1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 2 00:00:26,548 --> 00:00:27,747 .نه 3 00:00:27,883 --> 00:00:28,782 ..اوه 4 00:01:00,582 --> 00:01:01,848 سلام؟ 5 00:01:03,985 --> 00:01:06,253 بن؟ الکس؟ 6 00:01:30,879 --> 00:01:32,279 .هی، هی، هی، هی 7 00:01:32,414 --> 00:01:35,082 .خیلی‌خب 8 00:01:36,417 --> 00:01:37,951 !نکنید. این چه‌کاریه؟ 9 00:01:38,087 --> 00:01:40,219 .خیلی‌خب، آروم بگیرید بابا 10 00:01:40,355 --> 00:01:41,888 .خیلی‌خب 11 00:01:44,893 --> 00:01:46,693 شماها کی هستین؟ - .خودتو نزن به کوچه علی‌چپ - 12 00:01:46,828 --> 00:01:48,227 توی بخش موتور چیکار میکردی؟ 13 00:01:48,363 --> 00:01:50,297 .خودتو توی دردسربزرگی انداختی 14 00:01:50,432 --> 00:01:51,965 .هی، هی، هی، هی 15 00:01:51,967 --> 00:01:54,301 .نه، نه، نه .هی، هی، هی 16 00:01:54,435 --> 00:01:55,902 ...گوش‌کنید، من نمیدونم اصلا 17 00:01:57,639 --> 00:01:58,638 .سلام، گوگولیا 18 00:01:58,640 --> 00:02:00,373 .لعنتی 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,176 !اوه! اوه 20 00:02:03,312 --> 00:02:04,844 !هی! یا خود خدا 21 00:02:04,980 --> 00:02:07,314 .خیلی نزدیک بوداف آندره 22 00:02:07,448 --> 00:02:09,248 .تر و تمیزش کن 23 00:02:09,250 --> 00:02:11,384 هاوی؟ - .آره - 24 00:02:11,520 --> 00:02:12,986 الان باهاته؟ - چی باهامه؟ - 25 00:02:14,323 --> 00:02:15,588 روث؟ 26 00:02:15,724 --> 00:02:17,190 .خفه‌شو، داری گند میزنی بهش 27 00:02:19,060 --> 00:02:20,527 .آره. باهاشه - .خوبه - 28 00:02:20,662 --> 00:02:22,195 .زودباشید دیگه، بیاید بریم .الان مثل مور و ملخ میریزن اینجا 29 00:02:22,197 --> 00:02:24,464 .کلید اصلی هرکاری خونسردیه .خونسردیتو حفظ کن 30 00:02:24,599 --> 00:02:25,799 جدا میشیم و بعدش نزدیک مرز .همدیگه رو میبینیم 31 00:02:25,934 --> 00:02:27,200 همگی مدارکتون باهاتونه؟ 32 00:02:27,202 --> 00:02:29,136 .آره - .خوبه، بزنید بریم - 33 00:02:29,270 --> 00:02:31,471 .حله. بریم 34 00:02:35,276 --> 00:02:36,409 چیــــشد؟ 35 00:02:45,620 --> 00:02:47,754 ...چه ک 36 00:02:56,498 --> 00:02:58,365 وینی؟ 37 00:03:00,035 --> 00:03:01,234 چرا که نه؟ 38 00:03:25,126 --> 00:03:27,394 .آره 39 00:03:27,529 --> 00:03:28,461 ...آه 40 00:03:28,597 --> 00:03:30,129 .تیل، واو. خیلی‌خب 41 00:03:30,131 --> 00:03:31,865 .باید بهم کمک‌کنی ...نیازمبرم به 42 00:03:31,867 --> 00:03:34,267 .هیس. صداهای درونی رو مختل نکن 43 00:03:34,403 --> 00:03:35,935 .آره، هرچی از این کابوس کشیدیم، دیگه بسه 44 00:03:35,937 --> 00:03:37,136 .باید بیدارشم 45 00:03:37,138 --> 00:03:38,205 ،ببین رفیق 46 00:03:38,339 --> 00:03:40,673 سوسول‌بازی رو بذار کنار و خودتو جمع‌وجور کن، باشه؟ 47 00:03:40,809 --> 00:03:42,409 .خواب نمیبینی 48 00:03:42,544 --> 00:03:43,677 .داری میمیری 49 00:03:56,773 --> 00:04:00,773 Mr.Lightborn11 & A.SHRFE :مترجمین 50 00:04:00,797 --> 00:04:08,797 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 51 00:04:23,384 --> 00:04:24,451 .سلام - .سلام - 52 00:04:24,586 --> 00:04:26,719 .خورشید داره طلوع میکنه .وقت شب‌زنده‌داری به پایان رسیده 53 00:04:26,721 --> 00:04:28,522 .پس بریم سراغ آقا 54 00:04:31,460 --> 00:04:32,592 .لیتون 55 00:04:34,195 --> 00:04:35,862 .لیتون 56 00:04:35,997 --> 00:04:37,130 .لیتون 57 00:04:39,067 --> 00:04:40,467 .نبض ـش ضعیف ـه .برو دنبال دکتر پلتون 58 00:04:40,602 --> 00:04:41,601 .بدو، بدو، عجله‌کن 59 00:04:41,736 --> 00:04:44,403 .باشه. باشه 60 00:04:44,405 --> 00:04:47,073 .لیتون، بیدارشو 61 00:04:47,208 --> 00:04:48,942 .بیدارشو 62 00:04:48,944 --> 00:04:52,545 .بیدارشو. بیدارشو - .هی - 63 00:04:52,681 --> 00:04:53,880 .بیدارشو - .هی - 64 00:04:54,015 --> 00:04:55,415 تمومش‌کن، وگرنه جفتمون 65 00:04:55,550 --> 00:04:57,216 .سر از هلفدونی درمیاریم 66 00:04:57,352 --> 00:04:59,953 نمیتونی این اطراف بازیگوشی کنی، باشع؟ 67 00:05:00,089 --> 00:05:01,888 اینجا کجاست؟ - .اینجا اسنوپیرسر ـه (یخ‌شکن) - 68 00:05:02,023 --> 00:05:03,556 .اینجا اسنوپیرسر نیست - .چرا، هست - 69 00:05:03,692 --> 00:05:04,958 .ولی در عین‌حال نیست 70 00:05:05,094 --> 00:05:06,559 ،اینجا آدمارو میشناسی ولی اونجوری نیستن 71 00:05:06,695 --> 00:05:07,827 .که اونور هستن 72 00:05:07,829 --> 00:05:09,829 .تو که همونجوری‌ـی .یه‌جورایی البته 73 00:05:09,831 --> 00:05:11,098 .من کتابدارـم 74 00:05:11,232 --> 00:05:12,432 .میدونم چی به چیه 75 00:05:12,567 --> 00:05:14,634 .هنوز بُراده‌های اونور روت مونده 76 00:05:14,769 --> 00:05:16,569 .ولی میره 77 00:05:16,571 --> 00:05:18,638 .به اینجا عادت میکنی - چی چیو عادت میکنم؟ - 78 00:05:18,773 --> 00:05:20,974 .نه. تیل، ببین من باید برم خونه 79 00:05:21,110 --> 00:05:24,377 .خب، این فرق میکنه 80 00:05:24,379 --> 00:05:25,512 .فکرنمیکنم بتونم در اینباره، کمکی بهت بکنم 81 00:05:25,647 --> 00:05:27,046 چرا خب؟ 82 00:05:27,182 --> 00:05:28,782 .خب، اول باید با رئیس بخش تیل، دیدارکنی (تیل = انتهای قطار) 83 00:05:28,917 --> 00:05:30,717 ،ولی مسیر خطرناکیه 84 00:05:30,852 --> 00:05:32,719 میدونی که چی میگم؟ 