1
00:00:06,600 --> 00:00:10,600
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:10,624 --> 00:00:15,624
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
3
00:00:15,648 --> 00:00:20,648
A.SHRFE & Sina_z :مترجمین
4
00:00:45,484 --> 00:00:48,752
بارها و بارها بهم گفته شده
5
00:00:48,887 --> 00:00:50,754
.که زمان تمام زخما رو بهبود میبخشه
6
00:00:52,958 --> 00:00:55,692
اما یه نفر توی اسنوپیرسر هست
7
00:00:55,694 --> 00:00:59,963
.که هیچوقت این اجازه رو بهم نمیده
8
00:01:00,099 --> 00:01:02,899
این دیگه چی بود؟
یکی میخواد سر به سرمون بذاره؟
9
00:01:02,901 --> 00:01:04,701
.این یه تلهست
10
00:01:07,706 --> 00:01:11,775
.زخما چرک و عفونت میکنن
11
00:01:11,910 --> 00:01:14,645
.اما از بین نمیرن
12
00:01:14,780 --> 00:01:16,713
.شاید فقط من اینطوریام
13
00:01:16,849 --> 00:01:20,851
.خودم خواستم که زخمامو نذارم بهبود بیابن
14
00:01:20,986 --> 00:01:24,187
.تحریک کردن و برانگیختن توی ذاتمه
15
00:01:24,189 --> 00:01:29,192
.یا شایدم فقط به دنیا اومدم تا درد و رنج بکشم
16
00:01:29,328 --> 00:01:32,463
.آقای پایک
17
00:01:32,597 --> 00:01:34,531
روث؟
18
00:01:34,667 --> 00:01:36,133
اینجا چیکار میکنی؟
19
00:01:36,135 --> 00:01:38,735
داشتم راجع به وقتایی که با هم بودیم فکر میکردم
20
00:01:38,871 --> 00:01:41,472
.و اینکه شاید من انتخاب غلطی داشتم
21
00:01:41,607 --> 00:01:44,942
.لعنتی، الان این حرفو بهم نزن
22
00:01:46,545 --> 00:01:48,211
.اشکالی نداره
23
00:01:48,347 --> 00:01:49,480
.خیلی وقت بود که پیشبینیش میکردم
24
00:01:49,614 --> 00:01:52,282
مگه نه، پهلوون؟
25
00:01:56,421 --> 00:01:58,288
تو چیکار کردی، آقای پایک؟
26
00:02:15,974 --> 00:02:18,441
.بیدار شو
!بیدار شو
27
00:02:18,577 --> 00:02:20,311
!پایک! پایک
28
00:02:20,445 --> 00:02:22,445
.هی
29
00:02:22,447 --> 00:02:23,948
حالت خوبه؟
30
00:02:25,918 --> 00:02:27,751
شما اینجا چیکار میکنین؟
31
00:02:29,588 --> 00:02:31,088
.یکی میخواست لیتون رو بکُشه
32
00:02:33,058 --> 00:02:36,727
میخواست؟
حالش خوبه؟
33
00:02:36,862 --> 00:02:38,461
.یه بمب بود
34
00:02:38,597 --> 00:02:40,597
.ظاهرا یارو فرار کرده
.چیز دیگهای نمیدونیم
35
00:02:40,733 --> 00:02:42,599
.اما اون میخواد همهمونو ببینه
36
00:02:45,738 --> 00:02:47,738
اون کجاست؟
37
00:02:47,873 --> 00:02:49,006
توی موتور بیگ آلیس
38
00:02:49,008 --> 00:02:50,807
.با زارا و بچه پناه گرفتن
39
00:02:50,809 --> 00:02:52,343
.اوه، منطقیه
40
00:02:52,477 --> 00:02:55,546
.اونجا یکی از امنترین جاهای این قطاره
41
00:02:55,681 --> 00:02:59,416
میدونیم کی این کارو کرده؟
42
00:02:59,552 --> 00:03:02,485
.فکر کنم به زودی متوجه میشیم
43
00:03:02,487 --> 00:03:04,688
.یالا بریم
44
00:03:04,823 --> 00:03:07,224
.هر کی این کارو کرده یه بزدله
45
00:03:07,226 --> 00:03:08,892
.هرچی میخوای راجع به تیل بگو
46
00:03:08,894 --> 00:03:10,961
.حداقل مردونه به مسائل رسیدگی میکنیم
47
00:03:11,096 --> 00:03:13,630
.به نظرم لیتون دیگه تیلی نیست
48
00:03:14,299 --> 00:03:18,235
به نظرم کلا عوض شده
.و داره همراه کوسهها شنا میکنه
49
00:03:18,371 --> 00:03:19,636
.اونا خطرناکن
50
00:03:19,772 --> 00:03:21,905
.رفیق، یه تیلی، تا ابد تیلی باقی میمونه
51
00:03:30,716 --> 00:03:32,182
.خوشحالم میبینمتون
52
00:03:32,317 --> 00:03:35,118
.کاش تحت شرایط بهتری همو میدیدیم
53
00:03:35,254 --> 00:03:38,321
.رفقا، خیلی ممنون که اومدین
54
00:03:38,457 --> 00:03:39,990
،تو باید الان تولد دخترتو جشن بگیری
55
00:03:40,125 --> 00:03:43,060
.نه اینکه سعی کنی جون خودتو نجات بدی
56
00:03:43,062 --> 00:03:44,861
.خب، همراهت آوردی، خوبه
57
00:03:44,997 --> 00:03:47,130
آره، تو چی؟ -
.منم دارم -
58
00:03:47,266 --> 00:03:50,133
.آره، ویلفورد یه مجموعهی شمشیر داره
59
00:03:50,269 --> 00:03:51,935
.خیلی به درد میخوره -
.آره -
60
00:03:51,937 --> 00:03:54,871
چی راجع به قضیه میدونیم؟ -
.میدونیم که اون اتفاق یه تله بوده -
61
00:03:54,873 --> 00:03:56,873
.تیل یه سری سرنخ پیدا کرده
.فعلا همینا
62
00:03:57,009 --> 00:03:59,009
.همهتونو فعلا اینجا نگه میداریم
63
00:03:59,144 --> 00:04:00,744
.زی، من جای این در میمونم
64
00:04:00,746 --> 00:04:02,545
،آسترید رو بردار، تیرکمونت رو هم همینطور
65
00:04:02,681 --> 00:04:03,814
.و قسمت حاشیه آمادهباش وایستا
66
00:04:03,949 --> 00:04:05,348
.آره، بریم
هیچکی اینجا نمیاد
67
00:04:05,350 --> 00:04:07,084
.تا وقتی بفهمیم قسمت جلویی قطار داره چه اتفاقی میفته
68
00:04:07,219 --> 00:04:09,086
مشکلی باهاش نداری؟
میخوای من بمونم؟
69
00:04:09,221 --> 00:04:13,156
.ممنون، چیزی نیست
.برو
70
00:04:13,292 --> 00:04:17,894
لیتون از تمام زخمایی که به وجود آورده
،میگذره و میره
71
00:04:17,896 --> 00:04:19,763
،اما ما هنوزم داریم خونریزی میکنیم
72
00:04:19,898 --> 00:04:22,766
حتی با اینکه این ضربهی روانی
،مخفی و پنهان باشه
73
00:04:22,768 --> 00:04:27,904
.توی اسنوپیرسر، به طول 1029 واگن
74
00:04:55,267 --> 00:04:57,534
خب؟
75
00:04:57,536 --> 00:04:58,869
،خب، اون آرومه، آره
76
00:04:59,004 --> 00:05:01,604
.اما به آرومی مشتاق تلافی کردنه
77
00:05:01,606 --> 00:05:04,407
حالش بهتر نشده؟ -
مطمئن نیستم آمادهی
78
00:05:04,409 --> 00:05:08,479
یه شروع دوبارهی بزرگ باشه
.تا واقعا بهبود رو پایهریزی کنه
79
00:05:09,815 --> 00:05:11,282
.درسته
80
00:05:16,155 --> 00:05:18,989
.خوبه که تو و تیل بازم میاین
81
00:05:21,894 --> 00:05:23,794
.شاید امروز روزش باشه
82
00:05:36,575 --> 00:05:37,908
.هی
83
00:05:38,043 --> 00:05:39,310
.خیلیخب، بیخیال
.اینقدر تظاهر نکن
84
00:05:39,444 --> 00:05:41,979
.میدونم داروها رو نمیخوری
85
00:05:42,114 --> 00:05:44,114
آدم یه چرت هم نمیتونه بزنه؟
86
00:05:44,249 --> 00:05:46,917
.نه، چون لازمت دارن
87
00:05:47,052 --> 00:05:48,185
یه نفر قصد جون
88
00:05:48,321 --> 00:05:50,854
.آندره رو کرده، پس یالا، پاشو
89
00:05:54,059 --> 00:05:55,392
