1
00:00:05,120 --> 00:00:07,454
عجله نکن. با تمام وجود حسش کن
2
00:00:07,595 --> 00:00:10,060
،اگه خوشت نیومد
یه کار دیگه برات پیدا میکنیم
3
00:00:11,733 --> 00:00:13,336
ممنون
4
00:00:13,477 --> 00:00:17,014
اگه تو برفشکن هدف داشته باشی
خیلی کمک میکنه
5
00:00:17,154 --> 00:00:19,428
قول میدم
6
00:00:21,503 --> 00:00:25,972
رنگ سبز اولین رنگی بود
که از صحنهی زمین محو شد
7
00:00:25,983 --> 00:00:28,658
محصولاتمون بهخاطر خشکسالی پژمرده شدن
8
00:00:28,788 --> 00:00:31,663
جنگلامون منجمد شدن
9
00:00:31,795 --> 00:00:36,143
و بعدش همه چیز در بند یخ در اومد
10
00:00:40,422 --> 00:00:42,826
آشا
11
00:00:42,827 --> 00:00:46,574
میدونم اونجایی. میشه بیام تو؟
12
00:00:48,780 --> 00:00:50,122
ترجیح میدم نیایی
13
00:00:50,253 --> 00:00:52,257
آشا، میدونم یه چیزایی رو
14
00:00:52,257 --> 00:00:53,399
از بازار کِش میرفتی
15
00:00:53,399 --> 00:00:54,862
،پس بذار بیام تو
16
00:00:55,003 --> 00:00:56,806
...یا میتونم با یه ترمزبان برگردم
تصمیمش با خودته
17
00:01:04,833 --> 00:01:07,508
لیتون در مورد زمانی که تو راکتور بودی برام گفته
18
00:01:07,508 --> 00:01:09,512
حتی تصورش هم برام سخته
19
00:01:09,643 --> 00:01:12,589
ولی همش رو پشت سر گذاشتی، آشا
20
00:01:12,719 --> 00:01:15,324
فکر میکنی اینجا در امانی، نه، روث؟
21
00:01:15,465 --> 00:01:17,138
ولی در امان نیستی
22
00:01:17,269 --> 00:01:19,744
آندره کل داستان رو برات تعریف نکرده
23
00:01:19,744 --> 00:01:22,419
،میدونی، بعد از اینکه غارتگران ناپدید شدن
24
00:01:22,550 --> 00:01:23,952
به همدیگه پشت کردیم
25
00:01:23,952 --> 00:01:26,497
،اونقدر عاجز بودم تا برادرزادهم رو زنده نگه دارم
26
00:01:26,628 --> 00:01:31,107
که بقیه رو مسموم کردم
27
00:01:32,250 --> 00:01:34,254
بعدش سرطان اونو ازم گرفت
28
00:01:34,394 --> 00:01:36,859
و خودم تک و تنها موندم
29
00:01:36,999 --> 00:01:39,133
،وقتی به هر قیمتی بقا رو انتخاب میکنی
30
00:01:39,274 --> 00:01:41,207
راه برگشتی وجود نداره
31
00:01:43,814 --> 00:01:46,830
جز اینکه هست. خودم دیدم
32
00:01:46,960 --> 00:01:51,810
همه در اینجا جایگاهمون رو پیدا میکنیم
تا به عنوان یه قطار واحد کار کنیم
33
00:01:53,313 --> 00:01:56,188
،من فقط میخوام یه کم ترشی بندازم
34
00:01:56,319 --> 00:01:58,723
داشتم فکر میکردم چیزی داری
35
00:01:58,865 --> 00:02:01,139
که یه خرده تُندش کنه
36
00:02:01,270 --> 00:02:03,244
آره
37
00:02:04,687 --> 00:02:08,294
دستت درد نکنه
38
00:02:08,294 --> 00:02:12,232
اسمش رو میذارم
"فلفل تند و تیز نیو ایدنی خانم آشا"
39
00:02:13,505 --> 00:02:14,847
آره؟ باشه؟
40
00:02:14,978 --> 00:02:19,126
،اینجا در بین این گیاهان
باز شش ساله شدم
41
00:02:19,257 --> 00:02:22,463
تو جنگل مزارع پدر بزرگم
42
00:02:22,473 --> 00:02:24,136
در باغهای وسترن میدوم
43
00:02:24,137 --> 00:02:26,612
،دانهی فلفل، هِل، و زنجبیل
44
00:02:26,752 --> 00:02:28,615
با رطوبت با هم جوشانده بشن
45
00:02:28,756 --> 00:02:31,391
مثل یه فنجان چای
46
00:02:33,035 --> 00:02:36,642
،وقتی کسی ناراحت میشد
،مادر بزرگم میگفت
47
00:02:41,793 --> 00:02:44,668
،وقتی همه چی بد پیش میره
48
00:02:44,810 --> 00:02:48,477
شاید میخواد خودشو از بیخ و بن درست کنه
49
00:02:49,690 --> 00:02:51,153
،برای مدت طولانی
50
00:02:51,293 --> 00:02:54,229
،نمیتونستم حقیقت کلماتش رو بفهمم
51
00:02:54,229 --> 00:02:58,978
چطور از این همه فقدان
میتونست امید رو پیدا کنه
52
00:02:59,119 --> 00:03:00,782
نوش جان
53
00:03:00,923 --> 00:03:05,201
ولی الان فکر میکنم اینجا به حرفش رسیدم
وقتی همگی
54
00:03:05,202 --> 00:03:08,007
،برای چیزی بیشتر از بقا تلاش میکنن
55
00:03:08,148 --> 00:03:12,687
بر روی برفشکن به درازای 1029 واگن
56
00:03:16,697 --> 00:03:19,703
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
57
00:03:20,706 --> 00:03:24,714
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
58
00:03:26,675 --> 00:03:29,681
:ترجمه و تنظیم
مریم
59
00:03:31,686 --> 00:03:34,622
توی راکتور بودی وقتی شروع شد
60
00:03:34,763 --> 00:03:38,230
وقتی نیو ایدن بهت الهام شد
61
00:03:38,370 --> 00:03:40,845
آره، اون الهام
62
00:03:40,976 --> 00:03:43,380
بهم امید داده تا بتونم ادامه بدم
63
00:03:43,381 --> 00:03:45,856
.واسه همین اینجاییم
چند روز مونده بهش برسیم
64
00:03:45,996 --> 00:03:49,503
.باعث شده همهمون امیدوار بشیم
امیده
65
00:03:50,876 --> 00:03:53,751
خب چیزی شده؟
66
00:03:54,754 --> 00:03:57,890
برگشتم به اون موقع، آشا
67
00:03:58,031 --> 00:04:02,440
یه جایی تو یه گوشهی تاریک ذهنم
68
00:04:02,580 --> 00:04:07,259
...با همدیگه تو راکتور بودیم و
69
00:04:07,260 --> 00:04:10,336
حالا ایمان و اعتقادم بهش از بین رفته
70
00:04:15,086 --> 00:04:16,989
اینو دیدی؟
71
00:04:20,097 --> 00:04:21,570
الهامت این بود؟
72
00:04:21,700 --> 00:04:23,373
برات آشناست؟
73
00:04:23,504 --> 00:04:25,107
آره
74
00:04:25,117 --> 00:04:27,782
یکی از درختای تقویم دیواریم بود
75
00:04:27,923 --> 00:04:30,528
یادم مینداخت دنیا چقدر خاصه
76
00:04:32,272 --> 00:04:35,979
همش رو سرهم کردم -