85 00:05:32,854 --> 00:05:34,921 .نه والا - .ببین، باید باهام راه بیای - 86 00:05:35,056 --> 00:05:40,393 ،اگه میخوای برگردی اول باید بخش تیل رو پیدا کنی 87 00:05:40,395 --> 00:05:43,997 .و از رئیس بخش تیل، بخوای که بفرستت خونه 88 00:05:44,133 --> 00:05:47,400 ویلفورد داشت وانمود میکرد .که انگار رفیقمه 89 00:05:47,536 --> 00:05:50,603 و میخواست واسه یه‌جور ماموریتی ،از مرز رد بشه 90 00:05:50,739 --> 00:05:52,672 .و واسه رد شدن، به مدارک نیاز بود انگار 91 00:05:52,808 --> 00:05:55,608 .حالا که اینو گفتی میتونم بهت کمک‌کنم 92 00:05:55,610 --> 00:05:56,810 .خیلی‌خب - .دنبالم‌بیا - 93 00:05:56,812 --> 00:05:58,678 .باشه 94 00:06:11,292 --> 00:06:12,425 .حله 95 00:06:12,427 --> 00:06:13,426 .خیلی‌خب، با شمارش من 96 00:06:13,562 --> 00:06:15,829 .یک، دو، سه 97 00:06:15,831 --> 00:06:17,097 حالش چطوره؟ 98 00:06:17,899 --> 00:06:19,166 خب، دکتر چی میگه؟ 99 00:06:19,300 --> 00:06:20,567 .هنوز هیچی نگفته .الانم بالای سرش ـه 100 00:06:20,702 --> 00:06:22,502 .همین الان رسیدیم اینجا 101 00:06:22,504 --> 00:06:25,438 .گفته بودی همه‌چیز درست میشه 102 00:06:25,440 --> 00:06:27,507 جوزی. چیشد؟ 103 00:06:27,642 --> 00:06:29,776 .نمیدونم 104 00:06:29,911 --> 00:06:31,979 .یهو... دیگه بیدار نشد 105 00:06:43,258 --> 00:06:45,124 .جاعل، همین در پایینی ـه 106 00:06:45,260 --> 00:06:46,659 .یه‌وقت بروز ندی که اهل اینجا نیستی 107 00:06:46,795 --> 00:06:48,061 خودت نمیای؟ 108 00:06:48,063 --> 00:06:50,329 لیتون، من نمیتونم ببرمت .به بخش تیل 109 00:06:50,465 --> 00:06:51,731 .گوش کن 110 00:06:54,135 --> 00:06:55,334 ،هرچقدر بیشتر اینجا بمونی 111 00:06:55,470 --> 00:06:57,670 .برگشتن به اونطرف، سخت تر میشه واست 112 00:06:57,806 --> 00:06:59,739 .گم نشی 113 00:07:00,942 --> 00:07:02,876 این دیگه چه‌کاری بود کردی؟ 114 00:07:03,011 --> 00:07:04,411 .هیــــــــــــس 115 00:07:04,546 --> 00:07:06,479 .زمان زیادی برات توی دنیای واقعی نمونده 116 00:07:06,481 --> 00:07:10,283 اگه راهت رو گم کنی، این زخم .کمکت میکنه 117 00:07:10,419 --> 00:07:11,618 همم؟ 118 00:07:11,753 --> 00:07:14,221 .به‌گمونم باید ازت تشکرکنم، ممنون - .آفرین - 119 00:07:14,355 --> 00:07:16,289 .شانس یارت باشه، رفیق 120 00:07:16,291 --> 00:07:17,356 .چون به شانس نیاز داری 121 00:07:35,777 --> 00:07:37,377 .لعنتی 122 00:07:37,512 --> 00:07:38,845 .تویی که 123 00:07:38,980 --> 00:07:40,113 .واسه مدارکم اومدم 124 00:07:40,115 --> 00:07:42,381 .توی سالن نمیشه .توی سالن نمیشه 125 00:07:49,591 --> 00:07:51,258 میخوری؟ 126 00:07:51,392 --> 00:07:52,926 .نه، ممنون 127 00:07:52,928 --> 00:07:54,594 .خوبه 128 00:07:59,334 --> 00:08:01,468 کم کم داره واست واقعی میشه، نه؟ 129 00:08:03,805 --> 00:08:05,138 اونقدری داستانس که سرهم کردی 130 00:08:05,274 --> 00:08:08,075 ،رو تکرار میکنی ...که کم کم 131 00:08:08,209 --> 00:08:10,409 نمیتونی تشخیص بدی چی واقعیه .و چی من‌درآوردی 132 00:08:11,880 --> 00:08:13,480 .نه والا اینی که میگی رو تجربه نکردم 133 00:08:13,615 --> 00:08:17,150 یعنی تاحالا دروغ خودت رو باور نکردی؟ 134 00:08:17,286 --> 00:08:20,687 مهم‌نیست، مجبور نیستی .خودت رو به من ثابت کنی 135 00:08:20,822 --> 00:08:23,623 .من دیگه پامو از این بازی کشیدم بیرون 136 00:08:24,960 --> 00:08:26,626 اینی ـم که میبینی، یه خلاف کوچولوـه 137 00:08:26,761 --> 00:08:29,496 .که کارمو پیش خودم راه بندازه 138 00:08:29,631 --> 00:08:30,630 .اینجارو امضا کن 139 00:08:32,233 --> 00:08:33,500 این منو به بخش تیل، میرسونه؟ 140 00:08:33,635 --> 00:08:36,169 بخش تیل؟ حاجی میخوای خودتو به کشتن بدی؟ 141 00:08:36,305 --> 00:08:38,571 .نه اتفاقا برعکس 142 00:08:38,573 --> 00:08:40,907 خب، من که با بخش تیل .شوخی نمیکنم چون شوخی‌بردار نیست 143 00:08:41,042 --> 00:08:43,442 متوجهی؟ 144 00:08:43,444 --> 00:08:46,713 ،اگه میخوای بری بخش تیل .باید بری پیش نقشه‌بردار 145 00:08:46,848 --> 00:08:48,115 نقشه‌بردار؟ 146 00:08:48,249 --> 00:08:50,383 .آره. توی بازاره 147 00:08:50,519 --> 00:08:52,585 .درعوضش یه‌چیزی ازت میخوام 148 00:08:53,989 --> 00:08:56,856 دو تا از مامورا، توی قسمت جلویی قطار .کشته‌شدن 149 00:08:58,860 --> 00:09:00,994 ،شنیدم توـم دستت تو کار بوده 150 00:09:01,130 --> 00:09:03,396 ولی باخودم گفتم که یه‌نفر دیگه .ماشه رو کشیده 151 00:09:05,400 --> 00:09:07,734 ...پس 152 00:09:07,869 --> 00:09:10,469 ،اسم کسی که ماشه رو بکشید بگو 153 00:09:10,471 --> 00:09:13,406 .منم کارتو راه میندازم 154 00:09:16,812 --> 00:09:18,945 .نمیدونم، بدونم هم آدم‌فروشی نمیکنم 155 00:09:19,080 --> 00:09:20,480 .مدارک لعنتی ـم ارزونی خودت 156 00:09:26,021 --> 00:09:27,821 اینجا چخبره، روث؟ 157 00:09:27,823 --> 00:09:28,955 .یه امتحان کوچولو بود 158 00:09:29,090 --> 00:09:30,357 خواستیم ببینیم، اگه یه‌وقت خدایی نکرده 159 00:09:30,492 --> 00:09:31,758 .