.وقتشه دوباره برگردیم سر کار، سم
90
00:05:55,528 --> 00:05:58,195
.فقط به روانپزشک حرفایی که میخواد بشنوه رو بگو
91
00:05:58,197 --> 00:05:59,997
تنها دلیلی که اون یارو رو به عنوان
روانپزشک انتخاب کردن
92
00:06:00,132 --> 00:06:01,664
اینه که اون
93
00:06:01,666 --> 00:06:04,401
.با بزرگترین مجموعهی کتابای خودیاری سوار قطار شد
94
00:06:04,403 --> 00:06:07,538
،هر دومون میدونیم این حقیقت داره
.پس فقط حرفتو بگو
95
00:06:07,672 --> 00:06:10,941
.حرف من نه ـه، روث
.لطفا تنهام بذار
96
00:06:11,076 --> 00:06:12,876
،سم، اگه این کارو برای من انجام نمیدی
97
00:06:12,878 --> 00:06:14,211
میتونی برای دخترت انجامش بدی؟
98
00:06:14,347 --> 00:06:16,613
.چون کارلی داره حسابی دست و پنجه نرم میکنه
99
00:06:16,615 --> 00:06:17,814
.اون بهت نیاز داره
100
00:06:17,816 --> 00:06:19,483
.نه، نیاز نداره
101
00:06:22,555 --> 00:06:26,689
،چون تمام چیزی که من شب و روز راجع بهش فکر میکنم ویلفورده
102
00:06:26,691 --> 00:06:27,891
،هنوز نفس میکشه
103
00:06:28,027 --> 00:06:30,361
،پس سوزن میکنم تو چشماش
104
00:06:30,495 --> 00:06:32,563
آروم با دستای خودم خفهش میکنم
105
00:06:32,697 --> 00:06:38,101
.و گلوشو به خاطر کاری که با من و خونوادهم کرد میبُرم
106
00:06:46,045 --> 00:06:47,911
خب، میدونی چیه؟
107
00:06:47,913 --> 00:06:50,581
،هر چه قدر به این طرز فکرت ادامه بدی
.اونم همهش پیروز میشه
108
00:07:14,073 --> 00:07:16,339
.دوتاشون نیستن
109
00:07:16,341 --> 00:07:17,808
.خیلیخب
110
00:07:17,943 --> 00:07:20,543
.اون بمب کوچیک و هدفگذاری شده بود
111
00:07:20,545 --> 00:07:24,481
حدودا نصف یکی از اینا به همراه اتانول
.توش بود
112
00:07:24,483 --> 00:07:27,618
عالیه، پس یعنی به اندازهی کافی از اینا داریم
،تا سهتا دیگه بسازیم
113
00:07:27,753 --> 00:07:29,320
.یا یه دونه بزرگشو
114
00:07:32,157 --> 00:07:34,091
،در طول شورش سال سوم
تیلیها
115
00:07:34,226 --> 00:07:37,094
دقیقا همچین چیزایی
.رو قاچاقی آوردن
116
00:07:37,229 --> 00:07:39,562
.به نظر میاد میدونی میخوای بعدش از کجا دیدن کنی
117
00:07:39,698 --> 00:07:41,098
.آره
118
00:07:41,233 --> 00:07:42,499
.این کوفتیو میبرم یه جای امنتر
119
00:07:42,635 --> 00:07:44,101
.ایدهی خوبیه
120
00:07:50,175 --> 00:07:51,442
.نشونههای ضربه مغزی داری بروز میدی
121
00:07:51,576 --> 00:07:53,576
.من حالم خوبه
نه میخوابم
122
00:07:53,578 --> 00:07:55,913
نه با ماشین رانندگی میکنم
.و نه به سطوح روشن نگاه میکنم
123
00:07:56,048 --> 00:07:58,449
.یکم مسائلو کمتر جدی بگیری هم میتونه بهت کمک کنه
124
00:07:58,583 --> 00:07:59,582
.سخت نگیر
125
00:07:59,718 --> 00:08:00,984
.اون انفجار واقعا روتون تاثیر بدی گذاشت
126
00:08:01,120 --> 00:08:03,120
.جدی میگم، نذار بخوابن
127
00:08:03,122 --> 00:08:05,456
.فکر نکنم خطری از این بابت وجود داشته باشه
128
00:08:05,590 --> 00:08:07,157
.ممنون، دکتر
129
00:08:09,862 --> 00:08:11,128
.ممنون
130
00:08:20,806 --> 00:08:22,605
دلت بهت چی میگه؟
131
00:08:22,607 --> 00:08:24,942
باید خیلی روانی باشی
تا سعی کنی منو
132
00:08:25,077 --> 00:08:26,543
.همون روزی که دخترم به دنیا اومده بکُشی
133
00:08:26,545 --> 00:08:28,679
.کار ویلفورد نبود -
اوه، جدی؟ -
134
00:08:28,814 --> 00:08:30,681
،چون من که از سر راه برم کنار
دیگه فقط
135
00:08:30,816 --> 00:08:32,149
،تو و لیانا میمونین
136
00:08:32,284 --> 00:08:34,084
.و این کارا به نظرم خیلی شبیه کارای ویلفورده
137
00:08:34,219 --> 00:08:36,286
.تو دیدیش
.اون محاله بتونه این کارو بکنه
138
00:08:36,421 --> 00:08:38,021
.اون کلا از این رو به اون رو شده
139
00:08:38,157 --> 00:08:39,956
.دوستاشم همینطور
140
00:08:39,958 --> 00:08:42,759
.من آخرش اینجا دیوونه میشم
141
00:08:42,761 --> 00:08:43,694
نوشیدنی؟
142
00:08:43,829 --> 00:08:45,295
.نه، تو ضربه مغزی شدی
143
00:08:45,430 --> 00:08:47,831
.نباید چیزی بنوشی
.اون چیزی نمینوشه
144
00:08:47,966 --> 00:08:49,833
.حق با اونه. ببخشید
145
00:08:54,307 --> 00:08:57,440
نظرتون چیه براتون چای درست کنم؟
146
00:08:57,576 --> 00:09:00,643
.عالیه
147
00:09:00,645 --> 00:09:03,113
.ممنون
148
00:09:15,995 --> 00:09:17,194
.دوباره زل زدی بهم، مامان
149
00:09:17,330 --> 00:09:19,530
.ببخشید
حدودا شیش ماهی میشد
150
00:09:19,665 --> 00:09:20,997
.که ندیده بودمت
151
00:09:20,999 --> 00:09:24,467
.تو--تو الان یه انسان کاملی
152
00:09:24,469 --> 00:09:26,136
.عذر میخوام که از دستش دادم
153
00:09:26,271 --> 00:09:27,905
.تو هیچی رو از دست ندادی
154
00:09:29,008 --> 00:09:31,408
.اما حداقل ویلفورد آموزشا رو ادامه میداد
155
00:09:31,410 --> 00:09:33,744
.شنیدم شاگرد اول کلاس مهندسیتی
156
00:09:33,879 --> 00:09:35,812
حقیقت داره؟
157
00:09:35,814 --> 00:09:38,815
هومم؟
158
00:09:38,951 --> 00:09:42,353
.آره، خیلی حس خفنی داره
159
00:09:47,360 --> 00:09:50,160
میخوایم بفهمیم کی این بلا رو سر لیتون آورده، خب؟
160
00:09:50,295 --> 00:09:51,161
.ما تیلی هستیم
161
00:09:51,296 --> 00:09:52,295
،اگه با یکیمون در بیفتی
162
00:09:52,431 --> 00:09:54,131
.انگار با همهمون در افتادی
163
00:09:58,170 --> 00:10:00,237
فکر میکنی هنوز کسی از ما تیلی هست؟
164
00:10:01,974 --> 00:10:05,108
،تا وقتی که فرهنگمونو به یاد بیاری
165
00:10:05,244 --> 00:10:07,244
.و جوری که یاد گرفته بودیم کنار هم زندگی کنیم
166
00:10:07,380 --> 00:10:10,047
.وقتی از قطار پیاده شدیم هم میخوایم همین کارو بکنیم
167
00:10:13,318 --> 00:10:15,686
چه خبرا، بس؟
کسی رو پیدا کردی؟
168
00:10:17,590 --> 00:10:21,191
.اون یه بمب کود شیمیایی بوده
169
00:10:21,326 --> 00:10:23,660
.خیلیخب، حالا فهمیدم
170
00:10:23,796 --> 00:10:25,662
.بمبای توی شورش سال سوم
171
00:10:25,798 --> 00:10:27,530
.من نمیخوام کینههای قدیمی رو تازه کنم
172
00:10:27,532 --> 00:10:29,466
.فقط میخوام بدونم کی ساختهشون
173
00:10:29,468 --> 00:10:30,734
.بیخیال، میدونی کی ساختهشون
174
00:10:30,736 --> 00:10:31,935