این حرف رو نزن -
77
00:04:37,352 --> 00:04:39,085
منم مثل تو در وضعیت خطرناکی هستم
78
00:04:39,226 --> 00:04:42,392
بالاخره حس میکنم بخشی از این قطارم
79
00:04:44,106 --> 00:04:46,911
اینجایی، آندره
80
00:04:47,784 --> 00:04:49,317
همه چی مرتبه؟
81
00:04:49,317 --> 00:04:50,659
آره، خوبه
82
00:04:50,790 --> 00:04:52,323
،ببخشید میون کلامتون پریدم
ولی بن و الکس
83
00:04:52,333 --> 00:04:55,339
میخوان ما رو تو موتور ببینن
84
00:04:55,339 --> 00:04:58,415
نگران نباش، آشا. مشکلی نیست
85
00:05:05,841 --> 00:05:07,905
فکر میکنید ملانی زندهس؟
86
00:05:08,046 --> 00:05:10,651
خب، نمیتونیم زود نتیجه بگیریم
87
00:05:10,651 --> 00:05:12,124
ولی یه چیزی اون بیرون حرکت میکنه
88
00:05:12,254 --> 00:05:14,398
ولی قبلش، باید طرز کار سوئیچها رو بدونید
89
00:05:14,529 --> 00:05:17,274
سوئیچ تغییر ریل با نیروی باتری کار میکنن
90
00:05:17,405 --> 00:05:19,208
،وقتی من و بن دادهها رو بررسی کردیم
91
00:05:19,209 --> 00:05:21,283
دیدیم بعضیاشون انرژی خالی کردن
92
00:05:21,423 --> 00:05:25,761
،چون یه چیزی از این سوئیچ به اون سوئیچ حرکت کرده
93
00:05:25,903 --> 00:05:27,706
انرژیشون رو مصرف کرده
94
00:05:27,837 --> 00:05:30,241
،وقتی تکههای نون رو دنبال کردیم
95
00:05:30,242 --> 00:05:34,120
به ریل آزمایشی کوه راکی رسیدیم
96
00:05:34,260 --> 00:05:36,264
جایی که آخرین بار ملانی رو دیدیدم
97
00:05:36,264 --> 00:05:37,536
پس باید خودش باشه
98
00:05:37,667 --> 00:05:40,272
یه تاسیسات کنار اون ریله
99
00:05:40,413 --> 00:05:43,018
،از نظر تئوری
میتونسته خودشو به اونجا رسونده باشه
100
00:05:43,148 --> 00:05:44,951
و یه واگن یدککش
101
00:05:45,092 --> 00:05:48,499
یا یه بالارونده یا برفروب پیدا کرده باشه
102
00:05:48,499 --> 00:05:51,244
ولی اینا ماشینهای خودکار پایه هستن
103
00:05:51,375 --> 00:05:53,579
برای حفظ حیات طراحی نشدن
104
00:05:53,580 --> 00:05:55,654
ولی خودتون گفتید حرکت میکنه
105
00:05:55,794 --> 00:05:59,732
.آره، خودرو حرکت میکنه
میتونه تا چند سال حرکت کنه
106
00:06:00,674 --> 00:06:05,012
فقط مسئله شخصیه که داخلشه
107
00:06:05,023 --> 00:06:09,502
...بدون هیچ آذوقه و آبی
108
00:06:09,633 --> 00:06:12,168
داخلش هم خیلی کوچیکه
109
00:06:12,309 --> 00:06:14,513
الان کجاست؟ -
شمال غربی -
110
00:06:14,643 --> 00:06:17,118
یه تغییر مسیر دو روزه در اوتامان اسپره
111
00:06:17,259 --> 00:06:18,722
شماها باید بدونید تنها دلیلی
112
00:06:18,862 --> 00:06:21,397
که اینو بررسی کردیم
این بود که ویلفورد بهم گفت
113
00:06:21,407 --> 00:06:22,739
چی؟ -
آره -
114
00:06:22,870 --> 00:06:24,814
نه، نه. حتماً ما رو دست انداخته
115
00:06:24,814 --> 00:06:26,146
...درسته، ولی اگه درست باشه
116
00:06:26,287 --> 00:06:28,691
،اگه درستم باشه
بازم دستمون انداخته
117
00:06:30,095 --> 00:06:32,099
من برم ته و توش رو در بیارم
118
00:06:40,326 --> 00:06:43,472
اومدش، صاحب اصلیش برگشته
119
00:06:43,473 --> 00:06:46,739
پس اطلاعاتی که به الکس دادم مثمرثمر بوده
120
00:06:46,880 --> 00:06:48,553
در دستِ بررسیه -
فوقالعادهس -
121
00:06:48,684 --> 00:06:51,960
،پس وقتی مهندسان به اعداد و ارقام ور میرن
122
00:06:51,960 --> 00:06:54,635
اومدی ببینی انگیزهم چیه، مگه نه؟
123
00:06:54,766 --> 00:06:56,369
چرا باید بخوای ملانی برگرده؟
124
00:06:56,380 --> 00:06:58,584
خب، برای حفظ جونم
125
00:06:58,584 --> 00:07:01,119
وجود یه مهندس دیگه به نفع همهمونه
126
00:07:01,260 --> 00:07:03,464
خودت کنار ریل ولش کردی بمیره
127
00:07:03,595 --> 00:07:06,200
بعدش شکست خوردم
و ملت تصمیم گرفتن
128
00:07:06,340 --> 00:07:08,013
با تو متحد بشن
129
00:07:08,014 --> 00:07:09,547
آره، میدونم
130
00:07:09,687 --> 00:07:13,765
همینطورم فکر میکنم نیو ایدن فکر خیلی بدیه
131
00:07:13,766 --> 00:07:15,699
،و اگه مقصدمون اونجا باشه
132
00:07:15,840 --> 00:07:18,445
احتمال بقامون با وجود ملانی بیشتر میشه
133
00:07:18,575 --> 00:07:21,651
مگه اینکه مُرده باشه
134
00:07:21,792 --> 00:07:23,455
قضیه همینه؟
135
00:07:23,456 --> 00:07:26,462
،ما رو از مسیر منحرف کنی
روحیهمون رو تضعیف کنی؟
136
00:07:26,602 --> 00:07:28,936
همچین کاری با الکس نمیکنم
137
00:07:34,559 --> 00:07:36,693
تو هنوز مثل سابقت نشدی، نه؟
138
00:07:38,036 --> 00:07:39,308
اینجا خبرای زیادی بهم نمیرسه
139
00:07:39,439 --> 00:07:41,713
ولی در مورد نمایش کوچیک
140
00:07:41,854 --> 00:07:44,659
بین تو و دوست قدیمیت، آقای پایک خبر دارم
141
00:07:44,659 --> 00:07:46,863
،حتماً به زارا خیلی سخت گذشته
142
00:07:46,864 --> 00:07:50,140
،وقتی دیده در بستر مرگی
با لیانای کوچولو تو آغوشش
143
00:07:51,884 --> 00:07:53,817
من اونیم که هنوز سرپا ایستادم
144
00:07:53,949 --> 00:07:55,692
به زحمت
145
00:07:55,692 --> 00:07:58,828
وقتی تا پای مرگ میری متحول میشی
146
00:07:58,969 --> 00:08:00,572
باور کن، من میدونم
147
00:08:00,572 --> 00:08:04,750
،از ظاهر ماجرا پیداست
بیشتر از هر زمانی به ملانی نیاز داری
148
00:08:05,793 --> 00:08:07,726
چرا وانمود میکنی انتخاب دیگهای هم داری؟
149
00:08:07,727 --> 00:08:10,332
