1 00:00:02,275 --> 00:00:05,635 بارها و بارها بهم گفتن 2 00:00:05,677 --> 00:00:07,837 که گذر زمان زخم‌ها رو التیام می‌بخشه 3 00:00:09,815 --> 00:00:12,508 ولی یه نفر توی برف‌شکن هست 4 00:00:12,551 --> 00:00:16,846 که هیچ وقت نمی‌ذاره زخمم بسته بشه 5 00:00:16,889 --> 00:00:19,715 اون دیگه چه کوفتی بود؟ یه جور شوخیه؟ 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,517 تله‌س 7 00:00:24,562 --> 00:00:28,857 زخم‌ها چرک می‌کنن. می‌گندن 8 00:00:28,900 --> 00:00:31,492 از بین نمیرن 9 00:00:31,534 --> 00:00:33,627 شاید فقط من اینطورم 10 00:00:33,670 --> 00:00:37,698 ،سر جنگ دارم نمی‌تونم بذارم زخمام خوب بشن 11 00:00:37,741 --> 00:00:41,169 تحریک کردن دیگران تو ذات منه 12 00:00:41,211 --> 00:00:46,073 یا شاید برای خون و خونریزی زاده شدم 13 00:00:46,116 --> 00:00:49,309 آقای پایک 14 00:00:49,352 --> 00:00:51,477 روث 15 00:00:51,520 --> 00:00:52,946 اینجا چی کار می‌کنی؟ 16 00:00:52,988 --> 00:00:55,648 به زمانی که با هم بودیم فکر می‌کردم 17 00:00:55,691 --> 00:00:58,417 و اینکه شاید اشتباه کردم 18 00:00:58,459 --> 00:01:01,863 لعنت، الان این حرف رو وسط نکش 19 00:01:03,332 --> 00:01:05,091 اشکال نداره 20 00:01:05,133 --> 00:01:06,325 خیلی طول کشید تا این اتفاق بیفته 21 00:01:06,368 --> 00:01:09,128 مگه نه، پسر قوی؟ 22 00:01:13,274 --> 00:01:15,133 چی کار کردی، آقای پایک؟ 23 00:01:32,959 --> 00:01:35,319 بیدار شو! پاشو 24 00:01:35,361 --> 00:01:37,153 !پایک! پایک 25 00:01:37,196 --> 00:01:39,222 هی 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,865 خوبی؟ 27 00:01:42,734 --> 00:01:44,668 شماها اینجا چی کار دارید؟ 28 00:01:46,471 --> 00:01:48,006 یه نفر به جون لیتون سوءقصد کرده 29 00:01:50,108 --> 00:01:53,568 سوءقصد؟ حالش خوبه؟ 30 00:01:53,610 --> 00:01:55,536 بمب کار گذاشته بوده 31 00:01:55,579 --> 00:01:57,538 .ظاهراً جون سالم به در برده چیز زیادی نمی‌دونیم 32 00:01:57,581 --> 00:01:59,507 ولی می‌خواد همه‌مون رو ببینه 33 00:02:02,552 --> 00:02:04,577 حالا کجاست؟ 34 00:02:04,620 --> 00:02:06,013 با زارا و بچه 35 00:02:06,056 --> 00:02:07,615 تو کابین موتور بیگ ‌آلیس مخفی شده 36 00:02:07,657 --> 00:02:09,183 منطقیه 37 00:02:09,226 --> 00:02:12,486 یکی از امن‌ترین بخش‌های این قطاره 38 00:02:12,528 --> 00:02:16,324 می‌دونن کار کی بوده؟ 39 00:02:16,366 --> 00:02:19,259 به گمونم می‌فهمیم 40 00:02:19,302 --> 00:02:21,561 بریم دیگه 41 00:02:21,603 --> 00:02:24,030 این گندکاری کار هر کسی بوده یه بزدله 42 00:02:24,072 --> 00:02:25,664 هر چی دلشون بخواد درباره‌ی تِیل بگن 43 00:02:25,707 --> 00:02:27,800 لااقل ما مشکلات رو رک و مستقیم حل می‌کنیم 44 00:02:27,843 --> 00:02:31,104 به نظرم لیتون دیگه یه تِیلی نیست 45 00:02:31,146 --> 00:02:35,140 گفته باشم با جماعت خطرناکی دمخور شده 46 00:02:35,183 --> 00:02:36,542 گاز می‌گیرن 47 00:02:36,584 --> 00:02:38,877 وقتی یه تِیلی باشی همیشه یه تیلی باقی می‌مونی، مرد 48 00:02:47,461 --> 00:02:49,020 از دیدنتون خوشحالم 49 00:02:49,062 --> 00:02:51,989 کاش تحت شرایط بهتری بود 50 00:02:52,032 --> 00:02:55,192 ممنون که اومدید 51 00:02:55,235 --> 00:02:57,127 ،باید تولد دخترتون رو جشن بگیرید 52 00:02:57,170 --> 00:02:59,863 نه اینکه ترس جونتون رو داشته باشید 53 00:02:59,905 --> 00:03:01,764 خب، حال و وضعت خوبه؟ 54 00:03:01,807 --> 00:03:04,001 آره، تو چی؟ - آره - 55 00:03:04,043 --> 00:03:07,203 ویلفورد کلکسیون شمشیر داره 56 00:03:07,246 --> 00:03:08,704 به کار میاد - آره - 57 00:03:08,747 --> 00:03:11,674 چی می‌دونیم؟ - یه تله بود - 58 00:03:11,716 --> 00:03:13,775 .تیل چند تا سرنخ پیدا کرده فقط در همین حد می‌دونیم 59 00:03:13,818 --> 00:03:15,844 فعلاً شما رو اینجا نگه می‌داریم 60 00:03:15,887 --> 00:03:17,512 زی، من نگهبانیِ در رو میدم 61 00:03:17,555 --> 00:03:19,415 با آسترید برو، کمانت رو بردار 62 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 و تو مرز آماده باش 63 00:03:20,792 --> 00:03:22,318 آره، بریم - تا نفهمیدیم اون بالا چه خبره - 64 00:03:22,360 --> 00:03:23,985 کسی نباید این پایین بیاد 65 00:03:24,028 --> 00:03:26,187 کمک لازم نداری؟ می‌خوای من بمونم؟ 66 00:03:26,230 --> 00:03:30,025 ممنون، خوبم. برو 67 00:03:30,067 --> 00:03:34,695 لیتون تمام زخمایی رو که به بقیه زده ،پشت سر گذاشته 68 00:03:34,738 --> 00:03:36,630 ،ولی زخم ما هنوز تازه‌س 69 00:03:36,672 --> 00:03:39,532 ،حتی اگه از نظر پنهان باشه 70 00:03:39,575 --> 00:03:44,704 بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن 71 00:03:44,876 --> 00:03:48,876 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 72 00:03:49,877 --> 00:03:53,877 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 73 00:04:04,216 --> 00:04:07,216 :ترجمه مریم 74 00:04:07,240 --> 00:04:10,795 هماهنگی زیرنویس: آرِن زو « Aren Zo » 75 00:04:12,072 --> 00:04:14,332 خب؟ 76 00:04:14,374 --> 00:04:15,800 ،خب، آروم شده، آره 77 00:04:15,843 --> 00:04:18,370 ولی فکر و ذکرش شده تلافی 78 00:04:18,412 --> 00:04:21,172 باهامون راه نمیاد؟ - فقط مطمئن نیستم - 79 00:04:21,215 --> 00:04:25,384 برای بهبود یافتن اساسی آمادگی داشته باشه 80 00:04:26,553 --> 00:04:28,212 صحیح 81 00:04:32,924 --> 00:04:35,893 خوبه که تو و تیل میایید ملاقاتیش 82 00:04:38,797 --> 00:04:40,698 شاید امروز روزش باشه 83 00:04:53,344 --> 00:04:54,836 سلام 84 00:04:54,879 --> 00:04:56,438 باشه، دست بردار. فیلم بازی نکن 85 00:04:56,480 --> 00:04:59,073 می‌دونم دارو مصرف نمی‌کنی 86 00:04:59,116 --> 00:05:00,942 آدم نمی‌تونه حتی چرت بزنه؟ 