.کار من بوده
175
00:10:31,937 --> 00:10:33,470
.اما من نقشی توی اتفاق دیروز نداشتم
176
00:10:33,472 --> 00:10:35,672
.بحث من این نیست، لایتس
177
00:10:35,674 --> 00:10:38,709
.فقط تمام اطلاعاتی که میتونی بهم بدی رو میخوام
178
00:10:46,885 --> 00:10:49,753
.خیلی وقت گذشته
179
00:10:49,755 --> 00:10:51,222
.این کتاب آشپزیمه
180
00:10:51,356 --> 00:10:54,058
.فکر نکنم طرز تهیهی کسرولای مامانتو اون تو نوشته باشه
(نوعی غذای اصالتا فرانسوی شامل سبزیجات و گوشت)
181
00:10:56,561 --> 00:10:59,162
.بمب، سلاحای فنردار
182
00:10:59,164 --> 00:11:01,465
.دستور ساخت کود شیمیایی اینجا نوشته شده
183
00:11:04,237 --> 00:11:05,969
.صفحاتش پاره شدن
184
00:11:18,784 --> 00:11:21,584
میخوای بدمش دستت؟ -
.اوه، نه -
185
00:11:21,586 --> 00:11:24,622
نه، من از اوناییام که همهش میترسن
.بچه از دستشون بیفته
186
00:11:26,259 --> 00:11:30,727
.نمیفته
.بهت اعتماد دارم
187
00:11:30,729 --> 00:11:33,530
.برو بغلش کن، رفیق
.گاز نمیگیره
188
00:11:35,935 --> 00:11:38,068
گرفتیش؟ -
.آره -
189
00:11:38,203 --> 00:11:40,371
.بفرما
190
00:11:46,545 --> 00:11:48,679
.اون خیلی خوشگله
191
00:11:48,814 --> 00:11:51,148
.اسمش لیانایه
192
00:11:51,150 --> 00:11:52,749
لیانا؟
این اسم از کجا؟
193
00:11:52,885 --> 00:11:54,485
.درخت نامگذاری
194
00:11:54,620 --> 00:11:56,353
.یه جور رسم درجه سومیه
195
00:11:56,355 --> 00:11:57,821
میدونی که تیلیا اسم بچههاشونو
196
00:11:57,956 --> 00:12:00,090
.از روی نزدیکترین شهر انتخاب میکنن
197
00:12:00,225 --> 00:12:02,959
.آره. لیانا اسم مناسبی براش بود
198
00:12:07,766 --> 00:12:09,366
.لیتون -
.منم -
199
00:12:09,502 --> 00:12:11,234
اون بمب از دستورالعملایی
200
00:12:11,236 --> 00:12:14,838
.که از کتاب آموزشی لایتس دزدیده شده بودن درست شده بود
201
00:12:14,973 --> 00:12:16,974
اون گفت فقط شورای جنگ تیلی
202
00:12:17,109 --> 00:12:18,909
.از وجود این کتاب باخبر بوده
203
00:12:21,847 --> 00:12:24,047
.و بیشترمون الان مُردیم -
.دقیقا -
204
00:12:24,049 --> 00:12:25,916
.این یه لیست کوتاه از مظنونینه
205
00:12:36,128 --> 00:12:38,329
.اون اینجاست
206
00:12:38,463 --> 00:12:39,863
.الان میام
207
00:12:47,606 --> 00:12:52,542
.پایک، لیانا رو بده من
208
00:12:52,678 --> 00:12:54,144
.فکر نمیکنم بتونم این کارو بکنم
209
00:12:54,146 --> 00:12:55,345
.چرا، میتونی
210
00:12:55,347 --> 00:12:56,946
.پایک -
.خواهش میکنم -
211
00:12:56,948 --> 00:12:58,816
فقط بچه رو بده به زارا، باشه؟
212
00:12:58,950 --> 00:13:00,284
.راجع به بقیهی چیزا بعدا حرف میزنیم
213
00:13:00,419 --> 00:13:03,286
.آره، بچهمو بده
.آندره
214
00:13:03,288 --> 00:13:04,554
.خواهش میکنم -
.ولم کن -
215
00:13:04,556 --> 00:13:05,823
.پایک -
.خواهش میکنم -
216
00:13:05,958 --> 00:13:08,425
.پایک، بذارش زمین
بذارش زمین، خب؟
217
00:13:08,560 --> 00:13:10,360
.این قضیه بین من و تویه
.بچه رو بده
218
00:13:10,496 --> 00:13:11,961
.خواهش میکنم بچه رو بده بهمون
219
00:13:11,963 --> 00:13:12,830
.پایک، خواهش میکنم
220
00:13:12,965 --> 00:13:14,031
واقعا فکر میکنی
221
00:13:14,166 --> 00:13:15,299
به دخترت آسیب میرسونم؟
222
00:13:15,434 --> 00:13:16,700
.خواهش میکنم، پایک، خواهش میکنم
223
00:13:16,702 --> 00:13:18,502
.اوه، خدای من
224
00:13:20,572 --> 00:13:22,239
.اون حالش خوبه. اون حالش خوبه
225
00:13:22,374 --> 00:13:24,774
.برو اون روانی رو بکُش
226
00:13:30,782 --> 00:13:31,849
!پایک
227
00:14:10,556 --> 00:14:12,622
.کارتون عالیه
.همین روندو حفظ کنین
228
00:14:12,758 --> 00:14:14,692
کجا میری؟ -
.پوشک -
229
00:14:14,826 --> 00:14:16,226
اینقدر سریع لیانا کوچولو رو آوردن این پایین
230
00:14:16,362 --> 00:14:17,995
.که یادشون رفت پوشک همراه خودشون بیارن
231
00:14:39,251 --> 00:14:43,453
تو بچهی روش هستی، مگه نه؟
232
00:14:43,455 --> 00:14:44,755
تو هم بچهی ویلفوردی؟
233
00:14:49,194 --> 00:14:50,928
قوهی شناختت در چه حاله؟
234
00:14:52,998 --> 00:14:54,632
ببخشید؟
235
00:14:55,534 --> 00:14:58,068
.منظورم هوش و حواسته
236
00:14:58,070 --> 00:14:59,737
.تو شیش ماه توی کشوها بودی
237
00:14:59,871 --> 00:15:01,271
.میدونم اونجا بودن خیلی سخته
238
00:15:01,273 --> 00:15:02,806
،مغز من سالم سالمه
.خیلی ممنون
239
00:15:02,942 --> 00:15:04,808
.شنیدم هر کسی واکنش متفاوتی نشون میده
240
00:15:04,944 --> 00:15:06,810
.شاید به خاطر اینه که جوونی
241
00:15:06,946 --> 00:15:09,613
تو که دانشجوی رشتهی زبان بدن نیستی، هستی؟
242
00:15:14,554 --> 00:15:16,486
،میدونم فکر میکنی من یه ویلفوردیام
243
00:15:16,622 --> 00:15:17,687
اما واقعا من باباتو
244
00:15:17,823 --> 00:15:19,423
به خاطر اینکه سعی کرد بکُشهش
.سرزنش نمیکنم
245
00:15:19,425 --> 00:15:21,291
.ولی من سرزنشش میکنم، چون نتونست این کارو بکنه
246
00:15:21,293 --> 00:15:23,560
.خب، فقط به خاطر اینکه خیلی خودشو درگیر این قضیه کرد
247
00:15:23,695 --> 00:15:26,430
.سرم سوسپانسیونی خیلی غیرقابلپیشبینیه
248
00:15:27,299 --> 00:15:30,634
،وقتی سعی داشتم ویلفورد رو بکُشم
.از راه خیلی سادهای این کارو کردم
249
00:15:32,171 --> 00:15:37,507
.رگ گردنشو بریدم
250
00:15:37,643 --> 00:15:39,443
اونو میخوای بخوری؟
251
00:15:41,247 --> 00:15:44,381
.نه
252
00:15:44,516 --> 00:15:46,784
.دریافت شد
253
00:15:46,918 --> 00:15:49,186
.به ترمزبانا گفتم از سر تا ته قطار محل بازرسی نصب کنن
254
00:15:49,321 --> 00:15:50,454
.نمیتونه برای همیشه فرار کنه
255
00:15:50,456 --> 00:15:51,655
،باید یه اعلامیه بفرستی
256
00:15:51,791 --> 00:15:53,657
.و اسمشو سرتاسر قطار پخش کنی
257
00:15:53,659 --> 00:15:55,592
.اون مسلحه و عصبانی
258
00:15:55,727 --> 00:15:58,095
نمیتونم کاری کنم فکر کنه تمام مردم
.دشمنشن
259
00:15:59,131 --> 00:16:00,798
.قضیه هر چی که هست، بین من و اونه
260
00:16:00,932 --> 00:16:02,532
.بیاین کس دیگهای رو درگیر نکنیم
261
00:16:10,742 --> 00:16:13,410
.تمام این هیاهو
