1 00:00:26,419 --> 00:00:27,619 نه 2 00:01:00,451 --> 00:01:01,721 سلام؟ 3 00:01:03,851 --> 00:01:06,121 بن؟ الکس؟ 4 00:01:30,752 --> 00:01:32,152 هی، هی، هی، هی 5 00:01:32,282 --> 00:01:34,952 هی. باشه 6 00:01:36,292 --> 00:01:37,822 !نکنید. نکنید 7 00:01:37,962 --> 00:01:40,092 .بسیار خب، هی هی، آروم باشید 8 00:01:40,223 --> 00:01:41,763 باشه بابا 9 00:01:44,763 --> 00:01:46,563 شما کی هستید؟ - خودتو به خریت نزن - 10 00:01:46,703 --> 00:01:48,103 تو موتور چی کار می‌کردی؟ 11 00:01:48,233 --> 00:01:50,173 بدجور تو دردسر افتادی 12 00:01:50,303 --> 00:01:51,833 هی. هی، هی، هی 13 00:01:51,843 --> 00:01:54,173 .نه، نه، نه هی، هی، هی 14 00:01:54,303 --> 00:01:55,773 ...ببین، من نمی‌دونم منظورتون 15 00:01:57,513 --> 00:01:58,513 سلام، رفقا 16 00:01:58,514 --> 00:02:00,244 تف تو روحت 17 00:02:03,184 --> 00:02:04,714 !آهای! یا خدا 18 00:02:04,854 --> 00:02:07,184 نزدیک بودا، آندره 19 00:02:07,324 --> 00:02:09,124 تمیزش کن 20 00:02:09,124 --> 00:02:11,254 خاوی؟ - آره - 21 00:02:11,394 --> 00:02:12,864 پیداش کردی؟ - چی رو؟ - 22 00:02:14,194 --> 00:02:15,464 روث؟ 23 00:02:15,594 --> 00:02:17,064 خفه شو. همه چیو خراب می‌کنی 24 00:02:18,935 --> 00:02:20,405 آره. دستشه - خوبه - 25 00:02:20,535 --> 00:02:22,065 .زود باشید. از اینجا بریم الان می‌ریزن اینجا 26 00:02:22,075 --> 00:02:24,335 آروم باشید. آروم 27 00:02:24,475 --> 00:02:25,675 جدا می‌شیم و تو مرز همدیگه رو می‌بینیم 28 00:02:25,805 --> 00:02:27,075 همه مدارک‌شون رو آوردن؟ 29 00:02:27,075 --> 00:02:29,015 .آره - خوبه. زود باشید. بریم - 30 00:02:29,145 --> 00:02:31,345 باشه. بریم 31 00:02:35,155 --> 00:02:36,285 چی؟ 32 00:02:45,496 --> 00:02:47,626 ...این دیگه 33 00:02:56,376 --> 00:02:58,236 وینی؟ 34 00:02:59,907 --> 00:03:01,107 چرا که نه؟ 35 00:03:25,008 --> 00:03:27,268 آره 36 00:03:28,478 --> 00:03:30,008 تیل. عجبا. باشه 37 00:03:30,008 --> 00:03:31,738 ...ببین باید کمکم کنی. من باید 38 00:03:31,748 --> 00:03:34,148 هیس. آروم حرف بزنید 39 00:03:34,278 --> 00:03:35,808 باشه، مشکل این کابوسه 40 00:03:35,819 --> 00:03:37,019 باید از خواب بیدار بشم 41 00:03:37,019 --> 00:03:38,079 هی، رفیق 42 00:03:38,219 --> 00:03:40,549 باید به خودت بیای، باشه؟ 43 00:03:40,689 --> 00:03:42,289 خواب نمی‌بینی 44 00:03:42,419 --> 00:03:43,559 داری می‌میری 45 00:03:58,561 --> 00:04:02,561 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 46 00:04:03,562 --> 00:04:06,562 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 47 00:04:12,760 --> 00:04:15,760 :ترجمه مـریـم 48 00:04:15,784 --> 00:04:20,784 هماهنگی زیرنویس از: آرن زو « Aren Zo » 49 00:04:23,261 --> 00:04:24,331 سلام - سلام - 50 00:04:24,471 --> 00:04:26,601 سپیده زده. شب‌زنده‌داری تموم شد 51 00:04:26,601 --> 00:04:28,401 پس بریم دنبال رفیق‌مون 52 00:04:31,341 --> 00:04:32,471 لیتون 53 00:04:34,072 --> 00:04:35,742 لیتون 54 00:04:35,882 --> 00:04:37,012 لیتون 55 00:04:38,952 --> 00:04:40,352 .نبضش ضعیفه برو دکتر پلتون رو بیار 56 00:04:40,482 --> 00:04:41,482 زود برو. برو دیگه 57 00:04:41,622 --> 00:04:44,282 باشه. باشه 58 00:04:44,282 --> 00:04:46,952 لیتون، بیدار شو 59 00:04:47,092 --> 00:04:48,822 بیدار شو 60 00:04:48,822 --> 00:04:52,422 بیدار شو. بیدار شو - هی - 61 00:04:52,563 --> 00:04:53,763 بیدار شو - آهای - 62 00:04:53,893 --> 00:04:55,293 به خودت مسلط باش وگرنه هر جفتمون 63 00:04:55,433 --> 00:04:57,103 تو دردسر می‌افتیم 64 00:04:57,233 --> 00:04:59,833 اینجا نباید گند بزنی، خب؟ 65 00:04:59,973 --> 00:05:01,773 اینجا کجاست؟ - برف‌شکنه - 66 00:05:01,903 --> 00:05:03,443 برف‌شکن نیست - نه، هست - 67 00:05:03,573 --> 00:05:04,843 و نیست 68 00:05:04,973 --> 00:05:06,443 یه عدّه رو می‌شناسی ولی 69 00:05:06,573 --> 00:05:07,713 شخصیت‌شون با اون یکی دنیا فرق داره 70 00:05:07,713 --> 00:05:09,713 تو هنوز خودتی. یه جورایی 71 00:05:09,713 --> 00:05:10,983 من کتابدار هستم 72 00:05:11,113 --> 00:05:12,313 از همه چی باخبرم 73 00:05:12,454 --> 00:05:14,514 هنوز باقیمونده‌ی اون دنیا باهاته 74 00:05:14,654 --> 00:05:16,454 ولی از بین میره 75 00:05:16,454 --> 00:05:18,524 به اینجا عادت می‌کنی - "نه. "عادت می‌کنم؟ - 76 00:05:18,654 --> 00:05:20,854 نه. تیل، باید برگردم خونه 77 00:05:20,994 --> 00:05:24,264 خب، این فرق می‌کنه 78 00:05:24,264 --> 00:05:25,394 فکر نکنم بتونم کمکت کنم 79 00:05:25,534 --> 00:05:26,934 آخه چرا؟ 