،اگه احتمالش باشه اون بیرون باشه
150
00:08:10,332 --> 00:08:12,075
میدونی باید چی کار کنی
151
00:08:16,084 --> 00:08:19,701
،مسافران گرامی
،با اینکه چند روز مانده به نیو ایدن برسیم
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,234
تغییر مسیر میدیم
153
00:08:21,365 --> 00:08:23,779
تغییر مسیر میدیم به امید اینکه مهندس کاویل
154
00:08:23,780 --> 00:08:25,313
هنوز زندهس
155
00:08:25,454 --> 00:08:27,919
بر ما واجبه که ایشون رو به قطار بر گردونیم
156
00:08:28,059 --> 00:08:32,468
و سفری رو ادامه بدیم که ایشون الهامبخشش بوده
157
00:08:32,468 --> 00:08:33,941
متشکرم
158
00:08:35,815 --> 00:08:39,422
ده ساعت تا تایید ماهوارهای مونده
159
00:08:39,423 --> 00:08:42,369
نه، من میگم بیشتر
160
00:08:42,499 --> 00:08:45,374
،واگنهای تک ریلی خیلی کوچیکن
161
00:08:45,515 --> 00:08:48,380
و خطر زمین لرزهای زیادی تو اوتامان اسپر وجود داره
162
00:08:48,521 --> 00:08:50,324
به نظرت من مشغول چه کاری بودم؟
163
00:08:50,325 --> 00:08:54,132
دقیقاً همون کاری که من دارم میکنم، الکس
164
00:08:56,147 --> 00:08:58,812
منم میخوام باور کنم اون زندهس
165
00:08:58,953 --> 00:09:02,560
ولی احتمالش خیلی زیاده اون خودرو رو خالی پیدا کنیم
166
00:09:04,364 --> 00:09:06,308
خودم میدونم، بن
167
00:09:06,308 --> 00:09:08,983
همینطور احتمالش هست
168
00:09:08,984 --> 00:09:11,188
فقط جنازهش رو اون تو پیدا کنیم
169
00:09:15,607 --> 00:09:17,871
یه جورای حدس منم همینه
170
00:09:18,012 --> 00:09:20,817
،ولی دوستم کارلی تازه مادرش رو از دست داده
171
00:09:20,948 --> 00:09:23,022
،و گفت مهم نیست چی میشه
باید سعیمون رو بکنیم
172
00:09:23,023 --> 00:09:26,670
،پس مهم نیست چی میشه
باید سعیمون رو بکنیم
173
00:09:29,576 --> 00:09:31,920
پس کارلی دوست خوبیه
174
00:09:32,051 --> 00:09:35,658
،بهتره که باشه
چون من دوستان زیادی ندارم
175
00:10:22,205 --> 00:10:25,050
میدونی مجبور نیستی شک و شبهات رو اینجا مخفی کنی
176
00:10:27,757 --> 00:10:30,031
فقط از حرف زدن در موردش خسته شدم
177
00:10:37,587 --> 00:10:38,859
ما که مشکلی نداریم؟
178
00:10:38,859 --> 00:10:41,765
نه، البته که مشکلی نداریم
179
00:10:45,684 --> 00:10:48,389
فکر کنم من به عقب برگشتم
180
00:10:49,892 --> 00:10:53,900
،وقتی تو کما بودم
یه نسخهی قدیمی از خودمون رو دنبال میکردم
181
00:10:54,041 --> 00:10:57,177
آره، منم بودم همینو میخواستم
182
00:10:57,318 --> 00:11:01,326
.اون موقع نهایت سعیمون رو میکردیم
خجالت نداره
183
00:11:01,456 --> 00:11:04,472
الان دیگه من و تو یه مسئولیت مشترک داریم
184
00:11:04,603 --> 00:11:07,007
و اون درست تو بغلته
185
00:11:13,100 --> 00:11:16,907
بریم ببینیم کیه
186
00:11:24,534 --> 00:11:25,736
چی شده؟
187
00:11:25,736 --> 00:11:27,339
اوضاع خرابه
188
00:11:27,340 --> 00:11:28,672
،دستگاه سنجش اتمسفره
189
00:11:28,813 --> 00:11:30,546
و مقادیر زیادی دیاکسید گوگرد رو نشون میده
190
00:11:30,687 --> 00:11:32,420
تجهیزات ما
191
00:11:32,420 --> 00:11:34,494
هیچ چیز غیرعادی رو نشون ندادن -
این لباس چیه؟ -
192
00:11:34,625 --> 00:11:37,230
آنالیزگرهای شما به حساسیِ دستگاه من نیست
193
00:11:37,240 --> 00:11:38,903
،خب، اگه آنالیز بهتر لازم باشه
194
00:11:39,044 --> 00:11:40,246
میتونیم یه نمونه بفرستیم آزمایشگاه
195
00:11:40,246 --> 00:11:41,518
برای این کارا وقت نداریم
196
00:11:41,649 --> 00:11:43,452
اجازه هست؟ -
کارش رو خوب بلده -
197
00:11:43,453 --> 00:11:47,331
من ناظر کیفیت هوا تو نیروگاه هستهای بودم
198
00:11:47,471 --> 00:11:49,635
.بسیار خب
این بخشها هم در حال افزایش هستن
199
00:11:54,626 --> 00:11:57,501
،هی، میدونم سرگرم مسائل علمی هستید
200
00:11:57,632 --> 00:11:59,706
ولی این همون چیزیه که دنبالشید؟
201
00:12:00,709 --> 00:12:02,642
لعنتی
202
00:12:02,653 --> 00:12:04,516
پیداش کردم
203
00:12:04,517 --> 00:12:07,122
روی ماهواره نشون میده
یه جور مه زمینی ـه
204
00:12:07,132 --> 00:12:09,065
آره، خب، ولی مه نیست
205
00:12:09,206 --> 00:12:12,212
،ببینید، دیاکسید گوگرد
،سولفید هیدروژن
206
00:12:12,343 --> 00:12:13,886
دیاکسید کربن ـه
207
00:12:13,886 --> 00:12:15,349
بلافاصله ریه رو از بین میره
208
00:12:15,349 --> 00:12:17,563
سرعت رو کم میکنم
209
00:12:20,239 --> 00:12:21,772
لعنتی، چقدرم طولانیه، بن
210
00:12:21,913 --> 00:12:24,849
.چندین کیلومتر ادامه داره
گندش بزنن
211
00:12:28,396 --> 00:12:31,201
همون فکری رو میکنی که من میکنم؟
212
00:12:31,202 --> 00:12:33,677
که زیر سر ویلفورد ـه؟
213
00:12:58,949 --> 00:13:00,321
!آز
214
00:13:01,965 --> 00:13:03,428
!آز
215
00:13:05,102 --> 00:13:06,645
اطلاعیه رو شنیدی؟
216
00:13:06,775 --> 00:13:08,318
داریم میریم دنبال ملانی
217
00:13:08,449 --> 00:13:10,583
اگه درست باشه، خبر خیلی خوبیه
218
00:13:10,723 --> 00:13:12,526
آز، اون دشمن خونی منه، خب؟
219
00:13:12,667 --> 00:13:13,929
به نظرت چی کار میکنه وقتی بفهمه
220
00:13:13,930 --> 00:13:15,473
ما واگن شبانه رو میچرخونیم؟
221
00:13:15,603 --> 00:13:17,747
ببین، نمیفهمه چون ما ادارهش نمیکنیم
222
00:13:17,748 --> 00:13:19,150