ریدی و گرفتنت، میشه بهت اعتماد کرد یا نه 160 00:09:31,893 --> 00:09:33,626 .خب به جوابتون رسیدین 161 00:09:37,298 --> 00:09:38,899 .حواسم بهت هستا 162 00:09:46,441 --> 00:09:48,508 خبری نشد؟ - .نه - 163 00:09:54,983 --> 00:09:57,551 وضعیتش پایداره، میتونید .بیاید ببینیدش 164 00:10:03,525 --> 00:10:05,324 خب، نمیتونم الکی بگم .که همه‌چیز خوبه 165 00:10:05,460 --> 00:10:09,196 توی کماست، الان 12 ساعتی میشه .که توی کماست 166 00:10:09,330 --> 00:10:12,532 به‌هوش میاد؟ - .ای‌کاش میتونستم با قطعیت بگم - 167 00:10:12,534 --> 00:10:14,333 ،سیتی اسکنی که ازش گرفتیم .تورم مغزی رو نشون میده 168 00:10:14,469 --> 00:10:17,336 ،اما مردمکاش واکنش نشون میدن .که همین نشونه خوبیه 169 00:10:17,338 --> 00:10:18,605 خب الان تکلیف چیه؟ چیکارکنیم؟ 170 00:10:18,740 --> 00:10:24,211 ،قوتتون رو حفظ کنید، دستشو بگیرید .باهاش حرف بزنید 171 00:10:24,345 --> 00:10:26,145 ،متاسفانه باید صبور باشین 172 00:10:26,281 --> 00:10:29,616 .اما موندنتون پیشش ایرادی نداره 173 00:10:31,753 --> 00:10:33,353 .باید برم 174 00:10:36,892 --> 00:10:38,691 .چیزی شد بهمون خبر بدین 175 00:10:38,693 --> 00:10:39,660 .چشم 176 00:10:45,033 --> 00:10:47,166 .من باید برگردم بخش موتور 177 00:10:47,168 --> 00:10:49,168 .باشه 178 00:10:49,304 --> 00:10:51,771 .باشه، منم میام - .لازم نیست - 179 00:10:51,907 --> 00:10:53,573 .اینجا بهت نیاز داره 180 00:10:55,577 --> 00:10:58,578 مطمئنی؟ - .آره = 181 00:11:09,991 --> 00:11:11,925 .امتحانشو قبول شد - .فعلا - 182 00:11:11,927 --> 00:11:14,261 .البته که قبول شدم 183 00:11:14,396 --> 00:11:17,396 .بهش گفته بودم دهنت قرص ـه 184 00:11:17,398 --> 00:11:19,065 .نا امیدم نکنیا - .حله بابام - 185 00:11:19,200 --> 00:11:20,267 .بیاید بریم - .خیلی‌خب - 186 00:11:20,402 --> 00:11:22,201 .هرکدوم جدا جدا از مرز رد میشیم 187 00:11:22,337 --> 00:11:25,805 .سوالات رو با آره و نه جواب میدیم 188 00:11:25,941 --> 00:11:27,540 اگه به داستانایی که ...سرهم کردین پایبند باشید 189 00:11:27,676 --> 00:11:28,742 .مشکلی واسمون پیش نمیاد 190 00:11:28,877 --> 00:11:30,543 .خیلی‌خب، بزنید بریم 191 00:11:30,545 --> 00:11:31,678 .حله 192 00:11:34,415 --> 00:11:37,150 داستانی که سرهم کرده بودم، چی بود؟ 193 00:11:37,152 --> 00:11:40,153 شوخیت گرفته؟ - .نه بابا رو به راهه همه چی، یادم رفته فقط - 194 00:11:40,289 --> 00:11:42,622 .خب، دل به کار بده .خودت رقاص اینکاره‌ای هستی 195 00:11:44,626 --> 00:11:45,492 اسم؟ 196 00:11:45,627 --> 00:11:46,960 .جوزف ویلفورد 197 00:11:46,962 --> 00:11:48,227 قصدتون از سفر چیه؟ 198 00:11:48,363 --> 00:11:51,765 .صادرات و واردات .تو کار میوه‌های کمیاب و شکرـم 199 00:11:51,900 --> 00:11:53,700 .ممنون 200 00:11:58,974 --> 00:12:00,707 اسم؟ 201 00:12:00,842 --> 00:12:02,776 .آندره لیتون 202 00:12:02,911 --> 00:12:04,711 اسم؟ 203 00:12:04,846 --> 00:12:06,113 گفتم که... آندره لیتون 204 00:12:06,247 --> 00:12:08,648 چرا قسمت جلویی قطار بودین؟ 205 00:12:08,650 --> 00:12:10,650 .من یه رقاص ـم 206 00:12:10,786 --> 00:12:12,051 .عاشق رقص باله ـم 207 00:12:12,053 --> 00:12:13,853 .نه. راسش، رقص مدرن کار میکنم 208 00:12:13,855 --> 00:12:15,722 .اجرای "رسیتال" داشتیم (موسیقی تک نوازی) 209 00:12:18,327 --> 00:12:24,664 ...رقص، زبان مخفی بدن 210 00:12:24,666 --> 00:12:26,933 .و روح ـه 211 00:12:31,873 --> 00:12:33,206 .حیف‌شد که نرسیدم بیام 212 00:12:35,144 --> 00:12:36,275 .ایشالله دفعه بعدی 213 00:13:10,445 --> 00:13:12,178 سلام؟ 214 00:13:12,314 --> 00:13:13,914 .اوه 215 00:13:14,048 --> 00:13:16,249 .نباید اینجا باشی 216 00:13:16,384 --> 00:13:19,519 .خب، اینجا خلوت کرده بودم 217 00:13:19,654 --> 00:13:22,188 .اما میتونم برم 218 00:13:22,190 --> 00:13:23,690 .راحت باش 219 00:13:26,929 --> 00:13:30,330 .شنیدم چه بلایی سر لیتون اومده .به‌شدت متاسفم 220 00:13:30,465 --> 00:13:32,332 .آره، مطمئنا متاسفی 221 00:13:36,739 --> 00:13:38,939 .تاحالا گریه‌کردنت رو ندیده بودم 222 00:13:41,075 --> 00:13:44,344 .میدونی، لازم نیست احساستو سرکوب کنی 223 00:13:44,479 --> 00:13:47,414 .اون بهترین دوستت بود 224 00:13:47,549 --> 00:13:49,516 .و کمکی واسش از دستم برنمیاد 225 00:13:51,219 --> 00:13:53,687 .پس برو پی کارت، آدری 226 00:14:03,432 --> 00:14:06,098 .میتونی باهاش حرف بزنی 227 00:14:06,100 --> 00:14:08,301 ،اگه هنوزم زنده باشه .صداتو میشنوه 228 00:14:10,639 --> 00:14:12,639 اونوقت چی بهش بگم؟ 229 00:14:12,641 --> 00:14:14,907 بهش یادآوری کن که برای چی، داره میجنگه .و تقلا میکنه 230 00:14:17,646 --> 00:14:20,180 .خودت باید اینکارو بکنی - من؟ - 231 00:14:20,315 --> 00:14:22,315 .مثل قبلا که همینکارو توی واگن شب، میکردی 232 00:14:22,317 --> 00:14:24,517 .روی آدما خوب تاثیر میذاری 233 00:14:24,653 --> 00:14:25,986 .راست کار خودته 234 00:14:26,120 --> 00:14:27,320 .این فرق میکنه 235 00:14:27,322 --> 00:14:30,190 همین الان بهم گفتی .که به امتحانش می‌ارزه 236 00:14:30,325 --> 00:14:33,460 .