پسر 629 00:39:18,150 --> 00:39:19,808 وایسا بذار یه چیزی ازت بپرسم 630 00:39:19,850 --> 00:39:22,242 اگه مُرده بودم می‌خواستی اون رهبرمون بشه؟ 631 00:39:22,284 --> 00:39:23,875 لیاقتش رو داره 632 00:39:23,917 --> 00:39:28,576 اگه مرده بودی اون پیشقدم می‌شد 633 00:39:28,618 --> 00:39:31,275 همچین آدمیه 634 00:39:31,317 --> 00:39:37,708 تو مسئولیت پدرخوندگی رو قبول کن 635 00:39:37,750 --> 00:39:40,517 و همه چی بخشیده میشه 636 00:39:42,584 --> 00:39:47,484 چقدر زیبا و واقعیه 637 00:39:49,551 --> 00:39:53,309 می‌تونستم پیشنهادت رو قبول کنم 638 00:39:53,351 --> 00:39:57,108 اگه دستتون رو نخونده بودم 639 00:39:57,150 --> 00:40:00,609 منظورت چیه؟ 640 00:40:00,651 --> 00:40:03,883 امروز با آشا اختلاط کردم 641 00:40:05,150 --> 00:40:07,975 آره، دیدم تو تاریکی قایم شده 642 00:40:08,017 --> 00:40:09,708 به گمونم تنها کسی نیست 643 00:40:09,750 --> 00:40:12,942 که نمی‌خواد نجات پیدا کنه 644 00:40:12,984 --> 00:40:15,576 همون لحظه که دیدمش فهمیدم 645 00:40:15,618 --> 00:40:19,808 داستان نیو ایدن با عقل جور در نمیاد 646 00:40:19,850 --> 00:40:21,808 تو با دروغ مسیرمون رو تعیین کردی 647 00:40:21,850 --> 00:40:24,850 مراقب باش - روث می‌دونه؟ - 648 00:40:26,584 --> 00:40:29,542 اونم خراب کردی؟ - پایک - 649 00:40:29,584 --> 00:40:32,375 تا قبل از اینکه تو بیای، بی‌نقص بود 650 00:40:32,417 --> 00:40:33,841 به کسی هم گفتی؟ 651 00:40:33,883 --> 00:40:36,375 پیامدهای سیاسی. نگران اینی؟ 652 00:40:36,417 --> 00:40:37,975 شرایطم ایناست 653 00:40:38,017 --> 00:40:40,409 بهت فرصت میدم به دروغ گفتن ادامه بدی 654 00:40:40,451 --> 00:40:41,841 پایک - باشه؟ - 655 00:40:41,883 --> 00:40:43,342 اگه می‌خوای این قطار رو 656 00:40:43,384 --> 00:40:44,475 ،به سرزمین موعود هدایت کنی 657 00:40:44,517 --> 00:40:46,142 پس بگو مبارزه می‌کنیم 658 00:40:50,050 --> 00:40:53,375 !جوزی 659 00:40:57,684 --> 00:40:59,409 چاقوها رو بیارید - ...لیتون - 660 00:40:59,451 --> 00:41:02,309 !چاقو - چی؟ - 661 00:41:51,718 --> 00:41:53,609 لطفاً بذارید جلوشو بگیرم - نه، نه - 662 00:41:53,651 --> 00:41:54,708 بذارید جلوشو بگیرم - قوانین رو می‌دونی - 663 00:42:20,017 --> 00:42:22,142 مایلز، لیانا رو بگیر 664 00:42:22,184 --> 00:42:24,475 !آندره؟ آندره 665 00:42:24,517 --> 00:42:25,808 نمی‌تونم اجازه بدم بری داخل، زارا 666 00:42:27,184 --> 00:42:28,808 !آندره 667 00:42:32,284 --> 00:42:34,409 خواهش می‌کنم، پایک 668 00:42:34,451 --> 00:42:35,808 خودم می‌کشمت 669 00:42:47,718 --> 00:42:49,775 لطفاً بذارید برم 670 00:42:49,817 --> 00:42:51,708 لطفاً بذارید برم 671 00:42:58,451 --> 00:43:00,576 امیدوارم نیو ایدن رو یخ‌زده پیدا کنی 672 00:43:48,850 --> 00:43:52,142 امروز یکی از اعضای خانواده‌مون رو از دست دادیم 673 00:43:52,184 --> 00:43:54,875 روش ایوان پیر هیچ برنده‌ای نداره 674 00:43:54,917 --> 00:43:56,708 فقط کسی می‌مونه که زنده‌س 675 00:44:11,817 --> 00:44:15,242 لیتون، امشب پیش پایک می‌مونی تا به کارات فکر کنی 676 00:44:15,284 --> 00:44:17,908 و اونو به مقصد بعدیش راهنمایی کنی 677 00:44:35,284 --> 00:44:38,275 متاسفم 678 00:44:38,317 --> 00:44:40,275 منم متاسفم 679 00:45:20,883 --> 00:45:23,409 :ترجمه و تنظیم مریم 680 00:45:26,410 --> 00:45:30,410 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 681 00:45:33,411 --> 00:45:37,411 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@