80 00:05:27,064 --> 00:05:28,664 خب، اوّل باید رئیس تِیل رو ببینی 81 00:05:28,804 --> 00:05:30,604 ،ولی سفر خطرناکیه 82 00:05:30,734 --> 00:05:32,604 می‌دونی که منظورم چیه؟ 83 00:05:32,735 --> 00:05:34,805 نه، نمی‌دونم - باشه. همکاری کن - 84 00:05:34,945 --> 00:05:40,275 ،اگه می‌خوای برگردی مجبوری تِیل رو پیدا کنی 85 00:05:40,275 --> 00:05:43,885 و از رئیس تِیل بخوای برت گردونه خونه 86 00:05:44,015 --> 00:05:47,285 ویلفورد وانمود می‌کرد دوستمه 87 00:05:47,425 --> 00:05:50,485 ،و واسه یه ماموریت می‌خواست از مرز رد بشه 88 00:05:50,626 --> 00:05:52,556 ولی من مدرک لازم داشتم 89 00:05:52,696 --> 00:05:55,496 در این مورد می‌تونم کمکت کنم 90 00:05:55,496 --> 00:05:56,696 باشه - دنبالم بیا - 91 00:05:56,696 --> 00:05:58,566 باشه 92 00:06:11,177 --> 00:06:12,307 درست شد 93 00:06:12,317 --> 00:06:13,317 باشه، با شماره‌ی سه 94 00:06:13,447 --> 00:06:15,717 یک، دو، سه 95 00:06:15,717 --> 00:06:16,987 حالش چطوره؟ 96 00:06:17,787 --> 00:06:19,057 خب، دکتر چی میگه؟ 97 00:06:19,187 --> 00:06:20,457 فعلاً که هیچی. الان پیششه 98 00:06:20,587 --> 00:06:22,387 ما هم تازه رسیدیم 99 00:06:22,387 --> 00:06:25,327 تو گفتی همه چی خوب پیش میره 100 00:06:25,327 --> 00:06:27,397 جوزی. چی شده؟ 101 00:06:27,527 --> 00:06:29,667 نمی‌دونم 102 00:06:29,798 --> 00:06:31,868 اون... بیدار نمیشه 103 00:06:43,148 --> 00:06:45,008 جاعل تو اتاق بعدیه 104 00:06:45,148 --> 00:06:46,548 یوقت لو ندی مالِ اینجا نیستی 105 00:06:46,678 --> 00:06:47,948 تو نمیای؟ 106 00:06:47,948 --> 00:06:50,218 من نمی‌تونم ببرمت به تِیل، لیتون 107 00:06:50,349 --> 00:06:51,619 گوش کن چی میگم 108 00:06:54,019 --> 00:06:55,219 ،هر چی بیشتر اینجا باشی 109 00:06:55,359 --> 00:06:57,559 رفتن به اون یکی دنیا سخت‌تر میشه 110 00:06:57,699 --> 00:06:59,629 گم نشی 111 00:07:00,829 --> 00:07:02,769 برای چی همچین کردی؟ 112 00:07:02,899 --> 00:07:04,299 هیس 113 00:07:04,439 --> 00:07:06,369 تو دنیای واقعی وقت زیادی نداری 114 00:07:06,369 --> 00:07:10,169 اگه راهت رو گم کنی این بُریدگی راهنماییت می‌کنه 115 00:07:11,640 --> 00:07:14,110 به گمونم ممنونتم - باشه - 116 00:07:14,240 --> 00:07:16,180 موفق باشی، رفیق 117 00:07:16,180 --> 00:07:17,250 بهش نیاز داری 118 00:07:35,671 --> 00:07:37,271 گندش بزنن 119 00:07:37,401 --> 00:07:38,731 توئی 120 00:07:38,871 --> 00:07:40,001 مجوز عبور می‌خوام 121 00:07:40,001 --> 00:07:42,271 توی راهرو نه. تو راهرو نه 122 00:07:49,482 --> 00:07:51,152 یکی می‌خوری؟ 123 00:07:51,282 --> 00:07:52,822 نه، ممنون 124 00:07:52,822 --> 00:07:54,482 خوبه 125 00:07:59,222 --> 00:08:01,362 داره آزاردهنده میشه، مگه نه؟ 126 00:08:03,692 --> 00:08:06,032 ،داستان ساختگیت رو اینقدر برای خودت تعریف می‌کنی 127 00:08:06,163 --> 00:08:07,963 که کم کم یادت میره 128 00:08:08,103 --> 00:08:10,303 چی واقعیه و چی ساختگی 129 00:08:11,773 --> 00:08:13,373 نمی‌دونم منظورت چیه 130 00:08:13,503 --> 00:08:17,043 تا حالا نشده دروغ خودت باورت بشه؟ 131 00:08:17,183 --> 00:08:20,583 حالا هر چی، مجبور نیستی خودتو به من ثابت کنی 132 00:08:20,713 --> 00:08:23,513 من دیگه بیرون گودم 133 00:08:24,853 --> 00:08:26,523 این فقط یه کار جانبیه 134 00:08:26,654 --> 00:08:29,394 که به زندگی امیدوار بمونم 135 00:08:29,524 --> 00:08:30,524 اینجا رو امضاء کن 136 00:08:32,124 --> 00:08:33,394 با این می‌تونم برم تِیل؟ 137 00:08:33,524 --> 00:08:36,064 تِیل؟ چیه، مگه آروزی مرگ داری؟ 138 00:08:36,194 --> 00:08:38,464 راستش برعکس 139 00:08:38,464 --> 00:08:40,804 خب، من باشم با تِیل در نمی‌افتم 140 00:08:40,934 --> 00:08:43,334 فهمیدی؟ 141 00:08:43,334 --> 00:08:46,604 ،می‌خوای بری تِیل برو پیش نقشه‌نگار 142 00:08:46,745 --> 00:08:48,005 نقشه‌نگار؟ 143 00:08:48,145 --> 00:08:50,275 آره. تو بازاره 144 00:08:50,415 --> 00:08:52,475 در عوض باید یه اطلاعاتی بهم بدی 145 00:08:53,885 --> 00:08:56,755 دو تا مامور بالای قطار نفله شدن 146 00:08:58,755 --> 00:09:00,885 ،شنیدم تو هم دست داشتی 147 00:09:01,025 --> 00:09:03,295 ولی فکر می‌کنم یکی دیگه ماشه رو کشیده 148 00:09:05,296 --> 00:09:07,626 ...خب 149 00:09:07,766 --> 00:09:10,366 ،اسم طرف رو بگو 150 00:09:10,366 --> 00:09:13,306 و منم روونه‌ات می‌کنم بری 151 00:09:16,706 --> 00:09:18,836 نمی‌دونم، کسی رو لو نمیدم 152 00:09:18,976 --> 00:09:20,376 مدارک لعنتیت مال خودت 153 00:09:25,917 --> 00:09:27,717 اینجا چه خبره، روث؟ 