لطفا، آدری 237 00:14:46,675 --> 00:14:49,542 .جو. روثی 238 00:14:49,544 --> 00:14:51,011 .روزم رو ساختین 239 00:14:51,145 --> 00:14:52,545 .بیاید پایین 240 00:14:52,547 --> 00:14:53,680 .همینجوری اومدیم سربزنیم 241 00:14:53,816 --> 00:14:56,282 .یه تاخیر کوچیک ضرری نداره .بیاید رفقا 242 00:14:58,753 --> 00:15:01,221 ...اوه 243 00:15:01,356 --> 00:15:04,024 .عزیزم، همیشه میدرخشی 244 00:15:04,159 --> 00:15:07,227 به‌خاطر هوای مرطوب ـه .که میدرخشم 245 00:15:07,362 --> 00:15:08,495 .اوه 246 00:15:10,699 --> 00:15:12,032 حالا تا کی پیشم میمونی؟ 247 00:15:12,167 --> 00:15:13,766 .بیا، میز موردعلاقه ـت رو آماده کردم 248 00:15:13,768 --> 00:15:15,502 .تا وقتی که نور خورشید رو ببینیم 249 00:15:15,637 --> 00:15:18,371 .هی، هی. بیا اینجا 250 00:15:18,373 --> 00:15:19,706 .دوتا پیک، لطفا 251 00:15:19,842 --> 00:15:21,441 .آداب رو یادت رفتا 252 00:15:21,576 --> 00:15:24,177 .ببخشید، بانو .سه‌تا پیک بده 253 00:15:42,464 --> 00:15:44,197 .به‌سلامتی - .به‌سلامتی - 254 00:15:49,003 --> 00:15:51,738 .این که عرق نیشکر ـه - عه، نه بابا؟ مشکلی داره مگه؟ - 255 00:15:51,740 --> 00:15:55,542 نه، فقط یه‌سری خاطرات .رو واسم زنده میکنه 256 00:15:55,544 --> 00:15:58,144 .اینو ببین 257 00:16:03,017 --> 00:16:04,150 .خفنه 258 00:16:04,152 --> 00:16:07,220 .روث 259 00:16:07,355 --> 00:16:09,222 .من میرم دستشویی 260 00:16:09,224 --> 00:16:11,992 یه دقیقه صبرکن، بیا یه گپی بزمیک 261 00:16:14,229 --> 00:16:17,097 .بابا ناموسا ولش کن دیگه، روث .بذار یکم راحت باشه 262 00:16:17,232 --> 00:16:19,232 .ببخشید، رفیق قدیمی 263 00:16:19,367 --> 00:16:20,500 .یه عرق نیشکر دیگه بریز 264 00:17:09,284 --> 00:17:11,418 سلام، من دنبال نقشه‌بردار میگردم 265 00:17:11,553 --> 00:17:13,286 .باشه، ممنون 266 00:17:13,288 --> 00:17:14,554 .کلاه خوبیه 267 00:17:29,571 --> 00:17:31,038 گم شدی؟ 268 00:17:34,843 --> 00:17:37,177 نقشه‌بردار تویی؟ 269 00:17:37,312 --> 00:17:38,679 .آره. بیا تو 270 00:17:46,521 --> 00:17:48,721 .زل زدی ها 271 00:17:48,723 --> 00:17:51,591 درسته، ببخشید. منو .یاد یکی میندازی 272 00:17:52,727 --> 00:17:55,128 کجا میخوای بری؟ - .بخش تیل - 273 00:17:56,531 --> 00:17:57,930 چرا میخوای بری اونجا؟ 274 00:17:57,932 --> 00:17:59,932 .تا برگردم پیش خانوادم 275 00:17:59,934 --> 00:18:02,535 جدی؟ بچه‌ داری؟ 276 00:18:02,537 --> 00:18:04,070 .ما یه دختر داریم 277 00:18:04,206 --> 00:18:07,740 آره، خب پدر یا مادر بودن، باعث میشه .آدم کارای دیوانه‌واری بکنه 278 00:18:11,213 --> 00:18:12,278 .خیلی خب 279 00:18:12,280 --> 00:18:15,281 ،رفتن به بخش تیل 280 00:18:15,417 --> 00:18:17,617 .قسمت آسون ماجراست 281 00:18:17,752 --> 00:18:20,353 ،واسه ورود به بخش تیل .به کلمه عبور نیاز داری 282 00:18:20,489 --> 00:18:22,622 خب، کلمه عبور چیه؟ 283 00:18:22,757 --> 00:18:24,757 ...کلمه عبور رو نمیدونم، اما 284 00:18:24,759 --> 00:18:27,293 ،خیلیا فرار میکنن .بعضیا جوینده ـن 285 00:18:27,295 --> 00:18:29,962 ،چه قایم شی چه تقلب کنی .دیدارمون همیشه سرجاش ـه 286 00:18:29,964 --> 00:18:32,699 .حال و گذشته و آینده در دستان من ـه 287 00:18:33,968 --> 00:18:35,301 این الان معماست؟ 288 00:18:35,437 --> 00:18:36,903 .از معما متنفرم - .کافیه دیگه - 289 00:18:36,905 --> 00:18:38,304 .یه بار دیگه بگو - .بسه دیگه - 290 00:18:38,440 --> 00:18:40,507 .هی، هی، هی، هی. باشه 291 00:18:40,642 --> 00:18:42,642 .باشه حاجی دستمو ول کن .هی 292 00:18:44,179 --> 00:18:46,046 !آه 293 00:18:46,181 --> 00:18:47,980 .ممنون - .خدمت شما - 294 00:18:48,116 --> 00:18:50,583 .خیلی خب 295 00:18:50,585 --> 00:18:52,052 .بهت که گفتم مشکوک میزنه 296 00:18:52,187 --> 00:18:54,387 آروم باش، باشه؟ .یه سری امورات شخصی داشتم 297 00:18:54,389 --> 00:18:56,056 .حاجی بهتره که بهونه های بهتری بیاری 298 00:18:56,191 --> 00:18:57,658 ،توی اون قضیه تحویل دادن، گند زدی ،کلمه عبورت رو یادت رفت 299 00:18:57,792 --> 00:18:59,325 و میدونم درباره بخش تیل 300 00:18:59,327 --> 00:19:00,527 .با جاعل حرف زده بودی 301 00:19:00,529 --> 00:19:01,994 .من واست ریش گرو گذاشتم، آندره 302 00:19:01,996 --> 00:19:03,796 .گفتی که سوالی نمیپرسی 303 00:19:03,798 --> 00:19:05,532 .صرفا داشتم از خودم محافظت میکردم - .بیاید بکشیمش - 304 00:19:05,534 --> 00:19:08,134 .نمیتونیم با این عن، خودمونو به خطر بندازیم - .این لعنتیو از جلو روم وردار - 305 00:19:08,136 --> 00:19:09,536 .بهشون بگو آروم بگیرن 306 00:19:11,139 --> 00:19:12,873 بهم نیاز داری، وگرنه منو تا اینجا .نمیکشوندی و بیاری 307 00:19:13,007 --> 00:19:15,808 ما فقط واسه جلسه بهت نیاز داریم، آندره 308 00:19:15,944 --> 00:19:18,278 .بعد از اون، کارمون تمومه باهات متوجهی اینو؟ 309 00:19:18,413 --> 00:19:20,346 .به نظر من مشکلی نداره - .اسلحه‌ت رو بیار پایین، روث - 310 00:19:26,154 --> 00:19:28,755 .چیزی که نمیدونی ممکنه بهت صدمه بزنه 311 00:20:01,056 --> 00:20:03,656 .اونا اوکی‌ان، الکس 312 00:20:03,792 --> 00:20:06,860 .