.باید الان تموم شه
262
00:16:13,545 --> 00:16:16,146
میتونی کاری کنی ویلفورد رو ببینم یا نه؟
263
00:16:16,148 --> 00:16:17,948
.بستگی به این داره لیاقتشو داشته باشی یا نه
264
00:16:18,083 --> 00:16:20,751
.بستگی داره به اینکه نقشه چی باشه
265
00:16:23,755 --> 00:16:25,755
.خانوم آدری آمادهی ازدواجشونن
266
00:16:25,891 --> 00:16:27,625
.رئیسمون توی عملیات تعقیب دستگیر شد
267
00:16:27,759 --> 00:16:29,693
.میتونم بهت 30 دقیقه وقت بدم
268
00:16:29,695 --> 00:16:31,561
چهطور میخوای منو ببری بخش درجه یک؟
269
00:16:31,697 --> 00:16:34,431
.ورود من به اونجا ممنوعه
270
00:16:36,368 --> 00:16:38,035
.یه ثانیه
271
00:16:49,781 --> 00:16:52,582
.اینو بابام نگه داشته بود
272
00:16:52,718 --> 00:16:55,319
.هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببینمش
273
00:16:55,454 --> 00:16:56,987
.از کار کردن باهات خوشحال شدم
274
00:17:14,006 --> 00:17:15,873
مطمئنی ایدهی خوبیه؟
275
00:17:16,007 --> 00:17:18,942
.درو باز کن و ببین، ترمزبان
276
00:17:25,751 --> 00:17:28,452
مطمئن نیستم اون پیرمردو
.آمادهی این کار پیدا کنین
277
00:17:43,369 --> 00:17:44,969
جوزف؟
278
00:17:51,977 --> 00:17:53,878
.آدری
279
00:17:57,583 --> 00:18:00,017
اونا باهات چیکار کردن؟
280
00:18:01,653 --> 00:18:05,188
چهطور اومدی اینجا؟
281
00:18:05,190 --> 00:18:07,625
.یکی دیشب میخواست لیتون رو بکُشه
282
00:18:09,595 --> 00:18:12,262
چی؟
283
00:18:12,264 --> 00:18:13,863
.اون آسیبپذیر شده
284
00:18:13,999 --> 00:18:18,068
.ترمزبانا کاری ازشون بر نمیاد
.قطار بهت نیاز داره، جوزف
285
00:18:18,070 --> 00:18:23,673
.میتونی از اینجا بری بیرون
286
00:18:23,675 --> 00:18:25,676
چی شده؟
287
00:18:27,679 --> 00:18:30,814
.سوسپانسیون
288
00:18:30,816 --> 00:18:37,154
.مثل جهنم بود
.یه رویای مرگ بیپایان
289
00:18:46,832 --> 00:18:48,933
.فقط میخوام بغلت کنم
290
00:18:57,509 --> 00:19:00,510
محلهای بازرسی، ترمزبان؟
به مهمانداری اطلاع ندادین؟
291
00:19:00,646 --> 00:19:02,512
.ما فقط بهمون دستور رسید
292
00:19:02,648 --> 00:19:03,981
.اونا فهمیدن بمبگذار کی بوده
293
00:19:05,517 --> 00:19:07,184
.خب بگو
کی بوده؟
294
00:19:07,319 --> 00:19:10,053
.یه تیلی به نام پایک
295
00:19:10,055 --> 00:19:11,755
.صحیح
296
00:19:47,626 --> 00:19:49,026
!آه
297
00:19:51,697 --> 00:19:53,096
چیزی پیدا کردی؟
298
00:19:53,232 --> 00:19:56,366
،یه سری اموال مسروقه
.چندتا کوپن غذای تقلبی
299
00:19:56,368 --> 00:19:58,435
.چیز به درد بخوری پیدا نکردم
300
00:19:58,570 --> 00:20:00,103
چهطور تحمل میکنی؟
301
00:20:00,239 --> 00:20:01,639
میتونی لطفا
302
00:20:01,773 --> 00:20:02,972
امروز ازم این سوالو نپرسی؟
303
00:20:02,974 --> 00:20:04,374
.راجع به سرت حرف نمیزنم
304
00:20:04,510 --> 00:20:08,445
.میدونم پایک مثل داداشته
305
00:20:08,580 --> 00:20:10,247
چرا باید این کارو بکنه؟
306
00:20:10,382 --> 00:20:11,849
.نمیدونم
307
00:20:11,984 --> 00:20:14,918
.ما قبل از اینکه با هم دوست بشیم دشمن بودیم
308
00:20:15,054 --> 00:20:16,586
.من یه سری کارایی کردم که باب میل اون نبود
309
00:20:16,722 --> 00:20:21,391
.هوم
310
00:20:21,393 --> 00:20:22,926
چی پیدا کردی؟
311
00:20:31,270 --> 00:20:32,937
.دستور ساخت بمب
312
00:20:34,473 --> 00:20:38,141
.اوه -
روث؟ -
313
00:20:38,143 --> 00:20:42,279
.شنیدم پایک یکی از مظنونین بمبگذاری بوده
314
00:20:42,414 --> 00:20:43,813
،قطعا سوء تفاهم شده
315
00:20:43,949 --> 00:20:46,684
.برای همین اومدم اینجا
316
00:20:46,818 --> 00:20:49,018
چرا؟ -
.تا باهاش حرف بزنم -
317
00:20:49,020 --> 00:20:50,487
.تا ته و توی قضیه رو در بیارم
318
00:20:50,622 --> 00:20:51,821
.نمیدونستم شما دوتا با هم صمیمیاین
319
00:20:51,957 --> 00:20:53,156
.خب، آره، همینطوره
320
00:20:53,158 --> 00:20:54,692
شیشماه با هم دیگه
توی یه گودال سنگر
321
00:20:54,826 --> 00:20:56,293
.درگیر جنگ شما بودیم
322
00:20:56,428 --> 00:20:58,095
.کمکم با هم دوست شدیم
323
00:20:58,230 --> 00:21:00,331
.البته بابتش عذرخواهی نمیکنم
324
00:21:01,901 --> 00:21:04,702
واقعا دوست شدین؟
325
00:21:04,836 --> 00:21:06,236
.شنیدی که چی گفتم
326
00:21:06,372 --> 00:21:08,372
ببین، میتونیم همینجا بمونیم
،و همینطور دربارهش ورور کنیم
327
00:21:08,374 --> 00:21:11,975
.یا میتونیم کمکم سابقهشو پاک کنیم
328
00:21:11,977 --> 00:21:13,844
.ببخشید، روث
329
00:21:18,384 --> 00:21:21,451
میدونی کجا ممکنه رفته باشه؟
330
00:21:21,453 --> 00:21:23,387
.نه، نمیدونم
331
00:21:23,389 --> 00:21:25,522
،اگه خواست باهات ارتباط بگیره
.باهاش رودررو نشو
332
00:21:25,657 --> 00:21:29,793
.به ما زنگ بزن
333
00:21:29,929 --> 00:21:32,596
.باشه
334
00:21:40,672 --> 00:21:44,041
اون کیه؟
335
00:21:47,212 --> 00:21:50,948
.همون دخترهی نیو ایدنی
احتمالش چه قدره؟
(بهشت جدید)
336
00:21:53,285 --> 00:21:55,986
.بیشتر به نفع منه -
.آروم باش -
337
00:22:02,027 --> 00:22:05,095
از دست چی داری پنهان میشی؟
مردم تعدادشون زیاده؟
338
00:22:05,097 --> 00:22:08,565
.عوامل زیادی دخیلن
.بهش عادت ندارم
339
00:22:08,700 --> 00:22:10,334
.درک میکنم
340
00:22:16,041 --> 00:22:19,509
.برام سوال بود اونا مال کیان
341
00:22:19,645 --> 00:22:22,312
.آمونیوم نیترات
342
00:22:22,314 --> 00:22:27,785
.خب، همین الان عوامل رو تغییر دادی
343
00:22:27,919 --> 00:22:29,453
.هشت سال زندگی توی یه گودال
344
00:22:29,588 --> 00:22:32,322
.تو ترسناکترین چیزی نیستی که توی تاریکی باهاش مواجه شدم
345
00:22:32,458 --> 00:22:34,792
.هومم
346
00:22:34,926 --> 00:22:38,329
.راستش باعث دلگرمیمه
347
00:22:40,132 --> 00:22:42,332
میبینی، نیو ایدنِ لیتون
348
00:22:42,468 --> 00:22:45,469
،قراره پر از گلخونه و نور آفتاب باشه
349
00:22:45,604 --> 00:22:49,340
.اما میدونستم قضیه پیچیدهتر از این حرفاست
350
00:22:54,513 --> 00:22:56,580
.دستورالعمل اینکه چهطور بمب بسازیم
351
00:22:56,716 --> 00:22:58,248
.توی اتاق پایک پیداشون کردیم