87 00:05:00,984 --> 00:05:03,743 نه، چون بهت نیاز دارن 88 00:05:03,786 --> 00:05:05,079 به جون آندره 89 00:05:05,121 --> 00:05:07,756 سوءقصد شده، پس بلند شو، راه بیفت 90 00:05:10,792 --> 00:05:12,285 وقتشه برگردیم سر کارمون، سم 91 00:05:12,328 --> 00:05:14,988 به روانپزشکت چیزایی رو بگو که دوست داره بشنوه 92 00:05:15,030 --> 00:05:16,889 تنها دلیلی که اون مرد رو روانشناس کردن 93 00:05:16,932 --> 00:05:18,624 اینه که با بزرگ‌ترین 94 00:05:18,667 --> 00:05:21,194 کلکسیون کتاب خودیاری سوار قطار شد 95 00:05:21,236 --> 00:05:24,363 ،هر دومون می‌دونیم این واقعیت داره پس فقط زبون باز کن 96 00:05:24,406 --> 00:05:27,867 .جوابم منفیه، روث لطفاً دست از سرم بردار 97 00:05:27,909 --> 00:05:29,634 اگه این کار رو برای من نمی‌کنی، سم 98 00:05:29,677 --> 00:05:31,303 می‌تونی به‌خاطر دخترت بکنی؟ 99 00:05:31,345 --> 00:05:33,404 چون کارلی با خودش در کشمکشه 100 00:05:33,447 --> 00:05:34,607 بهت نیاز داره 101 00:05:34,649 --> 00:05:36,383 نه، نداره 102 00:05:39,453 --> 00:05:43,448 چون شبانه‌روز فقط به ویلفورد فکر می‌کنم 103 00:05:43,491 --> 00:05:44,749 ،هنوز نفس می‌کشه 104 00:05:44,791 --> 00:05:47,485 ،برم سوزن رو تو چشماش فرو ‌کنم 105 00:05:47,527 --> 00:05:49,386 با دست خالی به آرومی خفه‌ش ‌کنم 106 00:05:49,429 --> 00:05:55,058 و گلوش رو بِبُرم به‌خاطر بلایی که سر من و خانواده‌م آورد 107 00:06:02,874 --> 00:06:04,866 خب پس، می‌دونی چیه؟ 108 00:06:04,909 --> 00:06:07,503 ،هر چی بیشتر این حس رو داشته باشی اون به هدفش می‌رسه 109 00:06:30,833 --> 00:06:33,093 دو تاش نیست 110 00:06:33,135 --> 00:06:34,727 باشه 111 00:06:34,770 --> 00:06:37,298 یه بمب کوچیک و هدفدار بوده 112 00:06:37,340 --> 00:06:41,267 به نظرم برای ساختش از نصف یکی از اینا و اتانول استفاده شده 113 00:06:41,310 --> 00:06:44,437 ،عالی شد ،چون برای سه تا بمب دیگه مواد داره 114 00:06:44,480 --> 00:06:46,214 یا یه بمب بزرگ‌تر 115 00:06:48,984 --> 00:06:50,976 در طول سومین سال شورش، تِیلی‌ها 116 00:06:51,019 --> 00:06:53,979 همین مواد رو قاچاقی رد و بدل می‌کردن 117 00:06:54,022 --> 00:06:56,416 به نظر میاد می‌دونی مقصد بعدیت کجاست 118 00:06:56,458 --> 00:06:57,983 آره 119 00:06:58,025 --> 00:06:59,384 این کوفتی رو یه جای امن‌تر می‌ذارم 120 00:06:59,427 --> 00:07:00,995 فکر خوبیه 121 00:07:07,001 --> 00:07:08,260 علایم ضربه مغری رو داری 122 00:07:08,302 --> 00:07:10,328 چیزیم نیست. نمی‌خوابم 123 00:07:10,371 --> 00:07:12,797 یا سوار ماشین نمیشم یا به صفحه نمایش روشن نگاه نمی‌کنم 124 00:07:12,839 --> 00:07:15,266 شوخ‌طبعی بیجا هم موثره 125 00:07:15,308 --> 00:07:16,634 به خودت سخت نگیر 126 00:07:16,677 --> 00:07:17,835 انفجار واقعاً بهت صدمه زده 127 00:07:17,877 --> 00:07:19,903 جدّی میگم، نذار بخوابه 128 00:07:19,946 --> 00:07:22,373 آره، فکر نمی‌کنم از این نظر خطری باشه 129 00:07:22,415 --> 00:07:24,049 ممنون، دکتر 130 00:07:26,753 --> 00:07:28,011 ممنون 131 00:07:37,596 --> 00:07:39,355 حست چی میگه؟ 132 00:07:39,398 --> 00:07:41,824 طرف باید خیلی روانی باشه که بخواد 133 00:07:41,866 --> 00:07:43,525 روز تولد دخترم منو بکشه 134 00:07:43,568 --> 00:07:45,494 زیر سر ویلفورد نبوده - واقعاً؟ - 135 00:07:45,536 --> 00:07:47,595 ،چون اگه من از سر راهش برداشته بشم 136 00:07:47,638 --> 00:07:49,030 ،تو و لیانا برای اون می‌شید 137 00:07:49,073 --> 00:07:50,999 و حس می‌کنم کار خود ویلفورد باشه 138 00:07:51,041 --> 00:07:53,301 .خودت که دیدیش ازش بر نمیاد 139 00:07:53,344 --> 00:07:54,869 یه سایه از خودشه 140 00:07:54,911 --> 00:07:56,738 همینطور متحدانش 141 00:07:56,781 --> 00:07:59,540 از اینکه اینجا زندانی شدم دیوونه میشم 142 00:07:59,582 --> 00:08:00,607 مشروب می‌خوری؟ 143 00:08:00,650 --> 00:08:02,109 نه، ضربه مغزی شدی 144 00:08:02,152 --> 00:08:04,679 مشروب نمی‌خوری. نمی‌خوره 145 00:08:04,721 --> 00:08:06,680 راست میگه. شرمنده 146 00:08:11,093 --> 00:08:14,287 چطوره براتون چایی دم کنم؟ 147 00:08:14,330 --> 00:08:17,390 عالی میشه 148 00:08:17,433 --> 00:08:20,226 ممنون 149 00:08:32,846 --> 00:08:34,072 باز بهم زل زدی، مامان 150 00:08:34,114 --> 00:08:36,441 ببخشید. شش ماه خیلی طولانی بود 151 00:08:36,483 --> 00:08:37,975 به گمونم 152 00:08:38,018 --> 00:08:41,413 برای خودت یه پا مرد شدی 153 00:08:41,455 --> 00:08:43,047 ببخشید که اون روزا رو از دست دادم 154 00:08:43,090 --> 00:08:45,916 هیچی رو از دست ندادی 155 00:08:45,958 --> 00:08:48,185 ولی حداقل ویلفورد برنامه کارآموزی رو متوقف نکرد 156 00:08:48,227 --> 00:08:50,654 شنیدم شاگرد اول کلاست هستی 157 00:08:50,697 --> 00:08:52,589 درسته؟ 158 00:08:55,735 --> 00:08:59,237 آره، خیلی باحاله 159 00:09:04,142 --> 00:09:07,269 می‌فهمیم کی این کار رو با لیتون کرده، خب؟ 160 00:09:07,312 --> 00:09:08,070 ما تِیلی هستیم 161 00:09:08,113 --> 00:09:09,339 ،اگه پا رو دم یکی‌مون بذارن 162 00:09:09,381 --> 00:09:11,014 انگار با همه‌مون در افتادن 163 00:09:14,952 --> 00:09:17,121 به نظرت ما هنوز تِیلی هستیم؟ 164 00:09:18,857 --> 00:09:21,949 ،تا وقتی فرهنگ‌مون یادت باشه 165 00:09:21,991 --> 00:09:24,117 راه و روشی که یاد گرفتیم با هم زندگی کنیم 166 00:09:24,160 --> 00:09:26,928 همین کارم بیرون قطار می‌کنیم 167 00:09:30,032 --> 00:09:32,568 خبر تازه چی داری، بس؟ کسی رو گیر ننداختی؟ 