،قراره از قطار بریم بیرون
223
00:13:19,151 --> 00:13:20,614
ولی تو باور نکردی، نه؟
224
00:13:20,624 --> 00:13:22,026
آره، چون دیوونگیه
225
00:13:22,027 --> 00:13:24,101
چون هزار درجه زیر صفره
226
00:13:24,231 --> 00:13:25,904
و تو فکر میکنی با خیارشور زنده میمونیم
227
00:13:26,035 --> 00:13:29,782
،نه، ما غذای یه سال رو کنسرو میکنیم
228
00:13:29,783 --> 00:13:32,719
وقتی گلخونه میسازیم
و محصولات رو پرورش میدیم
229
00:13:32,859 --> 00:13:35,334
حسابی قاطی کردی
230
00:13:35,465 --> 00:13:36,537
طرفداران ویلفورد کجان؟
231
00:13:36,667 --> 00:13:38,210
،قبلاً اطلاعات رو رد و بدل میکردیم
232
00:13:38,210 --> 00:13:40,474
الان از همه جا بیخبرم -
کجا میری؟ -
233
00:13:40,615 --> 00:13:42,418
ببینم جریان از چه قراره
234
00:13:44,694 --> 00:13:47,940
بس، حقیقت داره؟
235
00:13:49,243 --> 00:13:50,816
همونجا وایسا
236
00:13:53,592 --> 00:13:55,455
ممکنه اون باشه
237
00:13:55,466 --> 00:13:57,600
...ولی امکانش هست هنوز زنده باشه؟ آخه
238
00:13:59,805 --> 00:14:02,550
الان فهمیدم از نودل متنفرم
239
00:14:02,681 --> 00:14:04,825
نمیشه احساساتم رو تو خودم بریزم
240
00:14:06,499 --> 00:14:08,703
خب بریزشون بیرون، آدری
241
00:14:14,856 --> 00:14:16,589
روسیاهی
242
00:14:18,393 --> 00:14:21,539
باشه، روسیاهی
243
00:14:21,670 --> 00:14:23,884
تو گفتی باید به بدترین حالتم برسم
244
00:14:24,015 --> 00:14:28,764
مشکلم اینه که من اینجا راحتم
245
00:14:30,769 --> 00:14:33,675
بدون ویلفورد اینطورم
246
00:14:34,978 --> 00:14:38,926
روسیاهیش اینه که ملانی منو اینطور میبینه
247
00:14:39,056 --> 00:14:42,473
یه آدم طردشده که چاپلوسی ویلفورد رو میکنه
248
00:14:44,748 --> 00:14:47,152
تو همچین آدمی نیستی
249
00:14:47,283 --> 00:14:48,555
حالا هر چی
250
00:14:53,837 --> 00:14:55,781
باز کن -
بریم -
251
00:14:57,855 --> 00:14:59,859
به این زودی برگشتی؟ مشکل چیه؟
252
00:15:02,865 --> 00:15:04,869
این جور بهتر شد
253
00:15:04,869 --> 00:15:06,672
یهویی آستین بالا زده
254
00:15:06,683 --> 00:15:08,216
یا انرژیت رو به دست آوردی
255
00:15:08,347 --> 00:15:11,764
یا چون هیچی برات باقی نمونده
داری بیش از حد جبرانش میکنی
256
00:15:14,900 --> 00:15:16,573
همینجا صبر کن
257
00:15:20,251 --> 00:15:22,395
برفشکن، دختر قدیمی من
258
00:15:24,400 --> 00:15:26,804
هر چند خوب ازش مراقبت نشده، نه؟
259
00:15:26,805 --> 00:15:28,608
کسی بهم نگفت قراره اون بیاد
260
00:15:28,608 --> 00:15:30,752
منم از دیدنت خوشحال شدم
261
00:15:30,883 --> 00:15:32,225
ایشون کی باشن؟
262
00:15:32,356 --> 00:15:34,901
اهان، باید بازماندهی کوچیک خودمون باشی
263
00:15:35,032 --> 00:15:37,106
شمام باید مهندس کبیر باشی
264
00:15:37,236 --> 00:15:40,041
باشه، باشه
265
00:15:41,986 --> 00:15:44,390
میدونی اون چیه؟
266
00:15:47,207 --> 00:15:49,672
...تعجبی نداره سرعت رو کم -
بن -
267
00:15:49,812 --> 00:15:51,685
جلوتر نیا
268
00:15:53,490 --> 00:15:56,095
چیه؟ من نمیدونستم
269
00:15:56,095 --> 00:15:57,568
نه؟ -
نه -
270
00:15:57,699 --> 00:16:00,043
از ایدهی زنده بودن ملانی استفاده نکردی
تا ما رو بکشونی اینجا
271
00:16:00,174 --> 00:16:02,649
به چه قیمتی؟
چرا باید این کار رو بکنم؟
272
00:16:02,789 --> 00:16:04,522
مشخصه که آتشفشانیه
273
00:16:04,653 --> 00:16:07,929
،الکس، 18 ماه پیش از اینجا عبور کردیم
مشخص بود
274
00:16:08,070 --> 00:16:10,735
باشه. بیا در مورد تصفیه هوا حرف بزنیم
275
00:16:10,876 --> 00:16:12,880
خب، ترکیب شیمیاییش چیه؟
276
00:16:13,020 --> 00:16:15,685
بیا، بشین
277
00:16:15,686 --> 00:16:17,229
ببین مهندسا چی میگن
278
00:16:17,359 --> 00:16:20,365
.آتشفشانیه
بیشترش سولفید هیدروژنه
279
00:16:20,506 --> 00:16:23,041
هر چیزی که هست، تو درّه پخش شده
280
00:16:23,181 --> 00:16:24,654
و تنها راه عبوره
281
00:16:24,785 --> 00:16:26,117
باشه، آروم باش، بن
282
00:16:26,258 --> 00:16:29,394
سیستم تهویه میتونه از پس این غلظت بر بیاد
283
00:16:29,394 --> 00:16:30,937
...خب، آره، میتونیم مواد سمی رو تصفیه
284
00:16:31,068 --> 00:16:33,142
ولی سولفید هیدروژن فرسایندهس
285
00:16:33,142 --> 00:16:35,216
اینم مشکلی پیش نمیاره
286
00:16:35,346 --> 00:16:39,093
میدونید سایههای روی دیوار غارم
287
00:16:39,224 --> 00:16:41,228
چیز زیادی در موردت نگفتن
288
00:16:41,239 --> 00:16:44,044
تو شاخ آفریقا چی کار میکردی؟
289
00:16:44,175 --> 00:16:47,020
نتونستم سوار قطارت بشم
290
00:16:48,794 --> 00:16:51,930
باشه، روث، میشه آشا رو ببری اتاقش؟
291
00:16:52,071 --> 00:16:53,473
بن، با سرعت ثابت برو
292
00:16:55,147 --> 00:16:56,880
برفشکن، از اتاق موتور هستم
293
00:16:56,881 --> 00:16:59,486
قراره وارد محیط خطرناکی بشیم
294
00:16:59,627 --> 00:17:01,831
کد زرد. کد زرد
295
00:17:01,961 --> 00:17:03,504
،تمامی کارکنان غیرضروری
296
00:17:03,635 --> 00:17:07,913
لطفاً به اقامتگاههای خود برگردید
و پناه بگیرید
297
00:17:25,841 --> 00:17:28,376
.زود باشید، مردم
اطلاعیه رو شنیدید
298
00:17:28,376 --> 00:17:29,648
اگه کارتون ضروری نیست -
عالی شد -
299
00:17:29,789 --> 00:17:31,292