352
00:22:58,250 --> 00:22:59,516
،میدونم هیچکی دلش نمیخواد اینو بشنوه
353
00:22:59,651 --> 00:23:01,518
.اما پایک همونیه که سعی کرد منو بکُشه
354
00:23:01,653 --> 00:23:02,986
.نه مردم، نمیتونه درست باشه
355
00:23:03,122 --> 00:23:05,122
.اون برات جنگید، لیتون
.همهـمون جنگیدیم
356
00:23:05,257 --> 00:23:06,924
.آره، خب، یه چیزی عوض شده
357
00:23:07,059 --> 00:23:08,959
از امروز صبح تاحالا کسی ندیدهـتش؟
358
00:23:10,862 --> 00:23:13,196
کسی باهاش ارتباط نداشته؟
359
00:23:13,332 --> 00:23:15,465
.الان وقتش نیست که متحد شین و پشت یکی در بیاین
360
00:23:15,467 --> 00:23:18,268
.اون داره فرار میکنه
.برای کمک سراغت میاد
361
00:23:18,270 --> 00:23:20,070
و اگه بیاد، چی بهش میدیم؟
362
00:23:20,072 --> 00:23:21,939
اون به اندازه ی کافی آمونیوم نیترات داره
363
00:23:22,074 --> 00:23:23,140
تا ما رو از مسیر خارج کنه
364
00:23:23,275 --> 00:23:24,608
معلومه که هرچی خواست رو بهش بدین
365
00:23:24,610 --> 00:23:26,977
.تِیل یا نه، پایک این بلا رو سر خودش اورده
366
00:23:28,213 --> 00:23:30,548
.اگه پایک رو دیدی میاریش
.این یه دستوره
367
00:23:34,086 --> 00:23:36,754
."این یه دستوره"
368
00:23:42,428 --> 00:23:43,994
.هی
369
00:23:47,299 --> 00:23:50,100
پس، تو یه هندی که توی انگلیس زندگی میکردی
370
00:23:50,102 --> 00:23:52,803
و توی شاخ آفریقا کار میکردی
371
00:23:53,839 --> 00:23:56,106
چطوری کارت به اونجا رسید؟
372
00:23:56,108 --> 00:23:57,374
.مهاجرت کردم
373
00:23:57,509 --> 00:24:00,377
هزارن نفر اینکار رو کردن
.شنیدیم گرمتره
374
00:24:00,512 --> 00:24:03,046
چی پیدا کردی؟
375
00:24:03,048 --> 00:24:05,915
.(بهشت جدید ( نیو ایدن
376
00:24:06,051 --> 00:24:07,851
لیتون تو رو توی یه سوراخ پیدا کرد
377
00:24:07,853 --> 00:24:10,454
دقیقا مثل گلخونه و آفتاب بنظر نمیرسه
378
00:24:10,589 --> 00:24:12,722
. تحمل و صبر همه جا قشنگ نیست
379
00:24:12,724 --> 00:24:16,393
آره، هرکدومون که هنوززندهایم
روی کوهی از مرده ها وایستادیم
380
00:24:16,528 --> 00:24:19,262
.این چیزیه که لیتون به راحتی فراموش میکنه
381
00:24:19,264 --> 00:24:22,299
این تویی؟
382
00:24:23,936 --> 00:24:27,871
چیکار داری میکنی؟
چیکار کردی؟
383
00:24:28,007 --> 00:24:29,807
.منم از دیدنت خوشحالم
384
00:24:29,942 --> 00:24:32,409
آشا؟ خوبی؟
385
00:24:32,544 --> 00:24:33,877
اون بمب رو منفجر کرده
386
00:24:34,013 --> 00:24:37,815
.این... این پیچیدهـست
387
00:24:37,950 --> 00:24:39,950
اسنوپیرسره دیگه
388
00:24:40,085 --> 00:24:41,751
چرا اینکار رو میکنی؟
389
00:24:41,753 --> 00:24:45,755
.ما قراره بریم و یه شروع تازه داشته باشیم
390
00:24:45,757 --> 00:24:48,626
.داری خرابش میکنی
391
00:24:48,760 --> 00:24:51,295
.خوبه
392
00:24:51,430 --> 00:24:54,832
لیتون تنها کسی نیست
که داره این داستان رو میگه، مگه نه؟
393
00:24:57,436 --> 00:24:58,902
هنوز خیلی دیر نشده
.تا اینو درست کنی، پایک
394
00:24:59,038 --> 00:25:00,103
یالا
395
00:25:00,239 --> 00:25:02,439
خودت رو الان تحویل من بده
396
00:25:02,574 --> 00:25:05,142
این پایین زندگی خوبی داشتیم، مگه نه؟
397
00:25:07,713 --> 00:25:10,714
،فقط منو تو
398
00:25:10,850 --> 00:25:13,584
به خاطر مردم با ویلفورد میجنگیدیم
399
00:25:16,322 --> 00:25:18,788
.ما این پایین گیر افتاده بودیم
400
00:25:18,790 --> 00:25:21,791
.ناب بود
401
00:25:21,927 --> 00:25:24,127
.ویلفورد خبیث بود
402
00:25:24,263 --> 00:25:28,165
.من و تو خوب بودیم، روث
403
00:25:31,537 --> 00:25:33,270
.تو و من
404
00:25:38,277 --> 00:25:40,945
لطفا، بگو که اینکار رو واسه من نمیکنی
405
00:26:01,901 --> 00:26:05,435
.تو خودت نیستی
406
00:26:05,437 --> 00:26:07,905
.الکس اومد، برام خوند
407
00:26:08,040 --> 00:26:10,640
تا ذهنت رو فعال و کارآمد نگه دارن
.چون بهت نیاز دارن
408
00:26:10,642 --> 00:26:15,445
خب، این تئوریشون، نقطه ی گرم عربی
409
00:26:15,581 --> 00:26:17,715
این یه مانورِ تا همه رو از قطار خارج کنن
410
00:26:17,849 --> 00:26:19,550
.از قطار تو
411
00:26:20,786 --> 00:26:24,254
.علم ارزش داره
412
00:26:24,256 --> 00:26:27,457
.علم بدون قدرت از بین میره
413
00:26:27,593 --> 00:26:31,061
.خودت گفتی
414
00:26:31,063 --> 00:26:34,932
....آدری -
چیه؟ -
415
00:26:35,067 --> 00:26:38,135
چیه؟
416
00:26:38,270 --> 00:26:40,470
شاید یه راه آسون تری باشه
417
00:26:40,472 --> 00:26:43,873
.اگه با هم از قطار پیاده بشیم
418
00:26:44,009 --> 00:26:45,809
.تمومش کن
.تمومش کن
419
00:26:45,945 --> 00:26:47,611
.باید با همدیگه با این بجنگیم
420
00:26:47,747 --> 00:26:49,212
.تو و من
421
00:26:49,348 --> 00:26:51,549
.من دیگه یه مرد جوون نیستم
422
00:26:51,683 --> 00:26:54,952
.مثل قبل نمیتونم بجنگم
423
00:26:55,287 --> 00:26:57,887
.من برات جنگیدم
424
00:26:57,889 --> 00:27:05,028
برای شیش ماه توی این قفس چنگ زدم و زجر کشیدم
425
00:27:05,497 --> 00:27:08,566
.ولی هیچ وقت دودل نشدم، نه حتی یه بار
426
00:27:08,700 --> 00:27:12,069
.برای تو. برامی خودمون
427
00:27:13,572 --> 00:27:16,906
...و الان تو
میخوای بهشون ملحق شی؟
428
00:27:21,113 --> 00:27:22,112
.ما همدیگه رو داریم
429
00:27:29,321 --> 00:27:32,122
.ترمزبان، ترمزبان
430
00:27:32,257 --> 00:27:33,457
آدری؟ -
.کارم تموم شد -
431
00:27:33,459 --> 00:27:35,159
.بذار بیام بیرون -
.صبر کن -
432
00:27:40,132 --> 00:27:41,598
اگه یخ زدهگی اتفاق نمیوفتاد
433
00:27:41,733 --> 00:27:44,134
.الان داشتیم از دبیرستان فارغ التحصیل میشدیم
434
00:27:44,136 --> 00:27:45,402
سال وقفه ی تحصیلیـمون رو برنامه ریزی میکردیم
435
00:27:45,537 --> 00:27:47,805
سال وقفه ی تحصیلی دیگه چیه؟
436
00:27:47,940 --> 00:27:49,873
.خب، من چیزی که مامانم بهم گفته رو میدونم
437
00:27:49,875 --> 00:27:53,343
اساسا، کوله پشتیت و پاسپورت ریلی اروپات رو بر میداری
438
00:27:53,479 --> 00:27:55,212
.و کل اسپانیا رو بالا میاری
(همش عشق و حال میکنی و انقدر مشروب میخوری تا بالا بیاری)