154 00:09:27,717 --> 00:09:28,847 می‌خواستیم امتحانت کنیم 155 00:09:28,987 --> 00:09:30,257 تو گند زدی و گیر افتادی 156 00:09:30,387 --> 00:09:31,657 باید بدونیم قابل اعتماد هستی یا نه 157 00:09:31,787 --> 00:09:33,527 به جوابت رسیدی 158 00:09:37,528 --> 00:09:38,528 حواسم بهت هست 159 00:09:46,338 --> 00:09:48,408 خبر تازه‌ای نشده؟ - نه - 160 00:09:54,878 --> 00:09:57,448 وضعیتش پایداره. الان می‌تونید ببینیدش 161 00:10:03,419 --> 00:10:05,219 خب، نمی‌خوام چیزی رو لاپوشونی کنم 162 00:10:05,359 --> 00:10:09,099 ،رفته تو کما تا الان 12 ساعت تو کما بوده 163 00:10:09,229 --> 00:10:12,429 به هوش میاد؟ - کاش می‌شد بگم - 164 00:10:12,429 --> 00:10:14,229 ،تو سی‌تی اسکن‌ـش ورم مغزی دیده شد 165 00:10:14,369 --> 00:10:17,239 ،ولی مردمک چشمش واکنش نشون میده پس نشونه‌ی خوبیه 166 00:10:17,239 --> 00:10:18,499 خب حالا چی کار کنیم؟ 167 00:10:18,639 --> 00:10:24,109 ،قوی باش، دستش رو بگیر باهاش حرف بزن 168 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 متاسفانه فقط باید منتظر موند 169 00:10:26,180 --> 00:10:29,520 ولی می‌تونی اینجا بمونی 170 00:10:31,650 --> 00:10:33,250 من باید برم 171 00:10:36,790 --> 00:10:38,590 ما رو در جریان بذارید 172 00:10:38,590 --> 00:10:39,560 باشه 173 00:10:44,931 --> 00:10:47,071 باید برگردم به موتور 174 00:10:47,071 --> 00:10:49,071 باشه 175 00:10:49,201 --> 00:10:51,671 آره. منم میام - مجبور نیستی بری - 176 00:10:51,811 --> 00:10:53,471 اون می‌خواد اینجا باشی 177 00:10:55,481 --> 00:10:58,481 مطمئنی؟ - آره - 178 00:11:09,892 --> 00:11:11,822 قبول شد - تا الان - 179 00:11:11,832 --> 00:11:14,162 البته که قبول شدم 180 00:11:14,302 --> 00:11:17,302 بهش گفتم تو قابل‌اعتمادی، رفیق 181 00:11:17,302 --> 00:11:18,962 ناامیدم نکن - نه. مشکلی نیست - 182 00:11:19,103 --> 00:11:20,173 بریم - باشه - 183 00:11:20,303 --> 00:11:22,103 یکی یکی از مرز رد می‌شیم 184 00:11:22,243 --> 00:11:25,703 سوال‌ها رو با بله و نه جواب بدید 185 00:11:25,843 --> 00:11:27,443 به داستان ساختگی‌تون بچسبید 186 00:11:27,583 --> 00:11:28,643 مشکلی پیش نمیاد 187 00:11:28,783 --> 00:11:30,443 باشه؟ بریم 188 00:11:30,443 --> 00:11:31,583 بسیار خب 189 00:11:34,313 --> 00:11:37,053 هی. داستان ساختگی من چیه؟ 190 00:11:37,053 --> 00:11:40,053 شوخی می‌کنی؟ - نه، خوبم. فقط فراموش کردم - 191 00:11:40,194 --> 00:11:42,524 خب، خودتو جمع کن، تو رقاصی 192 00:11:44,534 --> 00:11:45,394 اسم؟ 193 00:11:45,534 --> 00:11:46,864 جوزف ویلفورد 194 00:11:46,864 --> 00:11:48,134 هدف از مسافرت چیه؟ [اجرای تکنفره رقص مدرن] 195 00:11:48,264 --> 00:11:51,664 .واردات و صادرات میوه‌های خاص و شکر 196 00:11:51,804 --> 00:11:53,604 ممنون 197 00:11:58,875 --> 00:12:00,615 اسم؟ 198 00:12:00,745 --> 00:12:02,685 آندره لیتون 199 00:12:02,815 --> 00:12:04,615 اسم؟ 200 00:12:04,755 --> 00:12:06,015 گفتم... آندره لیتون 201 00:12:06,155 --> 00:12:08,555 بالای قطار چی کار می‌کردی؟ 202 00:12:08,555 --> 00:12:10,555 من رقاص هستم 203 00:12:10,695 --> 00:12:11,955 عاشق باله هستم 204 00:12:11,955 --> 00:12:13,755 نه، راستش رقص مدرن ـه 205 00:12:13,755 --> 00:12:15,625 اجرای تکنفره داشتیم 206 00:12:18,236 --> 00:12:24,566 ...رقص زبان مخفیِ بدن 207 00:12:24,576 --> 00:12:26,836 و روح ـه 208 00:12:31,776 --> 00:12:33,116 چه بد شد من ندیدم 209 00:12:35,046 --> 00:12:36,176 انشالا دفعه بعد 210 00:13:10,348 --> 00:13:12,088 سلام؟ 211 00:13:13,958 --> 00:13:16,158 نباید اینجا می‌اومدی 212 00:13:16,289 --> 00:13:19,429 خب، فقط خلوت کرده بودم 213 00:13:19,559 --> 00:13:22,099 ولی می‌تونم برم 214 00:13:22,099 --> 00:13:23,599 در اختیار خودت 215 00:13:26,839 --> 00:13:30,239 درباره‌ی لیتون شنیدم. خیلی متاسفم 216 00:13:30,369 --> 00:13:32,239 آره، مطمئنم که هستی 217 00:13:36,650 --> 00:13:38,850 تا حالا ندیدم گریه کنی 218 00:13:40,980 --> 00:13:44,250 می‌دونی، مجبور نیستی جلوی خودتو بگیری 219 00:13:44,390 --> 00:13:47,320 بهترین دوستت بود 220 00:13:47,460 --> 00:13:49,430 هیچ جوره نمی‌تونم کمکش کنم 221 00:13:51,130 --> 00:13:53,600 پس به سلامت، آدری 222 00:14:03,341 --> 00:14:06,011 می‌تونی باهاش حرف بزنی 223 00:14:06,011 --> 00:14:08,211 اگه هنوز اونجا باشه، صداتو می‌شنوه 224 00:14:10,551 --> 00:14:12,551 چی بگم؟ 225 00:14:12,551 --> 00:14:14,821 یادش بنداز برای چی می‌جنگه 226 00:14:17,562 --> 00:14:20,092 تو باید باهاش حرف بزنی - من؟ - 227 00:14:20,222 --> 00:14:22,222 مثل کاری که تو واگن شبانه می‌کردی 228 00:14:22,232 --> 00:14:24,432 وارد ذهن بقیه می‌شدی 229 00:14:24,562 --> 00:14:25,902 تو بلدی 230 00:14:26,032 --> 00:14:27,232 این فرق می‌کنه 231 00:14:27,232 --> 00:14:30,102 همین الان گفتی ارزش امتحان کردن داره 232 00:14:30,232 --> 00:14:33,372 خواهش می‌کنم، آدری 233 00:14:46,583 --> 00:14:49,453 جو. روثی 234 00:14:49,453 --> 00:14:50,923 خیلی خوشحالم کردید 235 00:14:51,053 --> 00:14:52,453 بیایید پایین ببینم 236 00:14:52,464 --> 00:14:53,594 از اینجا رد می‌شدیم 237 00:14:53,734 --> 00:14:56,194 یه وقفه کوتاه داریم. زود باشید، رفقا 238 00:15:01,274 --> 00:15:03,934 عزیزم، تو می‌درخشی 239 00:15:04,074 --> 00:15:07,144 به‌خاطر رطوبته. باعث میشه بدرخشم 240 00:15:10,614 --> 00:15:11,944 تا کِی اینجا هستید؟ 241 00:15:12,085 --> 00:15:13,685 بیا، بریم سر میز مورد علاقه‌ات 242 00:15:13,685 --> 00:15:15,415 حداقل تا غروب خورشید 243 00:15:15,555 --> 00:15:18,285 هی، هی، بیا اینجا 244 00:15:18,285 --> 00:15:19,625 لطفاً دو تا شات 245 00:15:19,755 --> 00:15:21,355 ادبت کجا رفته 246 00:15:21,495 --> 00:15:24,095 عذر می‌خوام، خانم. سه تا شات 247 00:15:42,376 --> 00:15:44,116 نوش - نوش - 248 00:15:48,916 --> 00:15:51,656 این رام ـه - نه بابا. مشکلیه؟ - 249 00:15:51,657 --> 00:15:55,457 نه، فقط یاد گذشته افتادم 250 00:15:55,457 --> 00:15:58,057 اینو ببین 251 00:16:02,937 --> 00:16:04,067 خوب به نظر میاد 252 00:16:04,067 --> 00:16:07,137 روث 253 00:16:07,267 --> 00:16:09,137 من برم دستشویی 254 00:16:09,138 --> 00:16:11,908 هی، وایسا. با هم گپ بزنیم 255 00:16:14,148 --> 00:16:17,018 .محض رضای خدا، روث بذار نفس بکشه 256 00:16:17,148 --> 00:16:19,148 شرمنده، رفیق قدیمی 257 00:16:19,288 --> 00:16:20,418 یه رام دیگه بریز 258 00:17:09,201 --> 00:17:11,341 هی، با نقشه‌کش کار دارم 259 00:17:11,471 --> 00:17:13,211 آره، ممنون 260 00:17:13,211 --> 00:17:14,471 یه خوبشه 261 00:17:29,492 --> 00:17:30,962 راهت رو گم کردی؟ 262 00:17:34,762 --> 00:17:37,102 تو نقشه‌کشی؟ 263 00:17:37,232 --> 00:17:38,602 آره. بیا تو 264 00:17:46,443 --> 00:17:48,643 زل زدی 265 00:17:48,643 --> 00:17:51,513 .آره. ببحشید منو یاد یه نفر میندازی 266 00:17:52,653 --> 00:17:55,053 می‌خوای کجا بری؟ - تِیل - 267 00:17:56,453 --> 00:17:57,853 چرا می‌خوای بری اونجا؟ 268 00:17:57,853 --> 00:17:59,853 برگردم پیش خانواده‌ام 269 00:17:59,853 --> 00:18:02,453 جدّی؟ بابا شدی؟ 270 00:18:02,463 --> 00:18:03,993 یه دختر داریم 271 00:18:04,133 --> 00:18:07,663 آره، وقتی بچه‌دار بشی دیوونگی زیاد می‌کنی 272 00:18:11,134 --> 00:18:12,204 باشه 273 00:18:12,204 --> 00:18:15,204 ،رسیدن به تِیل 274 00:18:15,344 --> 00:18:17,544 بخش آسونشه 275 00:18:17,674 --> 00:18:20,274 ،برای وارد شدن به تِیل به رمز عبور نیاز داری 276 00:18:20,414 --> 00:18:22,544 باشه. چی هست؟ 277 00:18:22,684 --> 00:18:24,684 ...من نمی‌دونم، ولی 278 00:18:24,685 --> 00:18:27,215 ،بیشتریا فرار می‌کنن" بعضیا دنبالشن 279 00:18:27,215 --> 00:18:29,885 ،چه مخفی بشی چه تقلب کنی همیشه همدیگه رو می‌بینیم 280 00:18:29,885 --> 00:18:32,625 من حال، گذشته و آینده‌ام 281 00:18:33,895 --> 00:18:35,225 یه جور معماس؟ 282 00:18:35,365 --> 00:18:36,825 از معما متنفرم - باشه. کافیه - 283 00:18:36,825 --> 00:18:38,225 دوباره بگو - کافیه - 284 00:18:38,365 --> 00:18:40,435 هی، هی، هی، باشه 285 00:18:40,565 --> 00:18:42,565 !دستم رو ول کن. مرد! هی 286 00:18:46,106 --> 00:18:47,906 ممنون - مال خودت - 287 00:18:48,046 --> 00:18:50,506 باشه 288 00:18:50,506 --> 00:18:51,976 گفتم جاسوسه 289 00:18:52,116 --> 00:18:54,316 آروم باشید، خب؟ یه کار شخصی داشتم 290 00:18:54,316 --> 00:18:55,986 باید بهتر از اینا رفتار کنی، مرد 291 00:18:56,116 --> 00:18:57,586 ،اونا بالا گند زدی ،رمز عبور رو فراموش کردی 292 00:18:57,716 --> 00:18:59,246 و می‌دونم با جاعل 293 00:18:59,256 --> 00:19:00,456 در مورد تِیل حرف زدی 294 00:19:00,456 --> 00:19:01,916 من ضمانتت رو کردم، آندریه 295 00:19:01,926 --> 00:19:03,726 گفتی سوال نمی‌پرسی 296 00:19:03,727 --> 00:19:05,457 فقط می‌خواستم لو نرم - بزنیم برتکونیمش - 297 00:19:05,457 --> 00:19:08,057 نباید ریسک کنیم - این کوفتی رو از جلوی صورتم بکش کنار - 298 00:19:08,067 --> 00:19:09,467 بهشون بگو برن عقب 299 00:19:11,067 --> 00:19:12,797 ،شماها بهم نیاز دارید وگرنه منو تا اینجا نمیاوردید 300 00:19:12,937 --> 00:19:15,737 فقط برای ملاقات بهت نیاز داریم، آندره 301 00:19:15,867 --> 00:19:18,207 بعدش دیگه کارمون باهات تمومه. فهمیدی؟ 