فقط همون. بیارینش 313 00:20:15,871 --> 00:20:17,937 .نگاهش کن، بالاخره دیدیمت 314 00:20:18,073 --> 00:20:19,406 نقشه همین بود، مگه نه؟ - .خفه - 315 00:20:19,541 --> 00:20:22,008 .هی، قراره این‌جا با هم رفیق باشیم 316 00:20:24,345 --> 00:20:26,213 حالت چه‌طوره؟ .خوش‌حالم میبینمت 317 00:20:26,347 --> 00:20:27,947 .منم همین‌طور - هی. گرسنه‌ته؟ - 318 00:20:27,949 --> 00:20:30,217 .تو همیشه گرسنه‌ای .هی، بذار بگم برات چنگک خرچنگ بیارن 319 00:20:30,351 --> 00:20:33,086 .چنگک و پای خرچنگ و صدف بیارین، لطفا 320 00:20:33,222 --> 00:20:36,623 .صدف، چنگک، الساعه 321 00:20:37,959 --> 00:20:39,026 .بفرما بشین 322 00:20:56,912 --> 00:20:58,512 ...خیلی‌خب. آا 323 00:21:00,049 --> 00:21:02,181 .سم - --ایشون - 324 00:21:02,317 --> 00:21:05,785 .سم، ایشون جوزف ویلفورده 325 00:21:05,787 --> 00:21:07,053 .جو - .جو - 326 00:21:07,188 --> 00:21:09,722 .این همونیه که راجع بهش داشتم باهات حرف میزدم 327 00:21:09,724 --> 00:21:11,925 حالت خوبه؟ 328 00:21:12,060 --> 00:21:14,561 .ببینیم چی میشه 329 00:21:15,196 --> 00:21:17,063 .بفرمایین 330 00:21:17,198 --> 00:21:18,598 .بفرمایین. نوش جان کنین 331 00:21:20,335 --> 00:21:23,202 .من برای غذای دریایی یا رفیقام نیومدم این‌جا 332 00:21:23,338 --> 00:21:25,138 .خرچنگ موجود کثیفیه 333 00:21:26,341 --> 00:21:28,275 .اون بهم هشدار داد که ازت ممکنه خوشم نیاد 334 00:21:29,478 --> 00:21:31,078 ،اونم همینو راجع به تو گفت، رفیق قدیمی 335 00:21:31,212 --> 00:21:33,212 ،اما بهش گفتم خیلی مهم نیست 336 00:21:33,214 --> 00:21:35,214 .چون به هرحال فراموشت میکنم 337 00:21:35,884 --> 00:21:37,284 .راجع به اون شورش قسمت جلویی قطار شنیدم 338 00:21:37,419 --> 00:21:39,552 .دو نفر کشته شدن .این چیزا معامله رو با مشکل مواجه میکنه 339 00:21:39,688 --> 00:21:41,821 .اوه، هی، مسئولیت اون قضیه با من 340 00:21:41,957 --> 00:21:44,157 .هیچ شاهدی نبود 341 00:21:44,159 --> 00:21:47,026 .جو منو با وثیقه آزاد کرد 342 00:21:47,028 --> 00:21:48,895 .ما رو بدون هیچ مشکلی از مرز رد کرد 343 00:21:51,633 --> 00:21:54,434 .خب، تا وقتی چیزی که میخوام رو به دست بیارم، به من ربطی نداره 344 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 بذار یه نگاه بندازیم. میشه؟ 345 00:22:30,806 --> 00:22:32,271 .مصرفش مجازه 346 00:22:32,407 --> 00:22:34,941 .آره. اشکالی نداره 347 00:22:35,076 --> 00:22:36,676 .خوبه 348 00:22:39,881 --> 00:22:42,749 ،با قدرتی که به من اعطا شده .شما عوضیا دستگیرین 349 00:22:44,285 --> 00:22:47,487 !نه! نه، شلیک نکن 350 00:22:47,489 --> 00:22:48,755 ♪ Life is getting better every day, oh, yeah ♪ 351 00:22:48,890 --> 00:22:50,423 .برین 352 00:22:50,425 --> 00:22:52,826 ♪ Things are looking up in every way ♪ 353 00:22:54,696 --> 00:22:56,229 ♪ My troubles and my worries ♪ 354 00:22:56,365 --> 00:22:58,431 ♪ Were too much for me to bear ♪ 355 00:22:58,433 --> 00:23:00,633 ♪ So finally, in despair ♪ 356 00:23:00,635 --> 00:23:02,702 ♪ I threw my troubles in the air ♪ 357 00:23:02,704 --> 00:23:04,904 ♪ And take upon your shoulders all the woes and cares ♪ 358 00:23:05,040 --> 00:23:06,573 !کمکم کنین 359 00:23:06,708 --> 00:23:10,510 ♪ Of everybody else instead of yours ♪ 360 00:23:10,512 --> 00:23:13,847 ♪ This may seem impossibly improbable to you ♪ 361 00:23:13,982 --> 00:23:18,918 ♪ When suddenly you'll find that everyone is singing too ♪ 362 00:23:18,920 --> 00:23:22,589 ♪ Things are lookin' up in every way, oh, yeah ♪ 363 00:23:22,724 --> 00:23:26,793 ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 364 00:23:28,730 --> 00:23:30,597 ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 365 00:23:30,732 --> 00:23:32,065 .پاشو 366 00:23:33,935 --> 00:23:35,535 اجرای تک‌نفره‌ی رقص مدرن؟ 367 00:23:36,805 --> 00:23:38,471 .اون برای گروه رقص بچه‌ها بود 368 00:23:38,473 --> 00:23:40,207 .بریم 369 00:23:52,353 --> 00:23:53,820 .تو الان توی یه دنیا مشکلات غرق شدی 370 00:23:53,955 --> 00:23:57,557 چرا غافل‌گیر نشدم که تو هم الان این‌جایی؟ 371 00:23:57,559 --> 00:24:00,093 .تیرباران نیمه‌شب انجام میشه 372 00:24:00,229 --> 00:24:02,495 وایستا. هی، هی. تیرباران؟ 373 00:24:02,631 --> 00:24:03,763 .مراقب خودت باش 374 00:24:19,114 --> 00:24:21,915 میخوای عفو شی؟ 375 00:24:21,917 --> 00:24:22,916 پایک؟ 376 00:24:28,924 --> 00:24:30,056 .اوه، خدای من 377 00:24:30,191 --> 00:24:31,658 .البته، برادر 378 00:24:31,793 --> 00:24:33,694 .وقتت داره تموم میشه 379 00:24:34,730 --> 00:24:37,330 .به گناهات اعتراف کن، تا بخشیده شی 380 00:24:37,332 --> 00:24:38,732 از چی؟ 381 00:24:38,867 --> 00:24:41,601 .توی مشروب‌خونه یه عالمه جسد ریخته 382 00:24:41,736 --> 00:24:44,203 .از اون‌جا شروع کن 383 00:24:44,205 --> 00:24:46,339 .من فقط میخوام برگردم خونه 384 00:24:46,475 --> 00:24:47,807 چه‌طور میتونی برگردی خونه 385 00:24:47,943 --> 00:24:50,444 در حالی که حتی نمیدونی داری دنبال چی میگردی؟ 