439
00:27:55,347 --> 00:27:59,749
پاسپورت ریلی اروپا؟
440
00:27:59,751 --> 00:28:00,951
.ما همچین شانسی نداریم
441
00:28:01,086 --> 00:28:03,554
ما نمیتونیم فرار کنیم
442
00:28:08,494 --> 00:28:10,360
هنوز بابات رو ندیدی؟
443
00:28:10,496 --> 00:28:14,231
توی واگن بیماران روانی؟
چرا باید اینکارا بکنم؟
444
00:28:14,366 --> 00:28:17,134
.چون هنوز اینجاست
445
00:28:20,640 --> 00:28:23,973
.به هر صورت نمیخواد منو ببینه
446
00:28:23,975 --> 00:28:25,709
.دکترا نمیذارن برم اون تو
447
00:28:25,845 --> 00:28:27,144
.من میتونم ببرمت
448
00:28:29,181 --> 00:28:31,315
اون با مواد منفجره رفت
نتونستم جلوش رو بگیرم
449
00:28:31,450 --> 00:28:33,316
.قرار بود بهمون زنگ بزنی
450
00:28:33,318 --> 00:28:34,784
میتونستیم اونجا دستگیرش کنیم
451
00:28:34,786 --> 00:28:36,320
چی، یه ادم ناامید رو با یه بمب یه گوشه گیر بندازیم؟
452
00:28:36,455 --> 00:28:37,655
چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟
453
00:28:37,789 --> 00:28:40,190
خیلی خب، اونجا سوخته، درسته؟
454
00:28:40,325 --> 00:28:42,860
بعدش کجا میره؟
455
00:28:42,994 --> 00:28:45,595
اون تموم جاهای تنگ و باریک (گربه رو- جای مخفی شدن) این قطار رو میشناسه
456
00:28:45,597 --> 00:28:48,198
.اگه بخواد مخفی بمونه، میمونه
457
00:28:48,334 --> 00:28:50,401
.چندتا تیلی اومدن تو رو ببینن -
.بفرستشون تو -
458
00:28:53,339 --> 00:28:54,604
لیتون، یه دقیقه وقت داری؟
459
00:28:54,740 --> 00:28:55,673
.بفرما
460
00:28:55,807 --> 00:28:57,541
.هرچی هست، اونا هم میتونن بشنون
461
00:28:57,543 --> 00:29:01,611
ما یه فکر داریم چجوری پایک رو پیدا کنیم
462
00:29:01,747 --> 00:29:03,080
.راه ایوان پیر
463
00:29:03,215 --> 00:29:05,449
.نه
464
00:29:06,752 --> 00:29:08,218
.خب، ادامه بده
465
00:29:08,220 --> 00:29:09,286
وقتی همه چیز بد پیش میره
466
00:29:09,421 --> 00:29:10,688
.اینطوری به اختلافات پایان میدیم
467
00:29:10,822 --> 00:29:12,956
دو نفر چشم تو چشم هم میشینن
468
00:29:12,958 --> 00:29:15,025
تا وقتی مشکلشون رو حل نکنن حق رفتن ندارن
469
00:29:15,160 --> 00:29:16,426
،وقتی که به توافق برسن
470
00:29:16,428 --> 00:29:19,563
.کل تیل بهش پایبند میمونن
471
00:29:19,565 --> 00:29:21,431
چرا پایک باید قبول کنه؟
472
00:29:21,567 --> 00:29:24,902
.غرور تیلی
.سنت ها بدجور ریشه کردن
473
00:29:25,037 --> 00:29:27,637
خب، چی، شما روی همو میبوسین و آشتی میکنین؟
474
00:29:27,639 --> 00:29:28,972
شبیه تیلی که میشناسم نیست
475
00:29:29,108 --> 00:29:30,240
.نیست
476
00:29:30,376 --> 00:29:31,641
اونا یه چیز کوچولو رو جا انداختن
477
00:29:31,643 --> 00:29:33,043
که اگه دو طرف درگیری
478
00:29:33,045 --> 00:29:35,880
به توافق نرسن، باید تا سر حد مرگ بجنگن
479
00:29:37,849 --> 00:29:40,918
نه، ما اینو با حمام خون حل نمیکنیم
480
00:29:41,053 --> 00:29:43,520
.اینطوری نمیشه. کنترل دسته اونه
481
00:29:43,655 --> 00:29:45,322
ببین، اگه لیتون از جنگیدن خودداری کنه
482
00:29:45,457 --> 00:29:47,057
پایک هیچ چاره ای جز حرف زدن نداره
483
00:29:47,192 --> 00:29:49,259
بلاخره راضی میشه
484
00:29:49,395 --> 00:29:51,395
باید اینو تمومش کنیم
485
00:29:59,204 --> 00:30:00,337
.متاسفم
486
00:30:00,473 --> 00:30:01,938
آقای روش خواستن ملاقات کننده نداشته باشن
487
00:30:01,940 --> 00:30:03,740
خب، تو باید یه استثنا قائل بشی
488
00:30:03,742 --> 00:30:06,409
به اختیار کی؟
.من به مهندسا جواب پس نمیدم
489
00:30:06,411 --> 00:30:10,280
تو بخش دوم بودی درسته؟
کدوم بخش بود؟
490
00:30:10,415 --> 00:30:11,682
17
491
00:30:11,817 --> 00:30:13,750
ما این اواخر تو بخش 17
492
00:30:13,752 --> 00:30:14,885
.با مبدل های گرمایی به مشکل برخوردیم
493
00:30:15,020 --> 00:30:17,154
اصلا دوست ندارم یه تیم بفرستم
494
00:30:17,156 --> 00:30:21,692
اونجا گرم و خیس میشه
495
00:30:21,827 --> 00:30:24,361
چکمه ی لاستیکی داری؟
496
00:30:24,363 --> 00:30:30,901
.این پایینه
497
00:30:31,036 --> 00:30:33,236
.تو یه هیولایی
498
00:30:33,372 --> 00:30:35,438
.اولین اخاذیمه
499
00:30:35,574 --> 00:30:39,109
میخوای منم بیام؟
500
00:30:39,244 --> 00:30:41,478
.ممنون
501
00:30:56,729 --> 00:30:58,596
.کارلی، تو نباید اینجا باشی
502
00:31:04,203 --> 00:31:05,402
.از گرمکنت خوشم میاد
503
00:31:05,404 --> 00:31:06,403
.جدی میگم، عزیزم
504
00:31:06,405 --> 00:31:08,205
.نمیخوام اینجا باشی
505
00:31:08,341 --> 00:31:10,073
چرا اینکار رو میکنی؟
506
00:31:10,209 --> 00:31:13,476
فقط به دکتر هرچی که نیاز بشنوه رو بگو و بیا خونه
507
00:31:13,612 --> 00:31:17,681
من نمیتونم اون بیرون باشم
508
00:31:19,952 --> 00:31:24,287
من این خشم رو تو وجودم دارم
509
00:31:24,423 --> 00:31:27,758
،و بدون مامانت
510
00:31:27,893 --> 00:31:32,162
...من نمی
511
00:31:32,297 --> 00:31:33,630
نمیدونم باهاش چیکار کنم
512
00:31:33,632 --> 00:31:39,436
من فقط... اون قبلا منو زیر نظر داشت و کنترل میکرد
513
00:31:39,572 --> 00:31:41,972
اگه قرار بود رد بدم فقط یه نگاه بهش مینداختم
514
00:31:42,107 --> 00:31:45,108
و اون میدونست
515
00:31:45,244 --> 00:31:46,777
و خشم از بین میرفت
516
00:31:46,912 --> 00:31:49,380
...ولی الان من
517
00:31:49,514 --> 00:31:53,918
.من ن... نمیتونم
518
00:31:59,992 --> 00:32:02,659
.پس به من نگاه کن. من اینکار رو میکنم
519
00:32:02,795 --> 00:32:04,995
.این وظیفه ی تو نیست، کارلی
520
00:32:05,130 --> 00:32:08,531
.تو الان یه زنی
521
00:32:08,667 --> 00:32:11,402
.باید راه خودت رو پیدا کنی
522
00:32:11,536 --> 00:32:17,140
...اینو میدونم
523
00:32:17,142 --> 00:32:20,811
.ولی هنوز بهت نیاز دارم
524
00:32:20,946 --> 00:32:23,480
.پس بیا خونه
525
00:32:23,482 --> 00:32:27,084
.لطفا
526
00:32:27,219 --> 00:32:29,886
.من اینجام
527
00:32:40,899 --> 00:32:43,500
.متاسفم
528
00:32:46,972 --> 00:32:49,440
.پایک، آسونش نمیکنه
529
00:32:49,574 --> 00:32:51,242
.تو امروز صبح دیدیش