302 00:19:18,337 --> 00:19:20,277 حرفی نیست - تفنگ رو بذار کنار، روث - 303 00:19:26,078 --> 00:19:28,678 چیزی که نمی‌دونی ممکنه بهت صدمه بزنه 304 00:20:00,990 --> 00:20:03,590 مشکلی ندارن، الکس 305 00:20:03,720 --> 00:20:06,790 فقط اون بیاد. بیارش اینجا 306 00:20:15,800 --> 00:20:17,870 ببینید کی اومده 307 00:20:18,000 --> 00:20:19,340 مگه نقشه همین نبود، نه؟ - خفه شو - 308 00:20:19,470 --> 00:20:21,940 هی، شاید بتونی دوستانه‌تر باشی 309 00:20:24,271 --> 00:20:26,141 چطوری؟ از دیدنت خوشحالم 310 00:20:26,281 --> 00:20:27,881 منم - هی، گرسنه‌ای؟ - 311 00:20:27,881 --> 00:20:30,151 .همیشه گرسنه‌ای هی، بیا خرچنگ بخوریم 312 00:20:30,281 --> 00:20:33,021 خرچنگ بیارید، پاچه، صدف 313 00:20:33,151 --> 00:20:36,551 صدف، خرچنگ، الساعه 314 00:20:37,891 --> 00:20:38,961 بشین 315 00:20:56,842 --> 00:20:58,442 ...بسیار خب 316 00:20:59,983 --> 00:21:02,113 سم - ...این - 317 00:21:02,253 --> 00:21:05,713 سم، این جوزف ویلفورد ـه 318 00:21:05,723 --> 00:21:06,983 جو - جو - 319 00:21:07,123 --> 00:21:09,653 همونیه که بهت گفته بودم 320 00:21:09,653 --> 00:21:11,853 روبراهی؟ 321 00:21:11,993 --> 00:21:14,493 به گمونم حالا می‌بینیم 322 00:21:15,133 --> 00:21:16,993 بفرمایید 323 00:21:17,133 --> 00:21:18,533 بفرمایید. میل کنید 324 00:21:20,264 --> 00:21:23,134 من واسه غذای دریایی یا مصاحبت نیومدم 325 00:21:23,274 --> 00:21:25,074 خرچنگ جونور کثیفیه 326 00:21:26,274 --> 00:21:28,204 بهم هشدار داد ازت خوشم نمیاد 327 00:21:29,414 --> 00:21:31,014 همینم درباره‌ی تو گفت، رفیق 328 00:21:31,144 --> 00:21:33,144 ،ولی من بهش گفتم مهم نیست 329 00:21:33,144 --> 00:21:35,144 چون به هر حال شما رو فراموش می‌کنم 330 00:21:35,814 --> 00:21:37,214 در مورد درگیریِ بالای قطار شنیدم 331 00:21:37,355 --> 00:21:39,485 .دو نفر مردن این روی معامله تاثیر می‌ذاره 332 00:21:39,625 --> 00:21:41,755 هی، تقصیر من بود 333 00:21:41,895 --> 00:21:44,095 هیچ شاهدی باقی نموند 334 00:21:44,095 --> 00:21:46,965 جو ضمانتم رو کرد 335 00:21:46,965 --> 00:21:48,825 بدون هیچ مشکلی ما رو از مرز رد کرد 336 00:21:51,565 --> 00:21:54,365 خب، تا وقتی به خواسته‌ام برسم مشکل من نیست 337 00:22:25,537 --> 00:22:26,737 یه نگاهی بهش بنداز. باشه؟ 338 00:22:30,747 --> 00:22:32,207 اصله 339 00:22:32,347 --> 00:22:34,877 آره. مشکلی نیست 340 00:22:35,017 --> 00:22:36,617 خوبه 341 00:22:39,818 --> 00:22:42,688 ،با قدرتی که خودم دارم شما عوضیا دستگیر می‌شید 342 00:22:44,218 --> 00:22:47,428 !نه! نه! شلیک نکنید 343 00:22:48,828 --> 00:22:50,358 برید 344 00:23:04,979 --> 00:23:06,509 !کمک کنید 345 00:23:30,670 --> 00:23:32,000 بلند شو 346 00:23:33,871 --> 00:23:35,471 رقص مدرن تکنفره؟ 347 00:23:36,741 --> 00:23:38,411 نمایش بچه‌ها بود 348 00:23:38,411 --> 00:23:40,151 راه بیفت 349 00:23:52,291 --> 00:23:53,761 حسابی تو دردسر افتادی 350 00:23:53,892 --> 00:23:57,502 چرا برام تعجبی نداره که توی این دنیام همچین آدمی هستی؟ 351 00:23:57,502 --> 00:24:00,032 جوخه‌ی اعدام نیمه شب میان 352 00:24:00,172 --> 00:24:02,432 صبر کن. هی، هی، جوخه‌ی اعدام؟ 353 00:24:02,572 --> 00:24:03,702 مراقب خودت باش 354 00:24:19,053 --> 00:24:21,853 می‌خوای بخشیده بشی؟ 355 00:24:21,863 --> 00:24:22,863 پایک؟ 356 00:24:28,863 --> 00:24:30,003 وای خدا 357 00:24:30,133 --> 00:24:31,603 البته، برادر 358 00:24:31,734 --> 00:24:33,634 وقت رفتن ـه 359 00:24:34,674 --> 00:24:37,274 به گناهانت اقرار کن، و آزاد میشی 360 00:24:37,274 --> 00:24:38,674 از چی؟ 361 00:24:38,814 --> 00:24:41,544 یه کوه جسد تو میخونه افتاده 362 00:24:41,684 --> 00:24:44,144 از اونجا شروع کن 363 00:24:44,144 --> 00:24:46,284 فقط می‌خوام برم خونه 364 00:24:46,414 --> 00:24:47,754 چطور می‌تونی برگردی خونه 365 00:24:47,884 --> 00:24:50,384 وقتی نمی‌دونی دنبال چی می‌گردی؟ 366 00:24:52,425 --> 00:24:54,495 رئیس تِیل می‌تونه منو بفرسته خونه 367 00:24:54,495 --> 00:24:56,695 همین جا رو اشتباه می‌کنی 368 00:24:58,295 --> 00:25:00,035 از جونم چی می‌خوای؟ 369 00:25:00,165 --> 00:25:02,635 می‌خواستی قضیه نیو ایدن رو لو بدی 370 00:25:02,765 --> 00:25:04,835 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم، پایک 371 00:25:08,905 --> 00:25:12,705 باشد که خداوند بهت رحم کنه 372 00:25:12,716 --> 00:25:14,376 نه. پایک 373 00:25:14,376 --> 00:25:16,176 پایک، من برنده شدم 374 00:25:16,316 --> 00:25:17,986 باید بتونم اسرارم رو نگه دارم، پایک 375 00:25:18,116 --> 00:25:20,116 !قرارمون همین بود 376 00:25:20,256 --> 00:25:21,586 !پایک 377 00:25:34,137 --> 00:25:37,237 حالش چطوره؟ - تغییر نکرده - 378 00:25:38,477 --> 00:25:40,007 اون اینجا چی کار داره؟ 379 00:25:40,007 --> 00:25:41,807 می‌دونم، زارا 380 00:25:41,807 --> 00:25:44,547 ولی توی واگن شبانه باهاش کار می‌کردی 381 00:25:44,547 --> 00:25:46,677 می‌دونی چه کاری ازش بر میاد 382 00:25:46,817 --> 00:25:49,417 ،نمی‌دونم جواب میده یا نه ولی سعیم رو می‌کنم 383 00:25:51,888 --> 00:25:55,158 ،به گمونم ضرری نداره من برم استراحت کنم 384 00:25:55,288 --> 00:25:56,828 آره 385 00:25:56,828 --> 00:26:00,098 جوزی، می‌خوای بریم یه فنجون قهوه بخوریم؟ 386 00:26:00,228 --> 00:26:01,698 آره، حتماً 387 00:26:07,438 --> 00:26:09,968 باشه. الان چی میشه؟ 388 00:26:09,969 --> 00:26:11,039 سعی می‌کنم باهاش ارتباط بر قرار کنم 389 00:26:11,039 --> 00:26:12,339 باشه. شروع کن 390 00:26:25,659 --> 00:26:27,719 آندره 391 00:26:27,860 --> 00:26:30,390 گوش کن 392 00:26:30,390 --> 00:26:32,330 به نفست گوش کن 393 00:26:33,330 --> 00:26:35,530 دم و بازدمت رو حس کن 394 00:26:35,670 --> 00:26:37,830 وقتی هوا وارد ریه‌هات میشه 395 00:26:50,481 --> 00:26:55,951 ،آندره، اگه صدامو می‌شنوی به طرف صدام حرکت کن 396 00:26:56,091 --> 00:26:58,491 جسمت رو به‌ خاطر بیار 397 00:26:58,621 --> 00:27:01,761 حس در آغوش گرفتن دخترت 398 00:27:01,891 --> 00:27:04,591 زمزمه‌ی درگوشی اونی که دوستش داری 399 00:27:05,962 --> 00:27:07,562 خودتو به خاطر بیار 400 00:27:09,702 --> 00:27:11,632 دنبال یه چیزی می‌گردی 401 00:27:11,642 --> 00:27:13,772 ولی نمی‌دونی چیه 402 00:27:15,712 --> 00:27:17,642 گیر افتادی، آندره 403 00:27:17,642 --> 00:27:20,842 به چیزی چسبیدی که واقعی نیست 404 00:27:22,452 --> 00:27:25,252 به طرف من حرکت کن 405 00:27:25,383 --> 00:27:27,123 برگرد 406 00:27:28,923 --> 00:27:32,593 ،با هر چیزی که اینجا نگه‌ات داشته روبرو شو 407 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 و برگرد خونه 408 00:28:22,045 --> 00:28:25,175 آندره. تو زنده موندی 409 00:28:25,186 --> 00:28:27,586 مرد خوبی هستی 410 00:28:27,716 --> 00:28:29,656 من تیر خوردم 411 00:28:31,786 --> 00:28:34,586 تو باید به راهت ادامه بدی 412 00:28:34,726 --> 00:28:36,526 منظورت چیه؟ 413 00:28:36,526 --> 00:28:38,456 به تِیل بری 414 00:28:38,596 --> 00:28:40,926 خیلی نزدیک شدی 415 00:28:41,066 --> 00:28:45,396 بیا. بگیرش 416 00:28:45,537 --> 00:28:46,807 این چیه؟ 417 00:28:46,937 --> 00:28:49,807 هدیه‌مون برای رئیس تِیل 418 00:28:52,147 --> 00:28:54,307 موفق باشی 419 00:29:56,510 --> 00:29:58,710 این حرکات برام آشناست 420 00:29:58,850 --> 00:30:00,980 یه نظریه به فکرت رسیده 421 00:30:00,981 --> 00:30:04,721 "این قدم اوله، "تحقیقات دیوانه‌وار 422 00:30:04,851 --> 00:30:08,051 "قدم دوّم باید "فرو رفتن توی وان باشه 423 00:30:08,191 --> 00:30:09,251 اگه داشتی 424 00:30:09,261 --> 00:30:11,121 خب چیه؟ - شاید چیزی نباشه - 425 00:30:11,261 --> 00:30:13,531 خب، معلومه یه چیزی هست که خواستی بیام اینجا 426 00:30:13,661 --> 00:30:15,061 نمودار لازم دارم، الکس 427 00:30:15,201 --> 00:30:16,931 و وسایلم رو، خط‌کش موازی، قطب‌نما 428 00:30:17,061 --> 00:30:19,731 تا بتونی گلوی نگهبانت رو ببُری؟ 429 00:30:19,872 --> 00:30:21,672 راسته آقای لیتون با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنه؟ 430 00:30:21,802 --> 00:30:24,402 باید بدونم - باشه - 431 00:30:24,542 --> 00:30:26,272 من به سیاست کاری ندارم 432 00:30:26,412 --> 00:30:28,612 ...ولی این 433 00:30:28,612 --> 00:30:30,012 این خیلی بزرگه، الکس 434 00:30:30,142 --> 00:30:33,352 به همه امید میده، خصوصاً به تو 435 00:30:33,482 --> 00:30:38,822 ،اگه تو کمکم نکنی هیچ وقت نمی‌فهمیم 436 00:30:45,433 --> 00:30:48,363 روش ایوان پیر 437 00:30:48,503 --> 00:30:50,363 ببخشید 438 00:30:50,503 --> 00:30:52,973 قرار نبود کار به چاقوکشی بکشه 439 00:30:53,103 --> 00:30:57,103 .وای خدا، از تِیل متنفر بودم از راه و روش‌ زندگی‌شون 440 00:30:57,103 --> 00:31:00,843 مثلاً ملت با تخت پیانو می‌زدن 441 00:31:00,984 --> 00:31:02,914 لیتون به بچه‌ها یاد می‌داد 442 00:31:03,044 --> 00:31:06,854 چطور موش پرورش بدن تا غذامون تامین بشه 443 00:31:06,984 --> 00:31:11,254 دوران شومی داشتیم - ،آره، ولی می‌دونی - 444 00:31:11,394 --> 00:31:14,054 تو و آندره هوای همه رو داشتید 445 00:31:14,194 --> 00:31:15,794 ...یعنی هر دوتون 446 00:31:15,924 --> 00:31:17,924 باعث می‌شید رفتارهای خوبتون گل کنه 447 00:31:17,935 --> 00:31:21,335 نمی‌دونم - می‌دونی - 448 00:31:21,465 --> 00:31:24,735 ،می‌دونی، قبلاً احساس خطر می‌کردم 449 00:31:24,735 --> 00:31:27,235 ولی دیگه اینطور نیست 450 00:31:29,075 --> 00:31:32,315 من و آندره تو بزرگ کردن بچه بهتریم تا اینکه یه زوج باشم 451 00:31:38,486 --> 00:31:41,086 ...