386 00:24:52,481 --> 00:24:54,547 .رئیس تیل میتونه منو بفرسته خونه 387 00:24:54,549 --> 00:24:56,750 .این‌جاست که داری اشتباه میکنی 388 00:24:58,353 --> 00:25:00,087 واقعا چی ازم میخوای؟ 389 00:25:00,221 --> 00:25:02,689 .تو نیو ایدن رو تهدید کردی (بهشت جدید) 390 00:25:02,824 --> 00:25:04,891 .انتتخاب دیگه‌ای نداشتم، پایک 391 00:25:08,964 --> 00:25:12,765 .امیدوارم خدا روحت رو ببخشه 392 00:25:12,767 --> 00:25:14,433 .نه. پایک 393 00:25:14,435 --> 00:25:16,235 .پایک، من برنده شدم 394 00:25:16,371 --> 00:25:18,037 !باید رازهامو پیش خودم نگه دارم، پایک 395 00:25:18,173 --> 00:25:20,173 !قرارمون این بود 396 00:25:20,309 --> 00:25:21,641 !پایک 397 00:25:34,189 --> 00:25:37,290 اون در چه حاله؟ - .فرقی نکرده - 398 00:25:38,527 --> 00:25:40,059 اون این‌جا چی‌کار میکنه؟ 399 00:25:40,061 --> 00:25:41,861 .اوه. میدونم، زارا 400 00:25:41,863 --> 00:25:44,597 .اما تو توی واگن شب باهاش کار میکردی 401 00:25:44,599 --> 00:25:46,733 .میدونی که اون چه‌ کارایی میتونه بکنه 402 00:25:46,868 --> 00:25:49,469 .نمیدونم جواب میده یا نه، اما میتونم امتحان کنم 403 00:25:51,940 --> 00:25:55,208 .فکر میکنم اتفاقی نیفته .میتونم یه مرخصی بگیرم 404 00:25:55,344 --> 00:25:56,876 .آره 405 00:25:56,878 --> 00:26:00,147 جوزی، یه فنجون قهوه میخوای؟ 406 00:26:00,281 --> 00:26:01,748 .آره، البته 407 00:26:07,489 --> 00:26:10,023 خیلی‌خب. حالا چی؟ 408 00:26:10,025 --> 00:26:11,090 .سعی میکنم باهاش حرف بزنم 409 00:26:11,092 --> 00:26:12,392 .باشه. بریم 410 00:26:25,707 --> 00:26:27,774 .آندره 411 00:26:27,909 --> 00:26:30,443 .گوش کن 412 00:26:30,445 --> 00:26:32,379 .صدای نفس کشیدنتو گوش کن 413 00:26:33,382 --> 00:26:35,582 دم و بازدمت رو حس کن 414 00:26:35,717 --> 00:26:37,884 .همون‌جور که هوا ریه‌هاتو پر میکنه 415 00:26:50,532 --> 00:26:56,003 .آندره، اگه صدامو میشنوی، بیا سمت صدام 416 00:26:56,137 --> 00:26:58,538 .جسمت رو به یاد بیار 417 00:26:58,673 --> 00:27:01,808 .حس دخترت که توی بغلته 418 00:27:01,943 --> 00:27:04,645 .حس نجوای عشقت توی گوشت 419 00:27:06,014 --> 00:27:07,614 .خودتو به یاد بیار 420 00:27:09,751 --> 00:27:11,684 تو داری دنبال یه چیزی میگردی 421 00:27:11,686 --> 00:27:13,820 .اما نمیدونی چی 422 00:27:15,757 --> 00:27:17,690 .تو گیر افتادی، آندره 423 00:27:17,692 --> 00:27:20,894 .چیزی رو سفت چسبیدی که وجود نداره 424 00:27:22,497 --> 00:27:25,298 .بیا سمت من 425 00:27:25,434 --> 00:27:27,166 .برگرد 426 00:27:28,970 --> 00:27:32,639 .با چیزی که این‌جا گیرت انداخته رودررو شو 427 00:27:32,841 --> 00:27:34,341 .و برگرد به خونه 428 00:28:22,091 --> 00:28:25,224 .آندره. تو موفق شدی 429 00:28:25,226 --> 00:28:27,627 .تو آدم خوبی هستی 430 00:28:27,762 --> 00:28:29,696 .وقتی داشتم میرفتم بیرون تیر خوردم 431 00:28:31,833 --> 00:28:34,634 .باید به رفتن ادامه بدی 432 00:28:34,769 --> 00:28:36,569 منظورت چیه؟ 433 00:28:36,571 --> 00:28:38,505 .به سمت تیل 434 00:28:38,640 --> 00:28:40,974 .تقریبا داری میرسی 435 00:28:41,110 --> 00:28:45,445 .بیا. بگیر 436 00:28:45,580 --> 00:28:46,846 این چیه؟ 437 00:28:46,982 --> 00:28:49,850 .هدیه‌مون به رئیس تیل ـه 438 00:28:52,187 --> 00:28:54,354 .موفق باشی 439 00:29:56,552 --> 00:29:58,752 .این حالتتو میشناسم 440 00:29:58,887 --> 00:30:01,020 .یه فرضیه به ذهنت رسیده 441 00:30:01,022 --> 00:30:04,758 :مرحله‌ی اول اینه «.تحقیقات دیوانه‌وار» 442 00:30:04,893 --> 00:30:08,094 :مرحله‌ی دوم هم اینه «رفتن توی وان حموم» 443 00:30:08,230 --> 00:30:09,295 .البته اگه وان میداشتی 444 00:30:09,297 --> 00:30:11,164 حالا فرضیه‌ت چیه؟ - .احتمالا چیز خاصی نباشه - 445 00:30:11,299 --> 00:30:13,567 خب، معلومه چیز خاصی هست .که گفتی بیام این‌جا 446 00:30:13,701 --> 00:30:15,101 .من به جدول نیاز دارم، الکس 447 00:30:15,237 --> 00:30:16,970 .و وسایل کارم--خط‌کش، قطب‌نما 448 00:30:17,105 --> 00:30:19,773 تا بتونی گلوی محافظتو ببری؟ 449 00:30:19,908 --> 00:30:21,708 حقیقت داره که آقای لیتون داره میمیره؟ 450 00:30:21,843 --> 00:30:24,444 .اینو دیگه باید میدونستی - .خیلی‌خب - 451 00:30:24,580 --> 00:30:26,312 .درگیر سیاست نمیشم 452 00:30:26,448 --> 00:30:28,648 ...اما این 453 00:30:28,650 --> 00:30:30,050 .این یکی چیز بزرگیه، الکس 454 00:30:30,185 --> 00:30:33,386 .به همه امید واقعی بده، خصوصا خودت 455 00:30:33,521 --> 00:30:38,858 .اگه بهم کمک نکنی، شاید هرگز نفهمیم 456 00:30:45,467 --> 00:30:48,401 .روش ایوان پیر 457 00:30:48,536 --> 00:30:50,404 .متاسفم 458 00:30:50,538 --> 00:30:53,006 .قرار نبود کار به چاقوکشی بکشه 459 00:30:53,141 --> 00:30:57,143 خدای من، از تیل و تمام رسم و رسوماتش .متنفرم 460 00:30:57,145 --> 00:31:00,880 مثلا این‌که پیانو میزنن .در حالی که تخت خواب‌شونه 461 00:31:01,016 --> 00:31:02,949 در همین حال، آندره به بچه‌ها یاد میده 462 00:31:03,084 --> 00:31:06,886 چه‌طور موش پرورش بدن .