168 00:09:34,570 --> 00:09:37,997 بمب از کود ساخته شده بوده 169 00:09:38,039 --> 00:09:40,734 باشه، الان می‌فهمم 170 00:09:40,777 --> 00:09:42,736 بمب‌های سومین سال شورش 171 00:09:42,779 --> 00:09:44,270 نمی‌خوام زخمای کهنه رو باز کنم 172 00:09:44,312 --> 00:09:46,238 باید بدونم کی اونا رو می‌ساخت 173 00:09:46,281 --> 00:09:47,474 بیخیال، تو می‌دونی کی اونا رو می‌ساخت 174 00:09:47,516 --> 00:09:48,874 کار من بود 175 00:09:48,916 --> 00:09:50,242 ولی بمب دیروزی کار من نبود 176 00:09:50,285 --> 00:09:52,645 درش شکی نیست، لایتس 177 00:09:52,687 --> 00:09:55,589 فقط هر چی می‌دونی بهم بگو 178 00:10:03,631 --> 00:10:06,491 خیلی وقته گذشته 179 00:10:06,534 --> 00:10:08,126 این کتاب آشپزیمه 180 00:10:08,168 --> 00:10:10,936 به گمونم دستور پخت دیزی مادرت توش نیست 181 00:10:13,373 --> 00:10:15,899 بمب، سلاح‌های حالت فنردار 182 00:10:15,941 --> 00:10:18,343 فرمول برای کود اینجاست 183 00:10:21,113 --> 00:10:22,806 صفحاتش کَنده شده 184 00:10:35,794 --> 00:10:38,320 می‌خوای بغلش کنی؟ - نه - 185 00:10:38,362 --> 00:10:41,498 نه، من از اونام که می‌ترسن بچه رو بندازن 186 00:10:43,133 --> 00:10:47,495 نمیندازیش. بهت اعتماد دارم 187 00:10:47,537 --> 00:10:50,406 زود باش، مرد. گازت نمی‌گیره 188 00:10:52,776 --> 00:10:54,868 گرفتیش؟ - آره - 189 00:10:54,911 --> 00:10:57,246 بیا 190 00:11:03,486 --> 00:11:05,578 چه خوشگله 191 00:11:05,621 --> 00:11:07,915 اسمش لیاناس 192 00:11:07,957 --> 00:11:09,615 لیانا؟ از کجا انتخابش کردید؟ 193 00:11:09,658 --> 00:11:11,384 درخت نامگذاری 194 00:11:11,427 --> 00:11:13,119 اون که رسم بخش درجه سه هست 195 00:11:13,161 --> 00:11:14,654 می‌دونی که تِیلی‌ها اسم بچه‌هاشون رو 196 00:11:14,697 --> 00:11:16,989 از رو اسم نزدیک‌ترین شهر می‌ذارن 197 00:11:17,031 --> 00:11:19,725 آره. لیانا بهش میاد 198 00:11:24,706 --> 00:11:26,264 لیتون - منم - 199 00:11:26,306 --> 00:11:27,965 بمب رو از روی دستورالعمل 200 00:11:28,008 --> 00:11:31,670 دزدیده شده از دفترچه لایتس ساختن 201 00:11:31,712 --> 00:11:33,838 گفت فقط اعضای شورای جنگ تِیلی 202 00:11:33,881 --> 00:11:35,706 از وجود این دفترچه باخبر بودن 203 00:11:38,652 --> 00:11:40,778 بیشترمون مُردن - خب، دقیقاً - 204 00:11:40,821 --> 00:11:42,713 لیست مظنونین کوتاه میشه 205 00:11:52,999 --> 00:11:55,123 اون اینجاست 206 00:11:55,166 --> 00:11:56,593 الان میام 207 00:12:04,609 --> 00:12:09,404 پایک، لیانا رو بده 208 00:12:09,446 --> 00:12:10,906 فکر نمی‌کنم الان بتونم این کار رو بکنم 209 00:12:10,949 --> 00:12:12,107 چرا، می‌تونی 210 00:12:12,149 --> 00:12:13,909 پایک - خواهش می‌کنم - 211 00:12:13,951 --> 00:12:15,843 بچه رو بده به زارا، باشه؟ 212 00:12:15,886 --> 00:12:17,178 می‌تونیم درباره بقیه چیزا حرف بزنیم 213 00:12:17,220 --> 00:12:20,080 آره، بچه‌م رو بده. آندره 214 00:12:20,123 --> 00:12:21,516 خواهش می‌کنم - ولم کن - 215 00:12:21,558 --> 00:12:22,950 پایک - خواهش می‌کنم - 216 00:12:22,993 --> 00:12:25,253 .پایک، بذارش زمین بذارش زمین، باشه؟ 217 00:12:25,295 --> 00:12:27,220 .این قضیه بین من و توئه بچه رو بهش بده 218 00:12:27,263 --> 00:12:28,723 لطفاً بچه رو بده 219 00:12:28,765 --> 00:12:29,756 پایک، خواهش می‌کنم 220 00:12:29,799 --> 00:12:30,958 واقعاً فکر می‌کنی 221 00:12:31,000 --> 00:12:32,225 به دخترت صدمه می‌زنم؟ 222 00:12:32,267 --> 00:12:33,693 خواهش می‌کنم، پایک، تو رو خدا 223 00:12:33,736 --> 00:12:35,495 وای خدا 224 00:12:37,606 --> 00:12:39,164 حالش خوبه. خوبه 225 00:12:39,207 --> 00:12:41,635 برو اون روانی رو بکش 226 00:12:47,515 --> 00:12:48,674 !پایک 227 00:13:27,418 --> 00:13:29,477 کارتون خوبه. ادامه بدید 228 00:13:29,520 --> 00:13:31,513 تو کجا میری؟ - پوشک بیارم - 229 00:13:31,556 --> 00:13:33,081 به گمونم عجله‌ای لیانا رو آوردن پایین 230 00:13:33,123 --> 00:13:34,891 که پوشک یادشون رفته 231 00:13:56,079 --> 00:14:00,206 تو دختر روش هستی، درسته؟ 232 00:14:00,249 --> 00:14:01,651 تو هم دختر ویلفوردی؟ 233 00:14:06,055 --> 00:14:07,822 سطح ادراکت چطوره؟ 234 00:14:09,758 --> 00:14:11,525 ببخشید؟ 235 00:14:12,360 --> 00:14:15,021 مغزت، حواس ـت 236 00:14:15,063 --> 00:14:16,555 شش ماه تو کِشو بودی 237 00:14:16,598 --> 00:14:18,223 می‌دونم اوضاع اون تو خیلی خراب میشه 238 00:14:18,265 --> 00:14:19,691 مغزم خوب کار می‌کنه، خیلی ممنون 239 00:14:19,734 --> 00:14:21,693 میگن هر کسی واکنش متفاوتی نشون میده 240 00:14:21,735 --> 00:14:23,694 احتمالاً به‌خاطر اینه که تو جوونی 241 00:14:23,737 --> 00:14:26,506 زبان بدن بلد نیستی، نه؟ 242 00:14:31,444 --> 00:14:33,336 ،می‌دونم فکر می‌کنی من طرفدار ویلفوردم 243 00:14:33,379 --> 00:14:34,739 ولی واقعاً پدرت رو برای کُشتنش 244 00:14:34,781 --> 00:14:36,206 سرزنش نمی‌کنم 245 00:14:36,249 --> 00:14:38,042 من می‌کنم، چون موفق نشد 246 00:14:38,084 --> 00:14:40,377 خب، به‌خاطر اینه که زیاد پیچیده‌ش کرد 247 00:14:40,420 --> 00:14:43,981 اثر سِرم خواب مصنوعی نسبتاً غیرقابل پیش‌بینیه 248 00:14:44,023 --> 00:14:47,526 ،اگه من بخوام ویلفورد رو بکشم ساده برگزارش می‌کنم 249 00:14:48,961 --> 00:14:54,356 سرخرگ کاروتیدش رو می‌زنم 250 00:14:54,399 --> 00:14:56,333 نمی‌خوای اینو بخوری؟ 251 00:14:58,103 --> 00:15:01,195 نه 252 00:15:01,238 --> 00:15:03,599 دریافت شد 253 00:15:03,641 --> 00:15:06,001 ترمزبان‌ها رو فرستادم کل اینجا رو ایست بازرسی بذارن 254 00:15:06,043 --> 00:15:07,235 نمی‌تونه تا ابد فرار کنه 255 00:15:07,277 --> 00:15:08,536 ،باید بیانیه بدی 256 00:15:08,579 --> 00:15:10,438 اسمش رو توی قطار پخش کنی 257 00:15:10,480 --> 00:15:12,406 طرف مسلح و آشفته‌س 258 00:15:12,449 --> 00:15:14,984 نباید کاری کنیم فکر کنه همه‌ی مسافران دشمنش هستن 259 00:15:16,153 --> 00:15:17,812 ،قضیه هر چیزی که هست بین من و اونه 260 00:15:17,854 --> 00:15:19,312 بذارید همینطورم باقی بمونه 261 00:15:27,529 --> 00:15:30,322 با این همه آشوب و هیاهو، الان وقتشه 262 00:15:30,365 --> 00:15:33,093 می‌تونی منو ببری دیدن ویلفورد یا نه؟ 