برگردید به اقامتگاهتون
300
00:17:32,464 --> 00:17:34,468
،شرمنده مزاحم قرار ناهارتون شدم
301
00:17:34,599 --> 00:17:36,202
ولی باید بازار رو خالی کنیم
302
00:17:36,342 --> 00:17:38,476
قرار نیست. چی کاری از من بر میاد؟
303
00:17:38,607 --> 00:17:41,212
.نه، مشکلی نیست
فقط همه باید برن تو اتاقاشون
304
00:17:41,353 --> 00:17:43,286
موکولش کنید به بعد، اگه هنوز مرسومه
305
00:17:43,427 --> 00:17:46,763
بریم. میتونی پیش من پناه بگیری
306
00:17:46,774 --> 00:17:48,106
تو اتاقت؟
307
00:17:48,237 --> 00:17:50,842
آره، تا یه کاری بکنم
308
00:17:50,983 --> 00:17:52,786
بریم
309
00:17:58,468 --> 00:18:00,943
آهای؟ سلام
310
00:18:01,084 --> 00:18:02,547
سلام -
چی میخوای؟ -
311
00:18:02,687 --> 00:18:04,290
میشه بذاری بیام تو؟ -
نه، نه، نه -
312
00:18:04,290 --> 00:18:06,364
خواهش میکنم -
نه. گفتم نه -
313
00:18:06,495 --> 00:18:08,298
!گفتم نمیشه
314
00:18:08,299 --> 00:18:11,245
میخوام دربارهی آقای ویلفورد حرف بزنم
315
00:18:19,472 --> 00:18:22,277
چرا باید به تو اطلاعات بدم؟
316
00:18:22,277 --> 00:18:26,555
.تو فرصتطلبی
گلوی کوین رو بُریدی
317
00:18:26,556 --> 00:18:29,431
،چون هنوز اینجام
318
00:18:29,562 --> 00:18:32,838
تو قلب قطار جایی که میتونم مفید باشم
319
00:18:32,980 --> 00:18:35,855
برای ویلفورد؟ -
یا حامیانش -
320
00:18:35,986 --> 00:18:37,659
یه ذره اذیتت نمیکنه
321
00:18:37,789 --> 00:18:40,464
که ملانی قراره سوار قطار بشه؟
322
00:18:40,605 --> 00:18:43,741
به اونا دست نزن
323
00:18:43,882 --> 00:18:45,144
باشه
324
00:18:51,638 --> 00:18:54,443
گروه خونیـت چیه؟
325
00:18:54,574 --> 00:18:57,249
برای آزمایش میگم
326
00:18:57,250 --> 00:18:59,454
قبول شدم؟
327
00:18:59,454 --> 00:19:02,971
هنوز نه. بیحسی موضعی
328
00:19:04,004 --> 00:19:08,082
بفرمایید. باید نمونه بافت بگیرم
329
00:19:08,082 --> 00:19:12,160
...اگه میخوای تو هم باشی
330
00:19:12,301 --> 00:19:14,305
بهاش اینه
331
00:19:17,451 --> 00:19:20,687
باشه. بهتره روتو بر گردونی
332
00:19:22,061 --> 00:19:23,794
عمراً
333
00:19:23,935 --> 00:19:25,868
باشه
334
00:19:35,499 --> 00:19:36,771
باشه
335
00:20:11,684 --> 00:20:12,916
حاضری؟
336
00:20:24,590 --> 00:20:26,654
باشه، نصف راه رو فتی
337
00:20:26,795 --> 00:20:28,698
از دیروز خیلی نزدیکتر شدی
338
00:20:36,024 --> 00:20:39,000
ژوپیتر، نه. میتونی بهش بگی
339
00:20:39,972 --> 00:20:41,635
ژوپیتور، نه
340
00:20:41,635 --> 00:20:43,438
چیزی نیست. چیزی نیست
341
00:20:44,652 --> 00:20:45,884
بیا. بیا
342
00:21:03,441 --> 00:21:05,645
چه دنجه
343
00:21:05,775 --> 00:21:07,248
ممنون
344
00:21:08,852 --> 00:21:11,868
وای، هیچی بیرون دیده نمیشه
345
00:21:13,341 --> 00:21:14,272
موتور هستم
346
00:21:14,403 --> 00:21:16,076
سلام، منم. چی لازم دارید؟
347
00:21:16,077 --> 00:21:17,810
تیل ـه. چی بهش بگم؟
348
00:21:17,951 --> 00:21:20,155
همه چی تحت کنترله. همونجا بمونه
349
00:21:21,157 --> 00:21:23,762
مشکلی نیست. میتونی پناه بگیری
350
00:21:23,773 --> 00:21:25,165
مطمئنی؟
351
00:21:25,175 --> 00:21:28,111
هر کمکی بخوایید میکنم
352
00:21:28,252 --> 00:21:30,516
زحمت نکش -
باشه -
353
00:21:30,657 --> 00:21:34,334
خب، میدونید کجا پیدام کنید
354
00:21:39,415 --> 00:21:44,425
به گمونم باید با هم وقت بگذرونیم
355
00:21:44,566 --> 00:21:46,339
عالیه
356
00:21:55,067 --> 00:21:57,932
بازی تختهای داری؟ -
ازش متنفرم -
357
00:22:00,679 --> 00:22:04,957
ولی یه گریپفروت، و سه تا پرتقال دارم
358
00:22:07,834 --> 00:22:09,637
و این
359
00:22:09,637 --> 00:22:12,583
من الکل رو گذاشتم کنار
360
00:22:14,187 --> 00:22:15,529
ولی میتونم برات نوشیدنی درست کنم
361
00:22:18,536 --> 00:22:21,742
اچوی 348 مشکلی نداره
362
00:22:21,742 --> 00:22:25,149
.تا الان همه چی خوب بوده
سیستم تصفیه هوا کارشو کرده
363
00:22:28,967 --> 00:22:30,900
اچوی 347 خوب کار میکنه
364
00:22:30,911 --> 00:22:32,844
باشه
365
00:22:35,120 --> 00:22:37,795
زود باش، بیا در موردش حرف بزنیم
366
00:22:37,796 --> 00:22:41,002
ناسلامتی باید به هدایت قطار کمک کنم
367
00:22:41,002 --> 00:22:42,344
چطور این کار رو بکنم
368
00:22:42,345 --> 00:22:44,148
وقتی با صدای پارس سگ
میخوام تو شلوارم کارخرابی کنم؟
369
00:22:44,279 --> 00:22:46,754
خب، همش دو سه تا سگ باقی مونده
370
00:22:46,894 --> 00:22:49,429
پس شلوارت رو عوض کن
371
00:22:50,833 --> 00:22:53,378
بیخیال، شوخی کردم
372
00:22:53,378 --> 00:22:55,853
،درسته. جین مارتینی
373
00:22:55,983 --> 00:22:59,790
با یه کم ورموت، و یه دونه زیتون
374
00:23:02,607 --> 00:23:05,543
نوش -
نوش -
375
00:23:19,792 --> 00:23:22,667
میدونی، شنیدم باغبونیت خوبه
376
00:23:22,799 --> 00:23:26,376
داره یادم میاد
377
00:23:30,154 --> 00:23:32,098
راستش خیلی چیزا
378
00:23:32,098 --> 00:23:36,376
خاطراتی که قبل از یخبندان داشتم
379
00:23:36,377 --> 00:23:38,852
بهخاطر کارم به سراسر دنیا سفر میکردم
380
00:23:38,982 --> 00:23:42,729
بریتانیا، راکتورهای رومانی، کانادا
381
00:23:42,860 --> 00:23:45,104
بالاخره کره جنوبی