تا بتونیم بخوریم‌شون 463 00:31:07,022 --> 00:31:11,291 .اوه، دوران تاریکی داشتیم - ،آره. اما میدونی - 464 00:31:11,427 --> 00:31:14,094 .تو و آندره خیلی هوای بقیه رو داشتین 465 00:31:14,229 --> 00:31:15,829 --منظورم اینه که، شما دو تا فقط 466 00:31:15,964 --> 00:31:17,964 .شما واقعا با هم دیگه خیلی خوب بودین 467 00:31:17,966 --> 00:31:21,367 .نمیدونم - .واقعا همین‌طور بوده - 468 00:31:21,503 --> 00:31:24,770 ،میدونی، قبلا خیلی تهدیدم میکرد 469 00:31:24,772 --> 00:31:27,274 .اما الان دیگه این‌طور نیست 470 00:31:29,111 --> 00:31:32,346 من و آندره به عنوان والدین مشترک بهتریم .تا یه زن و شوهر 471 00:31:38,520 --> 00:31:41,121 ...جوزی 472 00:31:41,123 --> 00:31:43,389 .هیچ‌وقت نباید به تو پشت میکردم 473 00:31:43,525 --> 00:31:44,658 --من - .هی - 474 00:31:44,793 --> 00:31:46,726 .تو چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی 475 00:31:46,862 --> 00:31:48,795 .سرزنشت نمیکنم 476 00:31:48,930 --> 00:31:51,531 .هیچ‌وقت سرزنشت نمیکردم 477 00:31:51,533 --> 00:31:53,733 .فقط خیلی خوش‌حالم الان این‌جا با منی 478 00:31:53,735 --> 00:31:55,035 ...من 479 00:31:57,339 --> 00:32:01,274 .و خوش‌حالم که آندره تو رو هم داره 480 00:32:14,756 --> 00:32:16,690 آهای؟ 481 00:32:16,825 --> 00:32:18,558 چی میخوای؟ 482 00:32:18,560 --> 00:32:21,161 .جوزی 483 00:32:21,163 --> 00:32:24,430 ببخشید... شما رئیس تیل ـین؟ 484 00:32:24,432 --> 00:32:26,032 .سوالمو جواب ندادی 485 00:32:26,168 --> 00:32:29,035 ،نه. هی. اسم من آندره لیتون ـه 486 00:32:29,171 --> 00:32:31,872 .و دارم سعی میکنم برگردم خونه 487 00:32:33,909 --> 00:32:36,042 تو منو میشناسی؟ 488 00:32:36,178 --> 00:32:38,312 .نه، اما رئیس تیل همه رو میشناسه 489 00:32:39,247 --> 00:32:40,780 ،خیلیا فرار میکنن» .بعضیا جوینده‌ن 490 00:32:40,916 --> 00:32:42,849 ،چه قایم شی چه تقلب کنی» .دیدارمون همیشه سر جاشه 491 00:32:42,851 --> 00:32:44,518 «.حال و گذشته و آینده در دستان منه 492 00:32:44,652 --> 00:32:47,521 من کی‌ام؟ - .جوزی - 493 00:32:47,655 --> 00:32:49,323 من کی‌ام، آقای لیتون؟ 494 00:32:51,459 --> 00:32:52,693 .مرگ 495 00:32:59,935 --> 00:33:01,267 .انتظارتو داشتم 496 00:33:01,403 --> 00:33:02,869 .فکر نمیکردم رمزو بدونی 497 00:33:03,004 --> 00:33:05,004 .آره 498 00:33:05,140 --> 00:33:08,141 .راستش خیلی خوبم میدونم 499 00:33:08,276 --> 00:33:10,544 .فکر کنم دارم سعی میکنم ازش فرار کنم 500 00:33:10,678 --> 00:33:12,346 .مرگ دشمن نیست 501 00:33:12,480 --> 00:33:15,415 .تو این‌جایی چون از یه چیزی میترسی 502 00:33:15,551 --> 00:33:17,817 جدی؟ 503 00:33:17,953 --> 00:33:19,685 از چی میترسم؟ 504 00:33:19,687 --> 00:33:20,754 ،نمیدونم 505 00:33:20,889 --> 00:33:22,556 اما یه روزی بالاخره مجبور میشی .باهاش رودررو شی 506 00:33:24,692 --> 00:33:26,159 .اون این‌جاست 507 00:33:39,707 --> 00:33:42,242 .تو مسئول قطاری 508 00:33:44,312 --> 00:33:46,713 .آره، منم 509 00:33:47,382 --> 00:33:49,750 .قدرت توی تیل ـه .سر و ته ـه 510 00:33:50,919 --> 00:33:52,919 .هیچ سر و تهی وجود نداره 511 00:33:53,054 --> 00:33:54,588 .این قطار چرخشیه 512 00:33:54,722 --> 00:33:55,922 .یه حلقه‌ی بی‌رحمانه‌ست 513 00:33:56,057 --> 00:33:57,523 .صحیح .نقشه رو دیدم 514 00:33:57,525 --> 00:33:59,059 .مثل یه ماره که دُمش رو خورده 515 00:34:01,062 --> 00:34:02,929 چه‌طور میشه از یه حلقه خارج شد؟ 516 00:34:04,266 --> 00:34:06,866 .ممنون، جوزی 517 00:34:10,739 --> 00:34:11,605 .تو دوستش داری 518 00:34:11,740 --> 00:34:14,140 .قضیه‌ش پیچیده‌ست 519 00:34:14,276 --> 00:34:16,610 .هیچ‌وقت اون‌طوری که به نظر میرسه پیچیده نیست 520 00:34:16,745 --> 00:34:18,478 برام هدیه آوردی؟ 521 00:34:19,881 --> 00:34:22,215 .منم برای تو یه چیزی دارم 522 00:34:24,352 --> 00:34:27,553 .این دست‌خط زاراست - .بخون ببینم - 523 00:34:38,434 --> 00:34:44,438 کوچولوی عزیزم، هنوز ندیدمت» 524 00:34:44,572 --> 00:34:47,173 ،و یا بغلت نکردم» 525 00:34:47,175 --> 00:34:51,845 .اما عشقم نسبت به تو از همین الان بی‌نهایته» 526 00:34:51,980 --> 00:34:56,716 .تو فقط بچه‌ی من نیستی «.بلکه آینده‌ای 527 00:34:58,586 --> 00:34:59,919 لیانا؟ 528 00:35:02,991 --> 00:35:06,526 .سلام - .سلام - 529 00:35:09,064 --> 00:35:11,798 --نه، این .این آینده‌ی تو نیست 530 00:35:11,933 --> 00:35:13,333 .نیست 531 00:35:13,335 --> 00:35:15,068 .میخوام برای تو برگردم 532 00:35:15,203 --> 00:35:18,138 .مـ--میتونم از این وضع خلاصت کنم .میتونم چرخه رو متوقف کنم 533 00:35:18,273 --> 00:35:20,806 .ببین چی برام آوردی 534 00:35:22,144 --> 00:35:23,877 .تو نیومدی این‌جا تا با مرگت رو دررو شی 535 00:35:24,012 --> 00:35:25,078 .بمب پایک 536 00:35:25,213 --> 00:35:26,680 .بلکه اومدی تا با مرگ من رودررو شی 537 00:35:31,419 --> 00:35:32,085 !لیانا 538 00:35:32,220 --> 00:35:35,288 !لیانا 539 00:35:46,101 --> 00:35:48,935 .آندره. آندره، بیدار شو 540 00:35:51,907 --> 00:35:54,107 کابوس بدی بود، مگه نه؟ 541 00:35:54,242 --> 00:35:58,778 آشا؟ من این‌جا چی‌کار میکنم؟ 542 00:35:58,914 --> 00:36:00,847 .لیانا قرار بود منو بفرسته خونه 543 00:36:00,982 --> 00:36:02,849 .خونه‌ی تو همین‌جاست 544 00:36:10,392 --> 00:36:13,059 .نه. من باید توی اسنوپیرسر باشم 545 00:36:15,463 --> 00:36:17,731 .این جهنم‌دره تنها خونه‌ی تویه 546 00:36:27,142 --> 00:36:29,275 .دارم به جواب نزدیک میشم 547 00:36:29,411 --> 00:36:31,278 .اون‌ تو رو نبین 548 00:36:37,152 --> 00:36:38,719 .ناهار آماده‌ست 549 00:36:44,693 --> 00:36:46,893 سوپ گوجه‌فرنگی .و ساندویچ پنیر 550 00:36:47,028 --> 00:36:48,528 هوم؟ 551 00:36:50,099 --> 00:36:52,499 .یه خاطره 552 00:36:52,634 --> 00:36:54,434 .ببین، نباید توی گذشته باقی بمونیم 553 00:36:54,569 --> 00:36:55,902 همین الان‌شم کلی دلیل برای نگرانی داریم 554 00:36:56,037 --> 00:36:58,238 .و فقط داریم سعی میکنیم زنده بمونیم 555 00:37:00,309 --> 00:37:01,841 اون تو چیه؟ 556 00:37:06,181 --> 00:37:07,314 چیو داری ازم مخفی میکنی؟ 557 00:37:07,449 --> 00:37:10,784 .آندره - .نشونم بده. کلیدو بده من - 558 00:37:10,786 --> 00:37:13,320 !نه. نه! ولم کن 559 00:37:13,455 --> 00:37:16,589 .آشا 560 00:37:16,725 --> 00:37:18,325 !نکن! بس کن 561 00:37:22,397 --> 00:37:25,665 از چیزی که اون تو پیدا میکنی خوشت نمیاد، خب؟ 562 00:37:31,807 --> 00:37:34,007 .هیس 563 00:37:34,009 --> 00:37:35,542 .غارت‌گرا 564 00:37:41,082 --> 00:37:42,415 غارت‌گرا؟ 565 00:37:42,417 --> 00:37:43,950 همونا که همه رو کشتن؟ 566 00:37:44,085 --> 00:37:46,353 .همه رو نه، اما بیش‌تریا رو - لعنتی - 567 00:39:16,711 --> 00:39:18,111 !آشا 568 00:39:25,120 --> 00:39:26,653 !آشا 569 00:40:10,832 --> 00:40:13,833 ،همه‌چی از این‌جا شروع شد 570 00:40:13,835 --> 00:40:16,035 .جایی که اولین بار نیو ایدن رو دیدم 571 00:40:17,772 --> 00:40:19,840 .نیازی نیست اون تو رو ببینی 572 00:40:24,646 --> 00:40:27,314 .خودت بهم گفتی اجازه ندم ببینی‌ش 573 00:40:32,854 --> 00:40:35,589 .من درستش کردم 574 00:40:37,126 --> 00:40:39,526 !آندره. دکتر پلتون 575 00:40:39,661 --> 00:40:43,397 .چیزی نیست، چیزی نیست .الان این‌جایی 576 00:40:52,374 --> 00:40:53,740 .هی 577 00:40:55,844 --> 00:40:58,778 فـ--فکر کردم بخوای بدونی 578 00:40:58,780 --> 00:41:01,315 .که دکتر پلتون فکر میکنه حالش خوب میشه 579 00:41:01,449 --> 00:41:05,785 آسیب مغزی دائمی یا آسیب دیگه‌ای .بهش وارد نشده 580 00:41:05,787 --> 00:41:08,988 ...برای همین 581 00:41:08,990 --> 00:41:13,760 .ممنون که کمکش کردی 582 00:41:15,130 --> 00:41:17,130 .تو دوست خیلی خوبی برای آندره هستی 583 00:41:17,265 --> 00:41:22,001 ،بس، تو خیلی به بقیه اهمیت میدی 584 00:41:22,137 --> 00:41:23,870 .اما نمیذاری کسی به خودت اهمیت بده 585 00:41:24,005 --> 00:41:25,405 چرا نمیذاری؟ 586 00:41:28,210 --> 00:41:30,944 .امروز روز سختی بوده، آدری 587 00:41:50,899 --> 00:41:52,498 .اوه، ممنون 588 00:41:52,500 --> 00:41:54,300 .سلام - .سلام - 589 00:41:57,839 --> 00:41:59,373 ...اوه 590 00:41:59,507 --> 00:42:01,174 .ترسوندی‌مون 591 00:42:05,581 --> 00:42:07,247 حالت خوبه؟ 592 00:42:09,517 --> 00:42:11,585 ...اگه 593 00:42:11,719 --> 00:42:17,991 ...نمیتونستم به بقیه آینده‌ای که 594 00:42:18,126 --> 00:42:21,428 خودم درستش کردم رو بدم چی؟ 595 00:42:23,198 --> 00:42:27,467 اگه فقط یه دروغ همراه خودم داشته باشم .نمیتونم این قطارو رهبری کنم 596 00:42:37,679 --> 00:42:40,346 ،بعد از آتاکاما از چه مسیری رفتی؟ (نام بیابانی در شیلی) 597 00:42:40,348 --> 00:42:42,748 .بهت نمیگم 598 00:42:42,750 --> 00:42:44,418 اینا برای چیه؟ 599 00:42:44,552 --> 00:42:47,353 .بیا دنبالم 600 00:42:47,489 --> 00:42:50,957 ،بعد از این‌که قطارامون جدا شدن ،رد پاتو دنبال کردم 601 00:42:50,959 --> 00:42:53,493 ،و سعی میکردم قصدهای بقیه رو حدس بزنم 602 00:42:53,495 --> 00:42:56,696 مقصد نزدیک .در برابر مسیر طولانی 603 00:42:56,698 --> 00:42:59,966 .نمیتونستم بهت برسم .مجبور شدم جلوتو بگیرم 604 00:43:02,370 --> 00:43:03,837 میبینی؟ 605 00:43:03,972 --> 00:43:05,839 .واو، خیلی‌خب 606 00:43:05,974 --> 00:43:09,443 ،برای همین بعد از حدود سه ماه --به یه چیزی برخوردم 607 00:43:09,577 --> 00:43:12,578 .یه سیگنال تغییر مسیر نزدیک مارسی (شهری در فرانسه) 608 00:43:12,714 --> 00:43:15,315 .دنبالش کردیم اما اثری از تو پیدا نکردیم 609 00:43:15,317 --> 00:43:16,916 .خب، آره، چون قاره‌ی اشتباهی اومده بودین 610 00:43:17,052 --> 00:43:18,518 .ما از فرانسه خیلی فاصله داشتیم 611 00:43:18,654 --> 00:43:21,387 ،برای همین سوالی که پیش میاد اینه که اگه تو نبودی، پس کی بود؟ 612 00:43:23,591 --> 00:43:24,858 .یه خطای سیگنالی 613 00:43:24,993 --> 00:43:28,462 .نه. فکر نمیکنم یه خطا بوده باشه، الکس 614 00:43:28,596 --> 00:43:31,331 .فکر میکنم مادرت بوده 615 00:43:31,333 --> 00:43:35,535 .ملانی زنده‌ست 616 00:43:35,559 --> 00:43:40,559 Mr.Lightborn11 & A.SHRFE :مترجمین 617 00:43:40,583 --> 00:43:45,583 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]