263 00:15:33,135 --> 00:15:34,994 بستگی داره در عوض چی بدی 264 00:15:35,037 --> 00:15:37,638 بستگی داره نقشه چی باشه 265 00:15:40,475 --> 00:15:42,600 خانم آدری برای ملاقاتی آماده‌س 266 00:15:42,643 --> 00:15:44,536 رئیسمون مشغول تعقیب فراری ـه 267 00:15:44,579 --> 00:15:46,471 می‌تونم سی دقیقه بهتون وقت بدم 268 00:15:46,514 --> 00:15:48,606 چطور می‌خوای منو به بخش درجه یک ببری؟ 269 00:15:48,649 --> 00:15:51,342 ورودم ممنوعه 270 00:15:53,087 --> 00:15:54,946 یه لحظه صبر کن 271 00:16:06,499 --> 00:16:09,425 چشم یدکی بابام بود 272 00:16:09,468 --> 00:16:12,196 اصلاً فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش 273 00:16:12,238 --> 00:16:13,830 از کار کردن باهات خوشحال شدم 274 00:16:30,822 --> 00:16:32,681 مطمئنی فکر خوبیه؟ 275 00:16:32,723 --> 00:16:35,816 در رو باز کن و شتر دیدی ندیدی، ترمزبان 276 00:16:42,565 --> 00:16:45,333 مطمئن نیستم اون پیرمرد واسه این آماده باشه 277 00:17:00,216 --> 00:17:01,850 جوزف؟ 278 00:17:08,723 --> 00:17:10,758 آدری 279 00:17:14,428 --> 00:17:16,897 چه بلایی سرت آوردن؟ 280 00:17:18,465 --> 00:17:21,960 چطور اومدی اینجا؟ 281 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 دیشب یکی به جون لیتون سوءقصد کرده 282 00:17:26,339 --> 00:17:29,000 چی؟ 283 00:17:29,042 --> 00:17:30,700 خیلی آسیب‌پذیر شده 284 00:17:30,743 --> 00:17:34,805 .ترمزبان‌ها پراکنده شدن قطار بهت نیاز داره، جوزف 285 00:17:34,848 --> 00:17:40,410 می‌تونی بذاری بری 286 00:17:40,452 --> 00:17:42,553 جریان چیه؟ 287 00:17:44,389 --> 00:17:47,583 خواب مصنوعی 288 00:17:47,626 --> 00:17:54,031 .مثل جهنم بود رویای مرگ بی‌انتها 289 00:18:03,573 --> 00:18:05,809 فقط می‌خوام بغلت کنم 290 00:18:14,416 --> 00:18:17,343 ایست بازرسی گذاشتن، ترمزبان؟ به بخش مهمانداری اطلاع ندادن؟ 291 00:18:17,386 --> 00:18:19,345 تازه دستور گرفتیم 292 00:18:19,388 --> 00:18:20,856 فهمیدن بمب‌گذار کی بوده 293 00:18:22,325 --> 00:18:24,084 بگو دیگه. کیه؟ 294 00:18:24,126 --> 00:18:26,819 یه تِیلی به اسم پایک 295 00:18:26,862 --> 00:18:28,630 صحیح 296 00:19:08,500 --> 00:19:09,959 چیزی پیدا کردی؟ 297 00:19:10,002 --> 00:19:13,096 یه مشت کالای سرقتی، رسید غذای جعلی 298 00:19:13,139 --> 00:19:15,332 چیز به دردبخوری نیست 299 00:19:15,374 --> 00:19:17,166 خودت در چه حالی؟ 300 00:19:17,208 --> 00:19:18,433 میشه خواهشاً تو یکی 301 00:19:18,476 --> 00:19:19,702 امروز این سوال رو ازم نپرسی؟ 302 00:19:19,744 --> 00:19:21,403 منظورم سرت نیست 303 00:19:21,445 --> 00:19:25,240 می‌دونم پایک مثل برادرت می‌مونه 304 00:19:25,283 --> 00:19:27,042 چرا باید همچین کاری کنه؟ 305 00:19:27,084 --> 00:19:28,743 چی بگم 306 00:19:28,786 --> 00:19:31,779 قبل از اینکه دوست بشیم دشمن بودیم 307 00:19:31,822 --> 00:19:33,414 تصمیماتی گرفتم که به مزاقش خوش نیومد 308 00:19:38,162 --> 00:19:39,887 چی پیدا کردی؟ 309 00:19:48,037 --> 00:19:49,805 دستور ساخت بمب 310 00:19:51,341 --> 00:19:54,901 روث؟ 311 00:19:54,943 --> 00:19:59,372 شنیدم پایک جزء مظنونین بمب‌گذاری بوده 312 00:19:59,414 --> 00:20:00,839 مطمئنم سوءتفاهم شده 313 00:20:00,882 --> 00:20:03,475 پس خودم اومدم اینجا 314 00:20:03,517 --> 00:20:05,744 چرا؟ - باهاش حرف بزنم - 315 00:20:05,786 --> 00:20:07,379 ته و توی قضیه رو در بیارم 316 00:20:07,422 --> 00:20:08,847 نمی‌دونستم با هم صمیمی هستید 317 00:20:08,889 --> 00:20:09,914 خب، هستیم 318 00:20:09,957 --> 00:20:11,482 وقتی شش ماه با همدیگه تو یه سوراخ باشیم 319 00:20:11,525 --> 00:20:13,185 و جنگ تو رو ادامه بدیم 320 00:20:13,227 --> 00:20:15,186 صمیمی شدیم 321 00:20:15,229 --> 00:20:17,197 به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 322 00:20:18,665 --> 00:20:21,591 یعنی خیلی خیلی صمیمی شدید؟ 323 00:20:21,634 --> 00:20:23,061 همینی که گفتم 324 00:20:23,103 --> 00:20:25,330 ،ببین، می‌تونیم اینجا وایسیم ،و در موردش وراجی کنیم 325 00:20:25,372 --> 00:20:28,932 یا می‌تونیم اسمش رو پاک کنیم 326 00:20:28,975 --> 00:20:30,709 متاسفم، روث 327 00:20:35,315 --> 00:20:38,175 تو می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟ 328 00:20:38,217 --> 00:20:40,142 نه، نمی‌دونم 329 00:20:40,185 --> 00:20:42,412 ،اگه باهات تماس گرفت باهاش روبروکاری نکن 330 00:20:42,454 --> 00:20:46,849 ما رو خبر کن 331 00:20:46,891 --> 00:20:49,452 باشه 332 00:20:57,368 --> 00:21:00,904 تو کی هستی؟ 333 00:21:04,041 --> 00:21:07,810 دختر نیو ایدنی. احتمالش چقدره؟ 334 00:21:10,080 --> 00:21:12,848 به نفع منه - آروم باش - 335 00:21:18,854 --> 00:21:21,814 از چی قایم شدی؟ آدما خیلی زیادن؟ 336 00:21:21,857 --> 00:21:25,352 .