جوزی 452 00:31:41,086 --> 00:31:43,356 من هیچ وقت نباید بهت پشت می‌کردم 453 00:31:43,486 --> 00:31:44,626 ...من - هی - 454 00:31:44,756 --> 00:31:46,696 توی موقعیت بدی بودی 455 00:31:46,826 --> 00:31:48,756 تو رو مقصر نمی‌دونم 456 00:31:48,896 --> 00:31:51,496 هیچ وقت ندونستم 457 00:31:51,496 --> 00:31:53,696 خیلی خوشحالم امروز در کنارم هستی 458 00:31:53,696 --> 00:31:54,996 ...من 459 00:31:57,307 --> 00:32:01,237 خوشحالم آندره تو رو داره 460 00:32:14,727 --> 00:32:16,657 سلام؟ 461 00:32:16,788 --> 00:32:18,528 چی می‌خوای؟ 462 00:32:18,528 --> 00:32:21,128 جوزی 463 00:32:21,128 --> 00:32:24,398 ببخشید... تو رئیس تِیل هستی؟ 464 00:32:24,398 --> 00:32:25,998 جواب سوالم رو ندادی 465 00:32:26,138 --> 00:32:28,998 ،نه. هی. اسمم آندره لیتونه 466 00:32:29,138 --> 00:32:31,838 و می‌خوام برگردم خونه 467 00:32:33,878 --> 00:32:36,008 منو می‌شناسی؟ 468 00:32:36,149 --> 00:32:38,279 نه، ولی رئیس تِیل همه رو می‌شناسه 469 00:32:39,219 --> 00:32:40,749 بیشتریا فرار می‌کنن، ولی بعضیا دنبالش" 470 00:32:40,889 --> 00:32:42,819 ،چه مخفی بشی چه تقلب کنی همیشه همدیگه رو می‌بینیم 471 00:32:42,819 --> 00:32:44,489 "من حال، گذشته و آینده‌ام 472 00:32:44,619 --> 00:32:47,489 من کیم؟ - جوزی - 473 00:32:47,619 --> 00:32:49,289 من کی هستم، آقای لیتون؟ 474 00:32:51,429 --> 00:32:52,659 مرگ 475 00:32:59,900 --> 00:33:01,240 منتظرت بودم 476 00:33:01,370 --> 00:33:02,840 فکر نمی‌کردم رمز عبور رو بلد باشی 477 00:33:02,970 --> 00:33:04,970 آره. به گمونم 478 00:33:05,110 --> 00:33:08,110 راستش خیلی خوبم بلدم 479 00:33:08,250 --> 00:33:10,510 سعی دارم ازش فرار کنم 480 00:33:10,650 --> 00:33:12,320 مرگ دشمن نیست 481 00:33:12,450 --> 00:33:15,380 اینجا اومدی چون از یه چیزی می‌ترسی 482 00:33:15,521 --> 00:33:17,791 جدّی؟ 483 00:33:17,921 --> 00:33:19,651 از چی می‌ترسم؟ 484 00:33:19,661 --> 00:33:20,721 ،نمی‌دونم 485 00:33:20,861 --> 00:33:22,531 ولی باید باهاش روبرو بشی 486 00:33:24,661 --> 00:33:26,131 اومد 487 00:33:39,682 --> 00:33:42,212 تو قطار رو اداره می‌کنی 488 00:33:44,282 --> 00:33:46,682 بله، همینطوره 489 00:33:47,352 --> 00:33:49,722 .قدرت به دست تِیل ـه برعکس شده 490 00:33:50,892 --> 00:33:52,892 بالا و پایینی وجود نداره 491 00:33:53,023 --> 00:33:54,563 قطار چرخشیه 492 00:33:54,693 --> 00:33:55,893 یه چرخه‌ی بیرحمانه‌س 493 00:33:56,033 --> 00:33:57,493 درسته. نقشه رو دیدم 494 00:33:57,493 --> 00:33:59,033 مثل ماری که دم خودشو می‌خوره 495 00:34:01,033 --> 00:34:02,903 چطور از این چرخه بیرون برم؟ 496 00:34:04,243 --> 00:34:06,843 ممنون، جوزی 497 00:34:10,713 --> 00:34:11,573 دوستش داری 498 00:34:11,714 --> 00:34:14,114 پیچیده‌س 499 00:34:14,254 --> 00:34:16,584 هیچ وقت به پیچیدگی ظاهرش نیست 500 00:34:16,714 --> 00:34:18,454 برام هدیه آوردی؟ 501 00:34:19,854 --> 00:34:22,184 منم برات یه چیزی دارم 502 00:34:24,324 --> 00:34:27,524 دست‌خط زاراس - برام بخونش - 503 00:34:38,405 --> 00:34:44,415 دختر کوچولوی من، هنوز صورتت رو ندیدم" 504 00:34:44,545 --> 00:34:47,145 ،یا در آغوش نگرفتمت 505 00:34:47,145 --> 00:34:51,815 ولی عشقم به تو بی‌حد و مرزه 506 00:34:51,956 --> 00:34:56,696 "تو فقط بچه‌م نیستی. تو آینده‌ای 507 00:34:58,566 --> 00:34:59,896 لیانا؟ 508 00:35:02,966 --> 00:35:06,506 سلام - سلام - 509 00:35:09,037 --> 00:35:11,777 نه، این... آینده‌ی تو اینطور نیست 510 00:35:11,907 --> 00:35:13,307 نیست 511 00:35:13,307 --> 00:35:15,047 من به خاطرت بر می‌گردم 512 00:35:15,177 --> 00:35:18,117 .می‌تونم از اینجا ببرمت بیرون این چرخه رو بشکونم 513 00:35:18,247 --> 00:35:20,787 ببین چی برام آوردی 514 00:35:22,117 --> 00:35:23,857 اینجا نیومدی با مرگ خودت روبرو بشی 515 00:35:23,987 --> 00:35:25,057 بمب پایک ـه 516 00:35:25,187 --> 00:35:26,657 اومدی با مرگ من روبرو بشی 517 00:35:31,398 --> 00:35:32,058 !لیانا 518 00:35:32,198 --> 00:35:35,268 !لیانا 519 00:35:46,078 --> 00:35:48,908 آندره. آندره، بیدار شو 520 00:35:51,889 --> 00:35:54,089 کابوس بدی بود؟ 521 00:35:54,219 --> 00:35:58,759 آشا؟ من اینجا چی کار می‌کنم؟ 