382
00:23:46,407 --> 00:23:49,282
من واقعاً سفر نکرده بودم
تا وقتی سوار این قطار شدم
383
00:23:49,414 --> 00:23:50,887
...آره، خب، من
384
00:23:51,017 --> 00:23:53,391
از مادرم فرار میکردم
385
00:23:55,366 --> 00:23:58,712
،قدر خانوادهم رو ندونستم
386
00:23:58,843 --> 00:24:02,450
بعدش راکتور انگار کارما بود
387
00:24:02,591 --> 00:24:06,929
زندگیم تو یه سوراخ تاریک تموم میشه
388
00:24:11,419 --> 00:24:15,487
ولی اینطور نشد، مگه نه؟
389
00:24:15,628 --> 00:24:18,834
تو بخشی از این قطار باشکوهی
390
00:24:23,654 --> 00:24:26,329
.سیستم تهویه از پسش بر اومده
مجرای مکش هوا نرماله
391
00:24:26,460 --> 00:24:28,935
گرما، کیفیت هوا در محدودهی استاندارده
392
00:24:29,066 --> 00:24:31,270
بهخاطر هیچ و پوچ داد و قیل راه انداختید
393
00:24:32,012 --> 00:24:33,214
پس بهش نیاز نداریم
394
00:24:33,344 --> 00:24:36,089
ای بابا، الکس. من هیچ وقت بیفایده نمیشم
395
00:24:36,090 --> 00:24:37,893
به سلامت
396
00:24:37,894 --> 00:24:41,240
باشه، ویلی. اردو تموم شد
397
00:24:41,371 --> 00:24:43,114
باشه
398
00:24:53,276 --> 00:24:56,953
سلام، داشتم از اینجا رد میشدم، خوبی؟
399
00:24:57,895 --> 00:25:00,299
واقعاً هوای اون بیرون فوق سمّیه؟
400
00:25:05,912 --> 00:25:07,785
هیچ وقت آسون نیست، نه، عزیزم؟
401
00:25:07,786 --> 00:25:13,066
،همش تصور میکنم مامان با مامان الکس اون بیرونه
402
00:25:13,067 --> 00:25:16,213
میدونم اونجا نیست، ولی دست خودم نیست
403
00:25:16,343 --> 00:25:19,088
هی، میتونی هر جور بخوای فکر کنی
404
00:25:19,219 --> 00:25:21,423
میخوای بدونی من چی کار میکنم؟
مسخرهس
405
00:25:21,564 --> 00:25:22,836
چی؟
406
00:25:22,967 --> 00:25:26,313
صبح از خواب بیدار میشم و به خودم میگم
407
00:25:26,444 --> 00:25:28,117
،اَن تو کمد قایم شده
408
00:25:28,248 --> 00:25:29,921
میدونم نیست
409
00:25:30,052 --> 00:25:32,266
،و میدونم ناامید میشم
410
00:25:32,396 --> 00:25:35,602
ولی به هر حال میرم سمت کمد
411
00:25:35,743 --> 00:25:38,478
لباسا رو پس میزنم
412
00:25:38,479 --> 00:25:40,753
آهای؟ اَن؟
413
00:25:40,894 --> 00:25:45,172
بالا و پایین کمد رو میگردم
414
00:25:46,305 --> 00:25:47,878
اَن؟
415
00:25:50,584 --> 00:25:52,728
چقدر چرته، بابا. اونجا نیست
416
00:25:52,729 --> 00:25:56,206
درسته. ولی بعدش چی میشه؟
417
00:25:56,336 --> 00:25:58,139
یه چیزی حواسم رو پرت میکنه
418
00:25:58,280 --> 00:26:01,947
تو میگوزی یا خر و پف میکنی
یا زیاد میخوابی
419
00:26:02,088 --> 00:26:03,490
اه، چی؟ -
میدونم -
420
00:26:03,621 --> 00:26:05,094
فقط میگم اینطور میشه
421
00:26:05,234 --> 00:26:10,174
...ولی میدونم اگه تو هنوز اینجا باشی
422
00:26:10,315 --> 00:26:11,918
اونم هست
423
00:26:12,048 --> 00:26:16,066
پس براش یه قهوه الکی درست میکنم
و میرم دنبال کارم
424
00:26:21,147 --> 00:26:23,481
اینجا بدون اون خیلی ساکته
425
00:26:23,482 --> 00:26:25,025
خیلی ساکته؟ -
بابا -
426
00:26:25,156 --> 00:26:27,300
نه، از سکوت خوشمون نمیاد
427
00:26:27,430 --> 00:26:29,704
میدونی این چیه؟ -
تکنولوژی منقرض شده؟ -
428
00:26:29,835 --> 00:26:31,708
آره، تکنولوژی منقرض شدهس
429
00:26:31,849 --> 00:26:34,654
که قراره دنیات رو تکون بده
430
00:26:34,655 --> 00:26:36,859
بابا، لطفاً. نکن
431
00:26:36,860 --> 00:26:39,405
.نه، نه، خواهش میکنم -
بابا، بیخیال -
432
00:26:39,535 --> 00:26:40,607
لطفاً صداش رو بلند کنم؟ -
نکن -
433
00:26:40,738 --> 00:26:42,010
باشه، نه، زیاد میکنم
434
00:26:52,913 --> 00:26:54,846
آهنگ خیلی قشنگیه
435
00:26:54,987 --> 00:26:58,925
♪ اون موقع میتونستم حس کنم ♪
436
00:26:59,066 --> 00:27:02,944
♪ نمیشد فهمید ♪
437
00:27:02,944 --> 00:27:06,351
♪ برگهایی که شب از درخت میافتن ♪
438
00:27:06,481 --> 00:27:11,030
♪ باد کجا میبرتشون ♪
439
00:27:11,030 --> 00:27:15,378
♪ رها مثل باد ♪
440
00:27:15,379 --> 00:27:18,254
♪ خوشبختانه فهمیدم ♪
441
00:27:19,859 --> 00:27:22,334
♪ چرا دریا حین جزر و مد ♪
442
00:27:25,410 --> 00:27:28,817
تکونش بده. زود باش. یالا
443
00:27:32,495 --> 00:27:35,300
اون بیرون بدجور خوفناکه
444
00:27:35,311 --> 00:27:37,244
مهندسا میگن مشکلی پیش نمیاد
445
00:27:37,245 --> 00:27:39,048
چند ساعت دیگه ازش عبور میکنیم
446
00:27:39,189 --> 00:27:41,323
یه چیزی درست نیست
447
00:27:41,463 --> 00:27:42,795
ویلفورد نمیدونست
448
00:27:42,926 --> 00:27:44,268
،با این وضع مواجه میشیم
اینو باور میکنم
449
00:27:44,399 --> 00:27:45,932
آره، ولی هنوز نمیفهمم چرا باید بخواد
450
00:27:46,073 --> 00:27:47,275
ملانی رو پیدا کنیم
451
00:27:47,416 --> 00:27:50,422
خسته شده، میخواد هنوز کارآمد باشه
452
00:27:50,552 --> 00:27:51,824
آره، به گمونم
453
00:27:51,955 --> 00:27:54,029
واسه همین حصر خانگی شده
454
00:27:55,973 --> 00:27:57,436
حداقل الان از فکر و خیال در اومدم
455
00:27:57,577 --> 00:28:00,452
بحران دستهجمعی رو جایگزین بحران خودت کردی
456
00:28:00,583 --> 00:28:02,927
نگران نباش. باز میرم سراغش
457
00:28:17,097 --> 00:28:19,542
ممنون که راهم دادی، بس
458
00:28:19,672 --> 00:28:22,417
راه؟
459