متغیرها خیلی زیادن بهش عادت ندارم 337 00:21:25,394 --> 00:21:27,195 می‌فهمم 338 00:21:32,867 --> 00:21:36,329 در عجب بودم اونا مال کی بودن 339 00:21:36,371 --> 00:21:39,031 نیترات آمونیوم 340 00:21:39,073 --> 00:21:44,668 خب، الان تو متغیرها رو عوض کردی 341 00:21:44,711 --> 00:21:46,304 هشت سال تو سوراخ موش زندگی کردم 342 00:21:46,346 --> 00:21:49,140 تو ترسناک‌ترین چیزی نیستی که در تاریکی باهاش روبرو شدم 343 00:21:51,617 --> 00:21:55,188 راستش خیالم راحت شد 344 00:21:56,823 --> 00:21:59,150 می‌دونی، نیو ایدنِ لیتون 345 00:21:59,192 --> 00:22:02,318 ،قرار بود پر از گلخونه و نور خورشید باشه 346 00:22:02,361 --> 00:22:06,198 ولی می‌دونستم قضیه بیشتر از این حرفاس 347 00:22:11,703 --> 00:22:13,463 این دستورالعمل ساخت بمب ـه 348 00:22:13,505 --> 00:22:14,997 زیر تخت پایک پیداش کردیم 349 00:22:15,040 --> 00:22:16,632 ،می‌دونم کسی نمی‌خواد اینو بشنوه 350 00:22:16,674 --> 00:22:18,434 ولی پایک همونیه که می‌خواست منو بکشه 351 00:22:18,477 --> 00:22:19,868 نه، پسر. امکان نداره 352 00:22:19,910 --> 00:22:21,936 .اون برات جنگید، لیتون همه‌مون جنگیدیم 353 00:22:21,979 --> 00:22:23,738 آره، خب، یه چیزی تغییر کرد 354 00:22:23,781 --> 00:22:25,849 کسی از امروز صبح ندیدتش؟ 355 00:22:27,684 --> 00:22:30,078 تماسی بر قرار نکرده؟ 356 00:22:30,121 --> 00:22:32,213 الان وقت طرفداری از اون نیست 357 00:22:32,256 --> 00:22:35,016 .متواری شده برای کمک میاد سراغ شما 358 00:22:35,058 --> 00:22:36,817 اگه اومد، چی، به حسابش برسیم؟ 359 00:22:36,860 --> 00:22:38,752 اونقدر نیترات آمونیوم داره 360 00:22:38,795 --> 00:22:39,954 تا ما رو از ریل خارج کنه 361 00:22:39,996 --> 00:22:41,588 درسته، به حسابش برسید 362 00:22:41,630 --> 00:22:43,866 ،چه تِیلی باشه یا نباشه پایک خودش این بلا رو سر خودش آورد 363 00:22:45,067 --> 00:22:47,461 .اگه پایک رو دیدید، تحویلش بدید دستوره 364 00:22:50,906 --> 00:22:53,567 "دستوره" 365 00:22:59,180 --> 00:23:00,881 هی 366 00:23:04,018 --> 00:23:06,878 پس هندی هستی، و ساکن انگلستان بودی 367 00:23:06,921 --> 00:23:09,689 و تو شاخ آفریقا کار می‌کردی؟ 368 00:23:10,690 --> 00:23:13,051 چطور از اونجا سر در آوردی؟ 369 00:23:13,093 --> 00:23:14,185 مهاجرت کردم 370 00:23:14,227 --> 00:23:17,287 .هزاران نفر سعی کردن شنیدیم اونجا گرم‌تره 371 00:23:17,330 --> 00:23:19,823 چی پیدا کردی؟ 372 00:23:19,866 --> 00:23:22,759 نیو ایدن 373 00:23:22,801 --> 00:23:24,827 لیتون تو یه سوراخ پیدات کرده 374 00:23:24,870 --> 00:23:27,531 هیچ سنمی با گلخونه و نور خورشید نداره 375 00:23:27,574 --> 00:23:29,466 تاب آوردن چهره زیبایی نداره 376 00:23:29,508 --> 00:23:33,202 آره، هر کدوم‌مون که هنوز زنده‌ایم روی یه کوه جسد وایسادیم 377 00:23:33,245 --> 00:23:36,038 چیزیه که لیتون خیلی راحت فراموش می‌کنه 378 00:23:36,081 --> 00:23:39,184 اونجایی؟ 379 00:23:40,785 --> 00:23:44,746 چی کار می‌کنی؟ چی کار کردی؟ 380 00:23:44,789 --> 00:23:46,715 منم از دیدنت خوشحال شدم 381 00:23:46,757 --> 00:23:49,317 آشا؟ تو خوبی؟ 382 00:23:49,360 --> 00:23:50,752 اون بمب رو منفجر کرده 383 00:23:50,794 --> 00:23:54,722 خب قضیه... پیچیده‌س 384 00:23:54,765 --> 00:23:56,790 برف‌شکن اینطوریه دیگه 385 00:23:56,833 --> 00:23:58,692 چرا این کار رو می‌کنی؟ 386 00:23:58,734 --> 00:24:02,496 ،می‌خواستیم از قطار بریم بیرون از نو شروع کنیم 387 00:24:02,539 --> 00:24:05,533 داری همه چی رو خراب می‌کنی 388 00:24:05,576 --> 00:24:08,169 خوبه 389 00:24:08,211 --> 00:24:11,713 لیتون تنها کسی نیست که این داستان رو سرهم کرده، مگه نه؟ 390 00:24:14,350 --> 00:24:15,775 زیاد دیر نشده می‌تونی درستش کنی، پایک 391 00:24:15,817 --> 00:24:16,976 زود باش 392 00:24:17,018 --> 00:24:19,345 خودتو به من تسلیم کن، همین الان 393 00:24:19,388 --> 00:24:22,023 دوران خوبی اون پایین داشتیم، نیست؟ 394 00:24:24,459 --> 00:24:27,586 ،فقط من و تو بودیم 395 00:24:27,629 --> 00:24:30,464 به‌خاطر مردم با ویلفورد می‌جنگیدیم 396 00:24:33,367 --> 00:24:35,526 این پایین گیر افتاده بودیم 397 00:24:35,569 --> 00:24:38,629 بی غل و غش بود 398 00:24:38,672 --> 00:24:40,998 ویلفورد خبیث و پلید بود 399 00:24:41,041 --> 00:24:45,044 من و تو خوب بودیم، روث 400 00:24:48,381 --> 00:24:50,148 من و تو 401 00:24:55,053 --> 00:24:57,822 خواهشاً بگو این کار رو برای من نمی‌کنی 402 00:25:18,676 --> 00:25:22,170 مثل سابقت نیستی 403 00:25:22,213 --> 00:25:24,906 الکس اومد. برام کتاب خوند 404 00:25:24,948 --> 00:25:27,375 تا ذهنت از کار نیفته چون بهت نیاز دارن 405 00:25:27,417 --> 00:25:32,279 تئوری اونا درباره‌ی نقطه‌ی گرم عربی 406 00:25:32,322 --> 00:25:34,616 ،یه مانور برای پیاده کردن همه از قطاره 407 00:25:34,658 --> 00:25:36,425 از قطار تو 408 00:25:37,527 --> 00:25:40,988 علم ارزش داره 409 00:25:41,030 --> 00:25:44,291 علم بدون قدرت به باد میره 410 00:25:44,333 --> 00:25:47,793 خودت گفتی 411 00:25:47,835 --> 00:25:51,731 ...آدری - چیه؟ - 412 00:25:51,774 --> 00:25:54,933 چیه؟ 413 00:25:54,976 --> 00:25:57,403 شاید یه راه آسون‌تری هست 414 00:25:57,445 --> 00:26:00,706 اگه با هم پیاده می‌شدیم 415 00:26:00,748 --> 00:26:02,674 بس کن. تمومش کن 416 00:26:02,717 --> 00:26:04,476 باید با همدیگه باهاش بجنگیم 417 00:26:04,519 --> 00:26:06,077 من و تو 418 00:26:06,119 --> 00:26:08,647 من دیگه جوون نیستم 419 00:26:08,689 --> 00:26:12,249 مثل قبل یارای مقاومت ندارم 420 00:26:12,292 --> 00:26:14,619 من برات جنگیدم 421 00:26:14,661 --> 00:26:22,158 شش ماه آزگار تو این قفس چنگ و تف انداختم و عذاب کشیدم 422 00:26:22,201 --> 00:26:25,462 حتی یه بارم دودل نشدم 423 00:26:25,504 --> 00:26:28,940 به‌خاطر تو. به‌خاطر خودمون 424 00:26:30,343 --> 00:26:33,737 و الان می‌خوای... به اونا ملحق بشی؟ 425 00:26:37,816 --> 00:26:39,141 ما همدیگه رو داریم 426 00:26:46,123 --> 00:26:48,949 ترمزبان. ترمزبان 427 00:26:48,992 --> 00:26:50,419 آدری؟ - کارم تموم شد - 428 00:26:50,461 --> 00:26:52,028 بذار بیام بیرون - صبر کن - 429 00:26:56,834 --> 00:26:58,392 ،اگه یخبندون نشده بود 430 00:26:58,434 --> 00:27:00,894 الان داشتیم دیپلم می‌گرفتیم 431 00:27:00,937 --> 00:27:02,396 برای یه سال وقفه تحصیلی نقشه می‌کشیدیم 432 00:27:02,438 --> 00:27:04,898 وقفه تحصیلی چیه؟ 433 00:27:04,940 --> 00:27:06,633 خب، مامانم اینطور بهم گفته 434 00:27:06,676 --> 00:27:10,170 عملاً یه کوله‌پشتی ،و بلیت سرتاسر اروپا می‌گیری دستت 435 00:27:10,212 --> 00:27:12,204 و تا اسپانیا میری 436 00:27:12,247 --> 00:27:16,475 بلیت سرتاسر اروپا؟ 437 00:27:16,518 --> 00:27:17,777 ما که شانس نداشتیم 438 00:27:17,819 --> 00:27:20,421 نمی‌تونیم فرار کنیم 439 00:27:25,526 --> 00:27:27,185 رفتی دیدن بابات؟ 440 00:27:27,228 --> 00:27:31,122 تو کوپه بخش روانی؟ چرا باید برم؟ 441 00:27:31,165 --> 00:27:34,000 چون هنوز زنده‌س 442 00:27:37,404 --> 00:27:40,698 به هر حال نمی‌خواد منو ببینه 443 00:27:40,741 --> 00:27:42,567 دکترها اجازه ملاقاتی نمیدن 444 00:27:42,609 --> 00:27:44,009 من می‌تونم ترتیبش رو بدم 445 00:27:46,078 --> 00:27:48,170 .با مواد منفجره گذاشت رفت نتونستم جلوشو بگیرم 446 00:27:48,213 --> 00:27:50,072 قرار بود خبرمون کنی 447 00:27:50,115 --> 00:27:51,508 می‌تونستیم گیرش بندازیم 448 00:27:51,551 --> 00:27:53,176 یه مرد عاجز بمب‌ به‌دست رو در تنگنا قرار بدید؟ 449 00:27:53,218 --> 00:27:54,745 چقدر هم خوب پیش می‌رفت؟ 450 00:27:54,788 --> 00:27:57,013 باشه. هی، اینجا دیگه لو رفت، درسته؟ 451 00:27:57,055 --> 00:27:59,649 بعدش کجا میره؟ 452 00:27:59,691 --> 00:28:02,318 تمام سوراخ و سنبه‌های قطار رو بلده 453 00:28:02,361 --> 00:28:05,020 اگه بخواد مخفی بمونه، می‌تونه 454 00:28:05,062 --> 00:28:07,265 دو نفر تِیلی‌ اومدن تو رو ببینن - بفرستشون تو - 455 00:28:10,067 --> 00:28:11,427 لیتون، وقت داری؟ 456 00:28:11,469 --> 00:28:12,661 آره 457 00:28:12,703 --> 00:28:14,295 هر حرفی دارید، اینام می‌شنون 458 00:28:14,338 --> 00:28:18,433 ما یه فکری داریم چطور پایک رو راضی کنیم 459 00:28:18,475 --> 00:28:20,167 روش ایوان پیر 460 00:28:20,210 --> 00:28:22,311 نه 461 00:28:23,580 --> 00:28:24,938 خب، بگید 462 00:28:24,980 --> 00:28:26,073 وقتی اختلاف‌نظرات زیاد می‌شد 463 00:28:26,115 --> 00:28:27,474 این روش رو در پیش می‌گرفتیم 464 00:28:27,517 --> 00:28:29,711 دو نفر چشم تو چشم روبروی هم می‌نشستن 465 00:28:29,753 --> 00:28:31,845 تا وقتی مشکلشون رو حل نمی‌کردن نمی‌تونستن برن 466 00:28:31,888 --> 00:28:33,147 ،وقتی به توافق می‌رسیدن 467 00:28:33,189 --> 00:28:36,517 کل تِیل همون تصمیم رو قبول می‌کردن 468 00:28:36,559 --> 00:28:38,251 یعنی پایک موافقت می‌کنه؟ 469 00:28:38,294 --> 00:28:41,889 غرور تِیلی‌ها. سنت‌ها خیلی ریشه‌دار هستن 470 00:28:41,931 --> 00:28:44,357 خب که چی، روبوسی و آشتی می‌کنید؟ 471 00:28:44,399 --> 00:28:45,825 مثل تِیلی که می‌شناختم نیست 472 00:28:45,868 --> 00:28:47,059 چون نیست 473 00:28:47,101 --> 00:28:48,361 این قسمتش رو جا انداختن 474 00:28:48,403 --> 00:28:49,961 که اگه دو طرف 475 00:28:50,004 --> 00:28:52,740 ،نتونن به توافق برسن تا سر حد مرگ مبارزه می‌کنن 476 00:28:54,542 --> 00:28:57,804 نه، این مشکل رو با خون و خونریزی حل نمی‌کنیم 477 00:28:57,846 --> 00:29:00,405 اینطور نمیشه. همه چی تحت کنترلشه 478 00:29:00,447 --> 00:29:02,106 ،ببین، اگه لیتون نخواد باهاش بجنگه 479 00:29:02,149 --> 00:29:03,875 اونوقت پایک چاره‌ای جز حرف زدن نداره 480 00:29:03,917 --> 00:29:06,075 باهامون راه میاد 481 00:29:06,118 --> 00:29:08,446 باید قال قضیه رو بکَنیم 482 00:29:15,928 --> 00:29:17,220 متاسفم 483 00:29:17,263 --> 00:29:18,923 آقای روش ملاقاتی نمی‌پذیرن 484 00:29:18,965 --> 00:29:20,523 خب، باید استثناء قائل بشی 485 00:29:20,566 --> 00:29:23,159 به دستور کی؟ من به مهندس‌ها جوابگو نیستم 486 00:29:23,201 --> 00:29:27,296 توی بخش درجه دو هستی، درسته؟ کدوم قسمتش بودی؟ 487 00:29:27,339 --> 00:29:28,598 17 488 00:29:28,640 --> 00:29:30,532 تازگیا تو بخش 17 در خصوص تبادل گرما 489 00:29:30,575 --> 00:29:31,901 مشکل داشتیم 490 00:29:31,943 --> 00:29:33,936 دوست ندارم یه تیم بفرستم اونجا 491 00:29:33,979 --> 00:29:38,607 یه جورایی پر سر و صدا و... خیس میشه 492 00:29:38,649 --> 00:29:41,142 چکمه پلاستیکی داری؟ 493 00:29:41,185 --> 00:29:47,816 این پایینه 494 00:29:47,858 --> 00:29:50,084 خیلی بدذاتی 495 00:29:50,126 --> 00:29:52,285 اولین بارم بود اخاذی کردم 496 00:29:52,328 --> 00:29:55,923 می‌خوای منم بیام؟ 497 00:29:55,965 --> 00:29:58,367 ممنون 498 00:30:13,715 --> 00:30:15,483 کارلی، نباید می‌اومدی اینجا 499 00:30:21,088 --> 00:30:22,181 از شلوار راحتیت خوشم میاد 500 00:30:22,223 --> 00:30:23,181 جدّی میگم، عزیزم 501 00:30:23,224 --> 00:30:25,083 نمی‌خوام اینجا باشی 502 00:30:25,125 --> 00:30:26,918 چرا این کار رو می‌کنی؟ 503 00:30:26,961 --> 00:30:30,321 به دکتر چیزی رو بگو که می‌خواد بشنوه و برگرد خونه 504 00:30:30,363 --> 00:30:34,567 نمیشه اون بیرون باشم 505 00:30:36,736 --> 00:30:41,131 ،یه خشمی تو وجودم هست 506 00:30:41,173 --> 00:30:44,568 ،و بدون مادرت 507 00:30:44,610 --> 00:30:48,972 ...فقط 508 00:30:49,014 --> 00:30:50,406 نمی‌دونم باهاش چی کار کنم 509 00:30:50,449 --> 00:30:56,312 اون همیشه هوام رو داشت 510 00:30:56,354 --> 00:30:58,781 ،اگه می‌خواستم منفجر بشم ،بهش نگاه می‌کردم 511 00:30:58,824 --> 00:31:01,951 ،و اون می‌فهمید 512 00:31:01,993 --> 00:31:03,685 ،و خشمم از بین می‌رفت 513 00:31:03,728 --> 00:31:06,388 ...