.اون خون میخواد
530
00:32:51,376 --> 00:32:53,576
.اره، ولی پایکه
531
00:32:53,712 --> 00:32:55,446
.توی میتونی راضیش کنی
532
00:32:55,580 --> 00:32:57,848
چطوری؟ -
.با رشوه راضیش کن -
533
00:32:57,983 --> 00:33:03,053
.هرچیزی که فکر میکنه میخواد
.بهش بده
534
00:33:03,188 --> 00:33:04,788
.اون سعی کرد منو بکشه
535
00:33:04,923 --> 00:33:07,590
این چجور عدالتیه؟
536
00:33:07,592 --> 00:33:10,727
این چجوری بنظر میرسه؟
537
00:33:10,729 --> 00:33:12,329
برای کی؟
538
00:33:13,866 --> 00:33:16,066
.بیا دخترمون رو به بهشت جدید ببریم
539
00:33:20,939 --> 00:33:27,144
،پایک، اگه صدام رو میشنوی
برادر، میخوام خوب به حرفام گوش کنی
540
00:33:28,547 --> 00:33:31,614
این خیلی کش پیدا کرده
541
00:33:31,616 --> 00:33:34,852
ما به دوستامون مدیونیم
.که این رو درستش کنیم
542
00:33:36,421 --> 00:33:40,557
.بیا تو چشام نگاه کن و حرفت رو بزن
543
00:33:40,559 --> 00:33:41,825
.و بیا اینو تمومش کنیم
544
00:33:41,960 --> 00:33:44,961
.بربرها -
.واسه اولین باهام روی یه چیز توافق داریم -
545
00:33:51,570 --> 00:33:53,570
.تو عجیب غریبی
546
00:33:53,706 --> 00:33:55,172
من ازت دعوت میکنم تا اینو
547
00:33:55,174 --> 00:33:57,440
.با افتخار و عزت حلش کنیم، پایک
548
00:33:57,442 --> 00:34:01,845
.به روش تیل
.به روش ایوان پیر
549
00:34:04,850 --> 00:34:08,051
.این قضیه رو جایی که شروع شده، تمومش میکنیم
550
00:34:08,053 --> 00:34:09,986
.منتظرم
551
00:34:41,954 --> 00:34:44,087
آمادهای؟
552
00:34:44,223 --> 00:34:46,089
اینجام، مگه نه؟
553
00:34:46,225 --> 00:34:47,690
مردمت یه شانس بهت دادن
554
00:34:47,692 --> 00:34:49,493
.تا اینو مسالمت آمیز پایان بدی، پایک
555
00:34:59,238 --> 00:35:00,704
.بگیرش
556
00:35:06,511 --> 00:35:10,981
.فکر نکنم بخوای برای بقیش بمونی
557
00:35:11,116 --> 00:35:14,451
اجازه ندارم، درسته؟
558
00:35:14,453 --> 00:35:16,653
.یه چیزی مربوط به تیلـه
559
00:35:55,894 --> 00:35:58,095
.قطعا احساس خوبی داره که توی خونه باشی
560
00:35:58,097 --> 00:35:59,897
ما پراکنده شده بودیم
از اینجا فرار کرده بودیم
561
00:36:00,032 --> 00:36:02,165
ولی دوباره اینجاییم
562
00:36:02,301 --> 00:36:04,567
و تیلی ها درسای تاریک اسنوپیرسر
563
00:36:04,703 --> 00:36:06,169
بهتر از هر کس دیگه میدونن
564
00:36:06,171 --> 00:36:09,572
ما به خاطر عطش خون دور هم جمع نشدیم
565
00:36:09,574 --> 00:36:11,108
،بلکه برای پایان دادن به این جدال خشونت آمیز
566
00:36:11,243 --> 00:36:14,845
و مقید کردن برادرانمون به نتیجه ای که
. همه قبولش داریم، دور هم جمع شدیم
567
00:36:15,915 --> 00:36:17,914
شما دوتا باهمدیگه میشینین تا آشتی کنین
568
00:36:17,916 --> 00:36:19,382
و به توافق برسین
569
00:36:19,384 --> 00:36:21,118
چه یه دست دادن، تنبیه
570
00:36:21,253 --> 00:36:22,786
.یا غرامت باشه
571
00:36:22,788 --> 00:36:24,121
...اگه به توافق نرسین
572
00:36:24,256 --> 00:36:25,989
.درخواست چاقو میکنیم. همه میدونن
573
00:36:26,125 --> 00:36:27,524
.جفتتون باید بخواین
574
00:36:27,660 --> 00:36:30,461
.جفتتون باید صلح یا جنگ رو انتخاب کنین
575
00:36:30,595 --> 00:36:31,795
تبعیت میکنین؟
576
00:36:31,930 --> 00:36:35,065
میشه ادامه بدیم؟ -
.تبعیت میکنم -
577
00:36:57,489 --> 00:37:00,490
بدبختی من تا وقتی که
این تموم میشه دنبال یه همدم میگشت
578
00:37:00,492 --> 00:37:04,094
.ازش ممنونم
.من بهت مدیونم
579
00:37:04,096 --> 00:37:07,231
.بیا تو، روث
منم همین فکر رو داشتم
580
00:37:16,975 --> 00:37:18,575
تو سعی کردی تو روزی
581
00:37:18,711 --> 00:37:20,544
.که دخترم به دنیا اومد منو بکشی
582
00:37:21,847 --> 00:37:24,180
.میدونم
583
00:37:24,182 --> 00:37:27,851
.هرچی بیشتر بهش فکر کردم، بهتر شد
584
00:37:27,986 --> 00:37:29,986
درخت اسم، و بعدش بمب
585
00:37:29,988 --> 00:37:33,390
منظورم اینه، خیلی سیاسی بود
نمیتونست کار پایک باشه
586
00:37:33,392 --> 00:37:36,660
ما یه راهی برای این داریم
587
00:37:36,795 --> 00:37:38,595
.راه و روش تیل
588
00:37:38,731 --> 00:37:40,130
.راه تو
589
00:37:40,132 --> 00:37:41,798
تو ضمانت زندگیم رو کردی
590
00:37:41,800 --> 00:37:42,933
از اعدام شدن نجاتم دادی
591
00:37:43,069 --> 00:37:45,102
ولی بعدش به عنوان پادوی خودت ازم استفاده کردی
592
00:37:48,875 --> 00:37:50,674
.درست میگی -
.حالا درست میگم -
593
00:37:50,809 --> 00:37:52,476
از استفاده کردم
594
00:37:52,611 --> 00:37:55,879
ولی به این معنی نیست که دوست ندارم
595
00:37:56,014 --> 00:37:59,083
...میخواستم سرپاشی و بهتر باشی
596
00:38:01,153 --> 00:38:03,520
.چون قلبا آدم خوبی هستی
597
00:38:04,957 --> 00:38:08,358
و وقتی که من نمیتنستم دستمو به خون آلوده کنم
598
00:38:08,360 --> 00:38:12,696
.تو کارای کثیف و بدم رو جام انجام دادی
599
00:38:12,831 --> 00:38:17,101
چی میخوای؟
600
00:38:17,235 --> 00:38:20,036
.(چاقو ها( بجنگیم -
.بیخیال، مرد -
601
00:38:20,172 --> 00:38:24,641
من دارم میگم همه ی این اختلافا رو کنار میذارم
602
00:38:24,643 --> 00:38:26,643
.درموردش فکر کن
603
00:38:26,645 --> 00:38:30,114
میخوای توی دنیا جدید، چی باشی؟
604
00:38:30,248 --> 00:38:33,917
شوخیت گرفته؟
.درخواست چاقو بده
605
00:38:34,052 --> 00:38:37,854
تو سعی کردی بچهـم رو یتیم کنی
606
00:38:37,990 --> 00:38:40,925
.من میخوام همش رو فراموش کنم
میخوام اونا رو سرکوب کنم
607
00:38:41,059 --> 00:38:44,861
من مقصر پسر قوی و آخرین استرالیایی هستم
608
00:38:44,997 --> 00:38:48,699
و برای تموم افرادی که به سرما فرستادم
609
00:38:49,535 --> 00:38:53,670
.آقای ریس، سانتیاگو
.همش رو قبول میکنم
610
00:38:53,672 --> 00:38:55,506
.تقصیر منه
611
00:38:58,944 --> 00:39:02,479
پس، چیکار میخوای بکنی؟
612
00:39:02,481 --> 00:39:05,616
پایک، چی میخوای؟
613
00:39:05,751 --> 00:39:07,417
یه شروع جدید به اندازه ی کافی خوب نیست
614
00:39:07,553 --> 00:39:09,753
اوه، یه کابین تو بخش درجه یک میخوای؟
615
00:39:09,888 --> 00:39:11,287
.واو -