522 00:35:58,889 --> 00:36:00,829 لیانا قرار بود منو بفرسته خونه 523 00:36:00,959 --> 00:36:02,829 اینجا خونه‌اته 524 00:36:10,370 --> 00:36:13,040 نه. باید تو برف‌شکن باشم 525 00:36:15,440 --> 00:36:17,710 این جهنم تنها خونه‌اییه که می‌شناسی 526 00:36:27,121 --> 00:36:29,251 به جواب نزدیک شدم 527 00:36:29,391 --> 00:36:31,261 اونجا رو نگاه نکن 528 00:36:37,131 --> 00:36:38,701 ناهار حاضره 529 00:36:44,671 --> 00:36:46,871 سوپ گوجه و پنیر گریل‌شده 530 00:36:50,082 --> 00:36:52,482 یاد یه خاطره‌ افتادم 531 00:36:52,612 --> 00:36:54,412 ببین، ما نباید به گذشته فکر کنیم 532 00:36:54,552 --> 00:36:55,882 به اندازه کافی نگرانی داریم 533 00:36:56,022 --> 00:36:58,222 که چطور زنده بمونیم 534 00:37:00,292 --> 00:37:01,822 اون تو چیه؟ 535 00:37:07,433 --> 00:37:10,763 آندره - نشونم بده. کلیدش رو بده - 536 00:37:10,773 --> 00:37:13,303 !نه. نه! ولم کن 537 00:37:13,433 --> 00:37:16,573 آشا 538 00:37:16,703 --> 00:37:18,303 !نکن! بس کن 539 00:37:22,383 --> 00:37:25,643 از چیزی که اونجا پیدا می‌کنی خوشت نمیاد، باشه؟ 540 00:37:31,794 --> 00:37:33,994 هیس 541 00:37:33,994 --> 00:37:35,524 غارتگران 542 00:37:41,064 --> 00:37:42,394 غارتگران؟ 543 00:37:42,404 --> 00:37:43,934 همونایی که همه‌ی مردمت رو کشتن؟ 544 00:37:44,065 --> 00:37:46,335 همه رو نه، ولی بیشترمون رو - لعنتی - 545 00:38:01,159 --> 00:38:06,714 هـماهـنگی زيرنویس: آرِن زو starnzo29@gmail.com 546 00:39:16,699 --> 00:39:18,099 !آشا 547 00:39:25,110 --> 00:39:26,640 !آشا 548 00:40:10,822 --> 00:40:13,822 ،همه چی از اینجا شروع شد 549 00:40:13,822 --> 00:40:16,022 جایی که اولین بار نیو ایدن رو دیدم 550 00:40:17,762 --> 00:40:19,832 لازم نیست اون تو رو ببینی 551 00:40:24,643 --> 00:40:27,303 بهم گفتی اجازه ندم ببینیش [تقویم ماه اکتبر] 552 00:40:32,843 --> 00:40:35,583 نیو ایدن رو از خودم در آوردم 553 00:40:37,123 --> 00:40:39,523 !آندره. دکتر پلتون 554 00:40:39,654 --> 00:40:43,394 .چیزی نیست. چیزی نیست برگشتی 555 00:40:52,364 --> 00:40:53,734 سلام 556 00:40:55,834 --> 00:40:58,774 گفتم شاید بخوای بدونی 557 00:40:58,775 --> 00:41:01,305 که دکتر پلتون گفته حالش خوب میشه 558 00:41:01,445 --> 00:41:05,775 آسیب مغزی دائمی ندیده 559 00:41:05,785 --> 00:41:08,985 ...خب 560 00:41:08,985 --> 00:41:13,755 ممنونم که کمکش کردی 561 00:41:15,125 --> 00:41:17,125 دوست خیلی خوبی برای آندره هستی 562 00:41:17,256 --> 00:41:21,996 بس، خیلی به بقیه اهمیت میدی 563 00:41:22,136 --> 00:41:23,866 ولی اجازه نمیدی کسی مراقب خودت باشه 564 00:41:23,996 --> 00:41:25,396 آخه چرا؟ 565 00:41:28,206 --> 00:41:30,936 روز درازی بود، آندره 566 00:41:50,897 --> 00:41:52,497 ممنون 567 00:41:52,497 --> 00:41:54,297 سلام - سلام - 568 00:41:59,508 --> 00:42:01,168 ما رو ترسوندی 569 00:42:05,578 --> 00:42:07,248 حالت خوبه؟ 570 00:42:09,518 --> 00:42:11,578 ...چی میشه اگه 571 00:42:11,718 --> 00:42:17,988 اونقدر درمونده بودم ...که به همه یه آینده جدید ببخشم 572 00:42:18,129 --> 00:42:21,429 که داستان نیو ایدن رو سرهم کردم؟ 573 00:42:23,199 --> 00:42:27,469 اگه هر چی دارم بر پایه‌ی دروغه نمی‌تونم این قطار رو رهبری کنم 574 00:42:37,680 --> 00:42:40,350 بعد از آتاکاما، از کدوم مسیر رفتید؟ 575 00:42:40,350 --> 00:42:42,750 بهت نمیگم 576 00:42:42,750 --> 00:42:44,420 قضیه چیه؟ 577 00:42:44,550 --> 00:42:47,350 دنبالم بیا 578 00:42:47,490 --> 00:42:50,960 ،بعد از اینکه قطارها از هم جدا شدن ،شما رو تعقیب می‌کردم 579 00:42:50,960 --> 00:42:53,490 ،سعی داشتم از قصد و نیت‌تون باخبر بشم 580 00:42:53,491 --> 00:42:56,701 مقصد نزدیک در برابر مسیرهای طولانی 581 00:42:56,701 --> 00:42:59,971 .نمی‌تونستم بهتون برسم مجبور می‌شدم میانبر بزنم 582 00:43:02,371 --> 00:43:03,841 می‌بینی؟ 583 00:43:03,971 --> 00:43:05,841 وای، باشه 584 00:43:05,971 --> 00:43:09,441 ،تقریباً بعد از سه ماه ...فکر کردم یه پیشرفت حاصل شد 585 00:43:09,581 --> 00:43:12,581 یه سیگنال تغییر ریل نزدیک مارسی دریافت کردم 586 00:43:12,712 --> 00:43:15,312 ،اون سیگنال رو دنبال کردم ولی اثری ازتون نبود 587 00:43:15,322 --> 00:43:16,922 خب، آره، چون قاره رو اشتباه رفته بودی 588 00:43:17,052 --> 00:43:18,522 ما اصلاً طرف فرانسه نبودیم 589 00:43:18,652 --> 00:43:21,392 ،پس سوال اینجاست اگه شما نبودید، پس کی بوده؟ 590 00:43:23,592 --> 00:43:24,862 یه جور خطا بوده 591 00:43:24,992 --> 00:43:28,462 نه، فکر نمی‌کنم نقص فنی بود، الکس 592 00:43:28,602 --> 00:43:31,332 فکر می‌کنم مادرت بوده 593 00:43:31,333 --> 00:43:35,533 ملانی زنده‌س 594 00:43:40,534 --> 00:43:43,534 :ترجمه مـریـم 595 00:43:44,535 --> 00:43:49,535 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@