ولی الان 514 00:31:06,431 --> 00:31:10,802 نمی‌تونم 515 00:31:16,974 --> 00:31:19,533 خب به من نگاه کن. من این کار رو می‌کنم 516 00:31:19,576 --> 00:31:21,903 وظیفه‌ی تو نیست، کارلی 517 00:31:21,945 --> 00:31:25,372 برای خودت خانم شدی 518 00:31:25,414 --> 00:31:28,508 باید راه خودت رو پیدا کنی 519 00:31:28,551 --> 00:31:33,880 ...اینو می‌دونم 520 00:31:33,923 --> 00:31:37,617 ولی هنوز بهت نیاز دارم 521 00:31:37,659 --> 00:31:40,452 پس برگرد خونه 522 00:31:40,495 --> 00:31:43,957 خواهش می‌کنم 523 00:31:43,999 --> 00:31:46,758 من در کنارتم 524 00:31:57,711 --> 00:32:00,571 متاسفم 525 00:32:03,884 --> 00:32:06,243 پایک به این راحتیا مُقر نمیاد 526 00:32:06,285 --> 00:32:08,144 .امروز صبح دیدیش دنبال خون و خونریزیه 527 00:32:08,187 --> 00:32:10,414 آره، ولی پایک ـه 528 00:32:10,456 --> 00:32:12,248 تو می‌تونی سر عقل بیاریش 529 00:32:12,290 --> 00:32:14,751 چطوری؟ - بهش رشوه بده - 530 00:32:14,794 --> 00:32:19,956 .هر چیزی فکر می‌کنه می‌خواد بهش بده 531 00:32:19,999 --> 00:32:21,825 سعی کرد منو بکشه 532 00:32:21,867 --> 00:32:24,526 این دیگه چه جور عدالتیه؟ 533 00:32:24,569 --> 00:32:27,496 چطور به نظر میاد؟ 534 00:32:27,538 --> 00:32:29,205 برای کی؟ 535 00:32:30,641 --> 00:32:32,968 باید دخترمون رو به نیو ایدن ببریم 536 00:32:37,748 --> 00:32:44,012 ،پایک، اگه صدام رو می‌شنوی، برادر لازمه به حرفم گوش کنی 537 00:32:45,355 --> 00:32:48,348 این موش و گربه بازی خیلی طولانی شده 538 00:32:48,391 --> 00:32:51,728 به دوستامون مدیونیم تا قضیه رو ختم به خیر کنیم 539 00:32:53,328 --> 00:32:57,323 ،بیا و تو چشمم نگاه کن و حرفت رو بزن 540 00:32:57,366 --> 00:32:58,659 و قال قضیه رو بکَنیم 541 00:32:58,701 --> 00:33:01,727 یه مشت وحشی‌ هستن - واسه یه بارم شده باهات موافقم - 542 00:33:08,409 --> 00:33:10,435 تو خیلی عجیب غریبی 543 00:33:10,478 --> 00:33:11,937 ازت می‌خوام با عزت و شرف 544 00:33:11,980 --> 00:33:14,173 این مسئله رو حل و فصل کنیم، پایک 545 00:33:14,215 --> 00:33:18,720 به روش تِیلی‌ها، روش ایوان پیر 546 00:33:21,555 --> 00:33:24,782 همونجایی که شروع کردیم تمومش می‌کنیم 547 00:33:24,825 --> 00:33:26,750 من منتظرم 548 00:33:58,823 --> 00:34:00,916 حاضری؟ 549 00:34:00,959 --> 00:34:03,118 اومدم دیگه، مگه نه؟ 550 00:34:03,161 --> 00:34:04,419 مردمت بهت فرصت دادن 551 00:34:04,461 --> 00:34:06,362 که بی‌دردسر قضیه رو ختم به خیر کنی، پایک 552 00:34:16,073 --> 00:34:17,732 بگیرش 553 00:34:23,412 --> 00:34:27,875 فکر نکنم بخوای برای بقیه‌ش اینجا باشی 554 00:34:27,917 --> 00:34:31,212 اجازه ندارم، نه؟ 555 00:34:31,254 --> 00:34:33,613 آخه بین تِیلی‌هاست 556 00:35:12,624 --> 00:35:14,851 برگشتن به خونه حس خوبی داره 557 00:35:14,893 --> 00:35:16,752 ،برای فرار از اینجا از هم جدا شدیم 558 00:35:16,795 --> 00:35:18,989 ولی باز برگشتیم همینجا 559 00:35:19,031 --> 00:35:21,423 تِیلی‌ها دوران شوم برف‌شکن رو 560 00:35:21,465 --> 00:35:22,892 بهتر از هر کسی می‌دونن 561 00:35:22,935 --> 00:35:26,295 ،برای خون و خونریزی اینجا جمع نشدیم 562 00:35:26,337 --> 00:35:27,963 بلکه اومدیم این اختلاف خشونت‌بار رو حل کنیم 563 00:35:28,005 --> 00:35:31,708 و کمک کنیم برادرانمون به نتیجه‌ای برسن که همه بپذیریم 564 00:35:32,743 --> 00:35:34,869 شما پیش هم بشینید تا آشتی کنید 565 00:35:34,912 --> 00:35:36,105 ،و به توافق برسید 566 00:35:36,147 --> 00:35:37,972 ،حالا ممکنه با دست دادن باشه، مجازات 567 00:35:38,014 --> 00:35:39,506 یا جبران 568 00:35:39,549 --> 00:35:40,975 ...اگه به توافق نرسیدید 569 00:35:41,017 --> 00:35:42,810 .باید مبارزه کنیم همه می‌دونن 570 00:35:42,853 --> 00:35:44,378 هر دو نفر باید این تصمیم رو بگیرن 571 00:35:44,420 --> 00:35:47,247 ،هر دو باید صلح رو انتخاب کنن یا خون‌خواهی 572 00:35:47,290 --> 00:35:48,615 قبول دارید؟ 573 00:35:48,657 --> 00:35:51,952 میشه تمومش کنیم بره؟ - آره - 574 00:36:14,681 --> 00:36:17,441 دنبال یه هم‌صحبت می‌گشتم تا وقتی این نمایش تموم بشه 575 00:36:17,484 --> 00:36:21,246 ازت ممنونم. مدیونت هستم 576 00:36:21,288 --> 00:36:24,315 بیا تو، روث. منم همین فکر رو کردم 577 00:36:34,166 --> 00:36:35,592 سعی کردی تو روز تولد دخترم 578 00:36:35,635 --> 00:36:37,602 منو بکشی 579 00:36:38,905 --> 00:36:41,098 می‌دونم 580 00:36:41,140 --> 00:36:45,134 ،هر چی بیشتر بهش فکر کردم بهتر شد 581 00:36:45,177 --> 00:36:46,903 درخت‌نامگذاری و بعدش اون بمب 582 00:36:46,945 --> 00:36:50,306 ،آخه خیلی سیاسی میزد نمی‌تونست کار پایک باشه 583 00:36:50,348 --> 00:36:53,842 یه راه‌حل داریم تمومش کنیم 584 00:36:53,885 --> 00:36:55,811 روش تِیلی‌ها 585 00:36:55,853 --> 00:36:57,079 روش تو 586 00:36:57,122 --> 00:36:58,914 تو ضمانت کردی زنده بمونم 587 00:36:58,956 --> 00:37:00,182 جلوی دار زدنم رو گرفتی 588 00:37:00,224 --> 00:37:02,158 وقلی بعدش ازم مثل یه پادو استفاده کردی 589 00:37:06,130 --> 00:37:07,855 درست میگی - حالا درست میگم - 590 00:37:07,898 --> 00:37:09,457 ازت استفاده کردم 591 00:37:09,499 --> 00:37:12,860 دلیل نمیشه دوستت نداشته باشم 592 00:37:12,902 --> 00:37:16,138 می‌خواستم از حقت دفاع کنی ...و آدم بهتر باشی 593 00:37:18,174 --> 00:37:20,575 چون قلب مهربونی داری 594 00:37:21,877 --> 00:37:25,305 ،وقتی من نمی‌تونستم دستم رو به خون آغشته کنم 595 00:37:25,348 --> 00:37:29,876 تو کار کثیفم رو برام انجام دادی 596 00:37:29,918 --> 00:37:34,281 چی می‌خوای؟ 597 00:37:34,323 --> 00:37:37,049 مبارزه - بیخیال، مرد - 598 00:37:37,091 --> 00:37:41,552 دارم میگم همه‌ی اینا رو پشت سرمون می‌ذاریم 599 00:37:41,595 --> 00:37:43,554 بهش فکر کن 600 00:37:43,596 --> 00:37:47,392 می‌خوای تو دنیای جدید چی باشی؟ 