یه کار قاچاق دیگه؟ -
616
00:39:11,289 --> 00:39:12,823
چی ؟
چی میخوای، پایک؟
617
00:39:12,825 --> 00:39:16,160
به قدرتی که داری نگاه کن
618
00:39:16,295 --> 00:39:18,963
تو میتونی دنیا رو بهم پیشنهاد بدی
619
00:39:21,633 --> 00:39:23,167
ما راه درازی رو اومدیم و خیلی پیشرفت کردیم
620
00:39:23,301 --> 00:39:27,204
و با این حال دوباره توی تیلیم
621
00:39:29,976 --> 00:39:32,509
الان میتونی زرق و برق تغییر رو نشون بدی
622
00:39:32,511 --> 00:39:36,680
،ولی تیل به عدالت نیاز داره
و پایک چی میتونه به لیتون ارائه کنه؟
623
00:39:41,720 --> 00:39:45,055
.میخوام پدرخونده ی لیانا باشی
624
00:39:45,191 --> 00:39:46,256
.جدی میگم
625
00:39:46,392 --> 00:39:47,591
احترام میخوای، پایک؟
626
00:39:47,726 --> 00:39:48,725
.احترام تو خانوادهـست
627
00:39:48,861 --> 00:39:50,394
.من احترامت رو نمیخوام
628
00:39:50,529 --> 00:39:54,464
پس احترام کی رو میخوای؟ روث؟
629
00:39:54,600 --> 00:39:56,667
...خرا
630
00:39:56,669 --> 00:39:58,335
.خرابش نکن
631
00:39:58,470 --> 00:40:00,404
چی، تو هم فکر میکنی، از سرم زیاده؟
632
00:40:00,539 --> 00:40:03,874
نه، ولی تو الان داری اینو بشه ثابت میکنی؟
633
00:40:04,010 --> 00:40:05,676
صبر کن بذار یه چیزی ازت بپرسم
634
00:40:05,678 --> 00:40:07,944
میخواستی وقتی من مردم قدرت رو بدست بگیره؟
635
00:40:07,946 --> 00:40:09,613
.اون لیاقتش رو داره
636
00:40:09,748 --> 00:40:14,418
.اگه تو مرده بودی، پا پیش میذاشت
637
00:40:14,553 --> 00:40:16,220
.همچین آدمیه
638
00:40:17,155 --> 00:40:23,493
،تو مسئولیت پدرخونده بودن رو قبول کن
639
00:40:23,629 --> 00:40:26,297
.و همه ی گناهات بخشیده میشه
640
00:40:28,500 --> 00:40:33,270
این زیبا و واقعیه
641
00:40:35,441 --> 00:40:38,909
و تقریبا میتونستم باورش کنم
642
00:40:39,045 --> 00:40:42,913
.اگه قبلا گولش رو نخورده بودم
643
00:40:43,049 --> 00:40:46,316
داری درمورد چی حرف میزنی؟
644
00:40:46,318 --> 00:40:49,687
امروز وقتی مفیدی رو با آشا گذروندم
645
00:40:51,057 --> 00:40:53,857
.آره، دیدم توی تاریکی قایم شده بود
646
00:40:53,992 --> 00:40:55,525
فکر کنم اون تنها کسی نیست
647
00:40:55,661 --> 00:40:58,795
.که نمیخواد نجات پیدا کنه
648
00:40:58,931 --> 00:41:01,265
از همون لحظه ی اولی که دیدمش
649
00:41:01,400 --> 00:41:05,669
میدونستم این داستان بهشت جدید منطقی بنظر نمیرسه
650
00:41:05,804 --> 00:41:07,738
تو مسیر این قطار رو به سمت دروغ تنظیم کردی
651
00:41:07,740 --> 00:41:10,674
.مراقب باش -
روث میدونه؟ -
652
00:41:12,344 --> 00:41:15,211
تو اونم از راه بدر کردی؟ -
.پایک -
653
00:41:15,347 --> 00:41:18,082
.تا قبل اینکه تو برگردی بی نقص بود
654
00:41:18,216 --> 00:41:19,816
به کس دیگه ای هم گفتی؟
655
00:41:19,818 --> 00:41:22,286
تو الان نگران پیامد های سیاسی هستی؟
656
00:41:22,421 --> 00:41:23,887
شرایط من اینه
657
00:41:24,022 --> 00:41:26,156
بهت یه شانسی میدم
تا دروغت رو پا برجا نگه داری
658
00:41:26,158 --> 00:41:27,824
.پایک -
خیلی خب؟ -
659
00:41:27,826 --> 00:41:29,225
اگه میخوای این قطار رو
660
00:41:29,361 --> 00:41:30,294
به سمت سرزمین موعود هدایت کنی
661
00:41:30,429 --> 00:41:31,828
.پس درخواست چاقو بده
662
00:41:35,701 --> 00:41:39,303
!جوزی
663
00:41:43,576 --> 00:41:45,175
.چاقو ها رو بیار -
.لیتون -
664
00:41:45,177 --> 00:41:48,178
!چاقوها -
چی؟ -
665
00:42:37,696 --> 00:42:39,429
.لطفا، بذار متوقفش کنم -
.نه، نه -
666
00:42:39,431 --> 00:42:40,631
.بذار متوقفش کنم -
.قوانین رو میدونی -
667
00:43:06,124 --> 00:43:07,924
.مایلز، لیانا رو بگیر -
668
00:43:08,060 --> 00:43:10,194
!آندره؟ آندره
669
00:43:10,329 --> 00:43:11,862
.نمیتونم بذارم بری این تو، زارا
670
00:43:13,265 --> 00:43:14,865
!اندره
671
00:43:18,336 --> 00:43:20,470
.پایک، لطفا
672
00:43:20,472 --> 00:43:21,872
.خودم میکشمت
673
00:43:33,752 --> 00:43:35,819
.لطفا، بذار برم
674
00:43:35,954 --> 00:43:37,688
.لطفا، بذار برم
675
00:43:44,296 --> 00:43:46,630
امیدوارم وقتی اونجا رو پیدا میکنی یخ زده باشه
676
00:44:06,184 --> 00:44:09,586
♪اگه توی مسیر♪
677
00:44:09,722 --> 00:44:15,125
♪ وانجام وظیفه قدم گذاشتم♪
678
00:44:18,196 --> 00:44:20,865
♪اگه تا آخر ♪
679
00:44:20,999 --> 00:44:26,470
♪ روز کار کردم ♪
680
00:44:26,605 --> 00:44:30,474
♪ اوه، آره♪
681
00:44:30,609 --> 00:44:34,411
♪...باید ببینم ♪
682
00:44:34,546 --> 00:44:37,681
امروز ما یکی از اعضای خونوادهـمون رو از دست دادیم
683
00:44:37,816 --> 00:44:40,550
به روش ایوان پیر ، هیچ برنده ای
684
00:44:40,552 --> 00:44:42,419
.به جز کسی که زنده میمونه، وجود نداره
685
00:44:42,421 --> 00:44:45,555
- ♪وقتی که آخرین مایل♪
686
00:44:45,691 --> 00:44:51,027
♪ راه رو ادامه میدم♪
687
00:44:54,433 --> 00:44:57,167
♪ وقتی که میرم ♪
688
00:44:57,303 --> 00:45:00,904
لیتون، تو امشب رو پیش پایک میمونی
689
00:45:01,039 --> 00:45:03,640
تا توی هرچیزی که بعد از مرگش توی راه میاد راهنمایش کنی
690
00:45:03,642 --> 00:45:05,509
♪ اوه آره ♪
691
00:45:07,245 --> 00:45:09,780
♪ باید توی آخر روز ♪
692
00:45:09,782 --> 00:45:16,586
♪استراحت کنم♪
693
00:45:19,191 --> 00:45:20,924
♪ ...و میدونم♪
694
00:45:21,059 --> 00:45:23,994
.متاسفم
695
00:45:23,996 --> 00:45:25,796
.منم متاسفم
696
00:45:25,798 --> 00:45:28,398
♪ شکوه اون ♪
697
00:45:28,534 --> 00:45:30,601
♪ اوه، آره اون با شکوهه ♪
698
00:45:30,736 --> 00:45:34,404
- ♪وقتی که آخرین مایل♪
699
00:45:34,406 --> 00:45:39,409
♪ راه رو ادامه میدم♪
700
00:45:42,881 --> 00:45:45,349
♪اوه، آره ♪
701
00:45:45,484 --> 00:45:48,885
♪ و میدونم♪
702
00:45:48,887 --> 00:45:51,355
♪ ...اون برای ♪
703
00:46:01,500 --> 00:46:06,570
♪آخرین بار♪
704
00:46:06,705 --> 00:46:11,107
♪بهم لبخند میزنه ♪
705
00:46:11,131 --> 00:46:15,131
A.SHRFE & Sina_z :مترجمین
706
00:46:15,155 --> 00:46:25,155
« نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]