00:28:22,548 --> 00:28:24,652
راهت ندادم
460
00:28:26,366 --> 00:28:27,768
یکی دیگه برام درست میکنی
461
00:28:32,850 --> 00:28:34,453
نفس بکش
462
00:28:37,669 --> 00:28:39,873
نمیخوام این کار رو بکنم
463
00:28:40,004 --> 00:28:41,677
میدونم
464
00:28:41,808 --> 00:28:43,411
،ببین، من در جایگاهی نیستم اینو بگم
465
00:28:43,552 --> 00:28:46,758
ولی الکل بدجور روت اثر گذاشته
466
00:28:46,758 --> 00:28:50,104
راست میگی، در جایگاهی نیستی حرف بزنی
467
00:28:50,105 --> 00:28:52,509
هر کسی به روش خودش کنار میاد
468
00:28:54,184 --> 00:28:55,246
کاملاً قابلقبوله
469
00:28:55,386 --> 00:28:57,460
یه دیوار دور خودت بسازی
470
00:28:57,591 --> 00:29:00,136
آره
471
00:29:00,136 --> 00:29:03,042
حتماً، آره
472
00:29:04,745 --> 00:29:06,418
باشه
473
00:29:07,491 --> 00:29:09,765
باشه؟
474
00:29:09,896 --> 00:29:11,829
چیزی نیست. چیزی نیست
475
00:29:13,844 --> 00:29:15,106
باشه، بعدش چی میشه؟
476
00:29:15,247 --> 00:29:17,651
خب، چشمات رو ببند
477
00:29:33,775 --> 00:29:37,041
نفس بکش
478
00:29:37,182 --> 00:29:39,045
الان در امانی
479
00:29:39,056 --> 00:29:46,140
زیر آسمان نارنجی و چشمان عصبانی در امانی
480
00:29:48,686 --> 00:29:52,754
...در امانی سرتو به طرف خورشید کج کنی
481
00:29:52,765 --> 00:29:56,242
و بذاری یخ اطرافت آب بشه
482
00:29:57,374 --> 00:30:00,249
برگرد به شخصی که واقعاً هستی
483
00:30:03,527 --> 00:30:05,460
من فاسدم
484
00:30:09,209 --> 00:30:10,411
برو اونجا
485
00:30:10,411 --> 00:30:12,956
بیرحمم
486
00:30:13,087 --> 00:30:15,562
متعصبم
487
00:30:15,702 --> 00:30:18,968
خشنم
488
00:30:23,388 --> 00:30:25,422
برگرد اونجا
489
00:30:28,408 --> 00:30:30,011
فقط تو کارم خوبم
490
00:30:30,142 --> 00:30:31,274
این کار باعث میشه به خودت افتخار کنی؟
491
00:30:35,363 --> 00:30:37,096
بیخیال یونیفورمت شدی
492
00:30:37,227 --> 00:30:41,445
چیزی رو که میدونستی رها کردی
تا برای چیزی که درسته بجنگی
493
00:30:41,576 --> 00:30:43,179
تو عوض شدی
494
00:30:43,319 --> 00:30:46,054
شدم؟ شدم؟
495
00:30:46,195 --> 00:30:48,459
عوض شدی
496
00:30:49,873 --> 00:30:52,338
کارایی که کردیم، آدری
497
00:30:54,081 --> 00:30:56,085
کاریه که شده
498
00:30:57,158 --> 00:30:59,232
،گذشتهات ممکنه فاسد باشه
499
00:30:59,362 --> 00:31:01,837
ولی درونت فاسد نیست
500
00:31:03,581 --> 00:31:05,545
من میبینمت، بس
501
00:31:08,732 --> 00:31:09,994
خورشید رو حس کن
502
00:31:10,135 --> 00:31:13,872
بذار گرماش وارد خودِ واقعیت بشه
503
00:31:14,013 --> 00:31:17,690
چشمات رو باز کن و به یه چیز جدید نگاه کن
504
00:31:33,733 --> 00:31:35,877
از این بابت مطمئنی؟
505
00:31:35,878 --> 00:31:38,553
مشکلی پیش نمیاد. ممنون
506
00:31:48,785 --> 00:31:51,320
خب
507
00:31:51,460 --> 00:31:53,664
روز پر مشغلهای بوده
508
00:31:53,795 --> 00:31:55,538
یکی رو آوردمت باهات آشنا بشه
509
00:31:55,669 --> 00:31:58,344
آره. سلام
510
00:32:00,288 --> 00:32:03,093
میدرخشه
511
00:32:03,094 --> 00:32:04,827
هر جفتتون
512
00:32:04,968 --> 00:32:07,372
ممنون -
میشه بغلش کنم؟ -
513
00:32:07,373 --> 00:32:11,220
،بار آخر که گذاشتم کسی بچهم رو بغل کنه
زیاد خوب پیش نرفت
514
00:32:13,195 --> 00:32:16,802
مطمئناً تا الان دیگه اعتمادت رو جلب کردم، زارا
515
00:32:17,744 --> 00:32:20,048
تلاش زیادی کردم
516
00:32:21,753 --> 00:32:24,228
باشه -
آره؟ ممنون -
517
00:32:28,106 --> 00:32:31,312
چقدر شیرینه
518
00:32:35,591 --> 00:32:38,396
دلم برای گپ زدنامون تنگ شده بود
519
00:32:38,407 --> 00:32:39,940
مطمئنم اینطور بوده
520
00:32:41,213 --> 00:32:46,423
کنجکاوم بدونم بیوهی هدوود روش آزمایش کرده؟
521
00:32:46,564 --> 00:32:50,572
منظورت اینه تو محفظه سرما گذاشتیمش؟
522
00:32:50,703 --> 00:32:53,047
فقط یه هفتهشه، جوزف
523
00:32:54,450 --> 00:32:56,053
،خلاصه بگیم
524
00:32:56,194 --> 00:33:01,935
مادرش شواهدی از مداخله ما ندیده؟
525
00:33:03,279 --> 00:33:06,826
مثلاً چی؟ علاقه به حبه یخ؟
526
00:33:09,902 --> 00:33:15,042
خب، همهمون رو غافلگیر میکنه، مگه نه؟
527
00:33:15,183 --> 00:33:17,457
استعدادهای نهانی داری
528
00:33:17,588 --> 00:33:19,862
درست مثل مادرت
529
00:33:19,993 --> 00:33:21,596
بگیرش
530
00:33:21,606 --> 00:33:24,612
تنها استعدادی که من دارم
531
00:33:24,613 --> 00:33:27,348
فال گرفتن از روی فنجون چاییه
532
00:33:27,489 --> 00:33:29,553
گرفتیش؟ -
آره -
533
00:33:35,445 --> 00:33:37,449
فکر کنم فهمیدم قضیه چیه
534
00:33:39,052 --> 00:33:40,996
ملانی رو میگم
535
00:33:42,269 --> 00:33:44,734
همه منتظر یه ناجی هستن
536
00:33:44,874 --> 00:33:46,146
ولی اون غیر قابل پیشبینیه
537
00:33:46,277 --> 00:33:48,080
و فکر میکنی باعث تفرقه میشه
538
00:33:48,081 --> 00:33:52,229
خب، دید خیلی شومی به ایدهی خیرخواهانهم داری
539
00:33:52,230 --> 00:33:55,967
من فقط حقایق رو بازگو کردم
540
00:33:56,108 --> 00:33:59,645
حتی ثابت نکردم زندهس
541
00:34:08,614 --> 00:34:09,876
بوشو حس میکنی؟
542
00:34:14,225 --> 00:34:16,499
ذرات فزاینده
543
00:34:21,180 --> 00:34:22,783