601 00:37:47,435 --> 00:37:51,095 منو دست انداختی؟ بگو چاقو بیارن 602 00:37:51,137 --> 00:37:54,865 می‌خواستی بچه‌م رو یتیم کنی 603 00:37:54,908 --> 00:37:58,001 .من همش رو فراموش می‌کنم بیخیالش میشم 604 00:37:58,044 --> 00:38:01,872 ،من مقصر مرگ مرد قوی، و آخرین استرالیایی هستم 605 00:38:01,914 --> 00:38:06,542 و همه‌ی اونایی که فرستادم تو سرما 606 00:38:06,585 --> 00:38:10,579 .آقای ریس، سانتیاگو همش رو قبول دارم 607 00:38:10,621 --> 00:38:12,556 همش به گردن منه 608 00:38:15,893 --> 00:38:19,388 خب می‌خوای چی کار کنی؟ 609 00:38:19,431 --> 00:38:22,657 پایک، چی می‌خوای؟ 610 00:38:22,700 --> 00:38:24,459 یه شروع تازه برات کافی نیست 611 00:38:24,501 --> 00:38:27,028 یه کابین تو بخش درجه یک می‌خوای؟ 612 00:38:27,071 --> 00:38:28,397 عجب - یه جنجال دیگه؟ - 613 00:38:28,439 --> 00:38:29,764 چیه؟ چی می‌خوای، پایک؟ 614 00:38:29,806 --> 00:38:33,435 ببین چقدر قدرت داری 615 00:38:33,478 --> 00:38:36,104 الان می‌تونی کل دنیا رو بهم پیشنهاد بدی 616 00:38:38,614 --> 00:38:40,341 راه درازی اومدیم 617 00:38:40,384 --> 00:38:44,253 با اینحال اینجاییم، برگشتیم به تِیل 618 00:38:47,023 --> 00:38:49,416 ،می‌تونی نعمت تغییر رو به رخ بکشی 619 00:38:49,458 --> 00:38:53,727 ،ولی عدالت باید در تِیل بر قرار بشه پایک چی می‌تونه به لیتون پیشنهاد بده؟ 620 00:38:58,700 --> 00:39:02,095 می‌خوام پدرخوانده لیانا باشی 621 00:39:02,137 --> 00:39:03,296 جدّی میگم 622 00:39:03,338 --> 00:39:04,863 دنبال احترام هستی، پایک؟ 623 00:39:04,906 --> 00:39:05,731 این خانواده‌س 624 00:39:05,773 --> 00:39:07,366 احترام تو رو نمی‌خوام 625 00:39:07,409 --> 00:39:11,502 پس احترام کی؟ روث؟ 626 00:39:11,545 --> 00:39:13,604 ...نکن 627 00:39:13,647 --> 00:39:15,573 اونو خرابش نکن 628 00:39:15,616 --> 00:39:17,575 چیه، تو هم فکر می‌کنی از سرم زیاده؟ 629 00:39:17,617 --> 00:39:20,911 نه، ولی خودت داری همینو براش ثابت می‌کنی، پسر 630 00:39:20,953 --> 00:39:22,612 وایسا بذار یه چیزی ازت بپرسم 631 00:39:22,655 --> 00:39:25,049 اگه مُرده بودم می‌خواستی اون رهبرمون بشه؟ 632 00:39:25,091 --> 00:39:26,683 لیاقتش رو داره 633 00:39:26,726 --> 00:39:31,389 اگه مرده بودی اون پیشقدم می‌شد 634 00:39:31,431 --> 00:39:34,090 همچین آدمیه 635 00:39:34,133 --> 00:39:40,529 تو مسئولیت پدرخوندگی رو قبول کن 636 00:39:40,572 --> 00:39:43,341 و همه چی بخشیده میشه 637 00:39:45,410 --> 00:39:50,314 چقدر زیبا و واقعیه 638 00:39:52,383 --> 00:39:56,144 می‌تونستم پیشنهادت رو قبول کنم 639 00:39:56,187 --> 00:39:59,947 اگه دستتون رو نخونده بودم 640 00:39:59,990 --> 00:40:03,452 منظورت چیه؟ 641 00:40:03,494 --> 00:40:06,728 امروز با آشا اختلاط کردم 642 00:40:07,997 --> 00:40:10,824 آره، دیدم تو تاریکی قایم شده 643 00:40:10,867 --> 00:40:12,559 به گمونم تنها کسی نیست 644 00:40:12,601 --> 00:40:15,795 که نمی‌خواد نجات پیدا کنه 645 00:40:15,838 --> 00:40:18,432 همون لحظه که دیدمش فهمیدم 646 00:40:18,475 --> 00:40:22,668 داستان نیو ایدن با عقل جور در نمیاد 647 00:40:22,710 --> 00:40:24,669 تو با دروغ مسیرمون رو تعیین کردی 648 00:40:24,712 --> 00:40:27,714 مراقب باش - روث می‌دونه؟ - 649 00:40:29,451 --> 00:40:32,411 اونم خراب کردی؟ - پایک - 650 00:40:32,453 --> 00:40:35,246 تا قبل از اینکه تو بیای، بی‌نقص بود 651 00:40:35,289 --> 00:40:36,714 به کسی هم گفتی؟ 652 00:40:36,756 --> 00:40:39,250 پیامدهای سیاسی. نگران اینی؟ 653 00:40:39,293 --> 00:40:40,852 شرایطم ایناست 654 00:40:40,894 --> 00:40:43,288 بهت فرصت میدم به دروغ گفتن ادامه بدی 655 00:40:43,331 --> 00:40:44,722 پایک - باشه؟ - 656 00:40:44,764 --> 00:40:46,224 اگه می‌خوای این قطار رو 657 00:40:46,266 --> 00:40:47,358 ،به سرزمین موعود هدایت کنی 658 00:40:47,400 --> 00:40:49,026 پس بگو مبارزه می‌کنیم 659 00:40:52,938 --> 00:40:56,266 !جوزی 660 00:41:00,579 --> 00:41:02,305 چاقوها رو بیارید - ...لیتون - 661 00:41:02,348 --> 00:41:05,208 !چاقو - چی؟ - 662 00:41:54,663 --> 00:41:56,555 لطفاً بذارید جلوشو بگیرم - نه، نه - 663 00:41:56,598 --> 00:41:57,655 بذارید جلوشو بگیرم - قوانین رو می‌دونی - 664 00:42:22,989 --> 00:42:25,115 مایلز، لیانا رو بگیر 665 00:42:25,158 --> 00:42:27,451 !آندره؟ آندره 666 00:42:27,493 --> 00:42:28,785 نمی‌تونم اجازه بدم بری داخل، زارا 667 00:42:30,162 --> 00:42:31,787 !آندره 668 00:42:35,267 --> 00:42:37,393 خواهش می‌کنم، پایک 669 00:42:37,436 --> 00:42:38,794 خودم می‌کشمت 670 00:42:50,715 --> 00:42:52,773 لطفاً بذارید برم 671 00:42:52,816 --> 00:42:54,708 لطفاً بذارید برم 672 00:43:01,458 --> 00:43:03,584 امیدوارم نیو ایدن رو یخ‌زده پیدا کنی 673 00:43:36,508 --> 00:43:42,513 هماهنگی زیرنویس: آرِن زو « Aren Zo » 674 00:43:51,904 --> 00:43:55,199 امروز یکی از اعضای خانواده‌مون رو از دست دادیم 675 00:43:55,241 --> 00:43:57,934 روش ایوان پیر هیچ برنده‌ای نداره 676 00:43:57,976 --> 00:43:59,768 فقط کسی می‌مونه که زنده‌س 677 00:44:14,892 --> 00:44:18,320 لیتون، امشب پیش پایک می‌مونی تا به کارات فکر کنی 678 00:44:18,362 --> 00:44:20,988 و اونو به مقصد بعدیش راهنمایی کنی 679 00:44:38,381 --> 00:44:41,374 متاسفم 680 00:44:41,417 --> 00:44:43,376 منم متاسفم 681 00:45:20,883 --> 00:45:23,883 :ترجمه مریم 682 00:45:26,410 --> 00:45:30,410 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 683 00:45:33,411 --> 00:45:37,411 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@