خاوی
544
00:34:22,793 --> 00:34:25,729
لعنتی
545
00:34:25,729 --> 00:34:27,402
هی، بن
546
00:34:27,533 --> 00:34:29,336
اینجا ذرات فزاینده میبینم
547
00:34:29,346 --> 00:34:31,680
.آره، منم، خاوی
باید مال تصفیهگر باشه
548
00:34:31,822 --> 00:34:34,627
باید. باید سیستم تصفیه رو چک کنیم
549
00:34:36,832 --> 00:34:38,735
گرفتی؟
550
00:34:41,241 --> 00:34:42,483
باشه، فیلترش رو بردار. زود باش
551
00:34:44,187 --> 00:34:46,191
خوب نیست
552
00:34:49,668 --> 00:34:53,014
،بن، سیستم تصفیه کاملاً از بین رفته
553
00:34:53,015 --> 00:34:54,287
باید ببندیمش
554
00:34:54,288 --> 00:34:56,763
الکس، سیستم تهویه رو چک کن
555
00:34:56,893 --> 00:34:58,766
.داره پخش میشه
اون پایین چه خبره؟
556
00:34:58,897 --> 00:35:00,500
مجراهای مکش رو چک میکنم
557
00:35:00,501 --> 00:35:03,176
.خاوی، هنوز هوا رو میکشه
بسته نمیشه
558
00:35:03,317 --> 00:35:05,451
،اگه جلوشو نگیریم
559
00:35:05,451 --> 00:35:07,455
تو کل قطار پخش میشه
560
00:35:07,455 --> 00:35:09,258
لیتون، لباس محافظ بپوش و برو پایین
561
00:35:09,399 --> 00:35:11,132
.آره، آشا پیش روثه
بهش بگو کارش دارم
562
00:35:11,133 --> 00:35:12,335
باشه
563
00:35:12,476 --> 00:35:14,349
خاوی، مجرای مکش داخلی رو بررسی کن
564
00:35:14,349 --> 00:35:15,751
باشه
565
00:35:28,128 --> 00:35:29,120
!هی، هی
566
00:35:29,260 --> 00:35:33,198
هواتو دارم. هواتو دارم
567
00:35:38,219 --> 00:35:39,661
گرفتمت
568
00:35:40,694 --> 00:35:44,101
هی، سایکس. سایکس، نفس بکش
569
00:35:44,241 --> 00:35:46,375
بیدار شو. زود باش، پاشو
570
00:35:49,252 --> 00:35:51,125
یک، دو، سه
571
00:35:51,256 --> 00:35:53,801
چهار، پنج، شش
572
00:35:55,144 --> 00:35:57,609
...یک، دو، سه، چهار
573
00:35:59,282 --> 00:36:02,358
باشه. چیزیت نشده
574
00:36:02,499 --> 00:36:05,164
نفس بکش. نفس بکش
575
00:36:18,141 --> 00:36:20,185
داره تو بخش ماکیان و کشت آبزی پخش میشه
576
00:36:21,148 --> 00:36:23,552
،بین، اگه جلوشو نگیریم
577
00:36:23,693 --> 00:36:26,097
کل منابعمون رو از دست میدیم
578
00:36:31,319 --> 00:36:32,581
داره تو بخش کشاورزی پخش میشه
579
00:36:32,591 --> 00:36:34,825
قبل از اینکه دیر بشه باید جلوشو بگیریم
580
00:36:41,009 --> 00:36:43,654
حالش خوبه؟ -
خوبم -
581
00:36:44,756 --> 00:36:46,559
!هی، مجرای مکش بسته نمیشه
582
00:36:46,700 --> 00:36:49,064
!باید دستی ببندیش. برو
583
00:36:58,164 --> 00:37:00,108
باشه، بن، وارد شدیم -
خیلی خب -
584
00:37:00,238 --> 00:37:01,841
محفظه دسترسی تو قفسه فیلتره
585
00:37:01,982 --> 00:37:04,647
نزدیک انتهای دستگاه
586
00:37:04,647 --> 00:37:06,851
همینه؟
587
00:37:06,862 --> 00:37:08,996
اینا رو باید بکشیم بیرون؟
588
00:37:10,940 --> 00:37:13,104
این یکی رو بگیر
589
00:37:14,017 --> 00:37:16,622
لعنتی، چقدر دود اینجاست
590
00:37:16,622 --> 00:37:18,896
باشه -
عالیه -
591
00:37:18,897 --> 00:37:21,372
مجرای مکش زیر دستگاهه
592
00:37:21,502 --> 00:37:23,576
دریافت شد. آره، میبینمش
593
00:37:23,707 --> 00:37:25,310
اهرم داری؟
594
00:37:25,310 --> 00:37:26,712
بذار ببینم، صبر کن
595
00:37:26,853 --> 00:37:28,526
بیا. بگیر
596
00:37:28,657 --> 00:37:30,200
باشه، ممنون
597
00:37:41,764 --> 00:37:44,108
نه، دریچه خیلی کوچیکه
598
00:37:44,109 --> 00:37:47,115
من و آشا با لباس محافظ نمیتونیم بریم داخل
599
00:37:47,115 --> 00:37:48,718
بن، راه دیگهای نیست؟
600
00:37:48,719 --> 00:37:50,192
منفیه، لیتون، فقط همینه
601
00:37:50,192 --> 00:37:52,526
باید لباسم رو در بیارم
602
00:37:52,536 --> 00:37:54,139
لیتون، امکانش نیست
603
00:37:54,270 --> 00:37:56,674
،لباس محافظت رو در بیاری
در عرض چند دقیقه میمیری
604
00:37:56,815 --> 00:37:58,418
بن، چارهای نداریم
605
00:37:58,419 --> 00:38:01,024
!لیتون، لباست رو در نیار
606
00:38:01,024 --> 00:38:02,897
آندره
607
00:38:03,028 --> 00:38:05,733
لیتون؟
608
00:38:10,924 --> 00:38:13,389
آشا... آشا، نکن
609
00:38:13,530 --> 00:38:14,662
من میرم -
آشا -
610
00:38:14,802 --> 00:38:16,866
!آشا، نرو
611
00:38:17,007 --> 00:38:19,211
آندره، آندره، وقت نداریم، خب؟
612
00:38:19,352 --> 00:38:22,418
آشا. آشا، نکن
613
00:38:22,558 --> 00:38:25,233
آشا، نرو! آشا
614
00:38:28,641 --> 00:38:30,715
بن! بن، آشا رفت داخل
615
00:38:30,715 --> 00:38:31,987
آشا رفت داخل
616
00:38:33,922 --> 00:38:37,128
باشه، مجرای مکش سمت چپه
617
00:38:37,269 --> 00:38:40,215
بادگیرها توسط مکانیسم خودکار الکتریکی کنترل میشن
618
00:38:40,345 --> 00:38:44,223
!سیستم خودکار جلوئه، مجرای مکش سمت چپه
619
00:38:48,572 --> 00:38:49,704
زود باش
620
00:38:57,060 --> 00:38:59,835
!اهرم رو بده -
باشه -
621
00:39:03,884 --> 00:39:05,958
!بیا
622
00:39:15,518 --> 00:39:16,991
زود باش
623
00:39:20,739 --> 00:39:23,344
آشا
624
00:39:25,889 --> 00:39:27,151
زود باش
625
00:39:27,292 --> 00:39:29,155
زود باش، آشا
626
00:39:35,048 --> 00:39:36,581
مجرای مکش بسته شد
627
00:39:36,722 --> 00:39:39,187
با هوای داخلی هوای مسموم رو بیرون میدیم
628
00:39:40,860 --> 00:39:43,104
آشا. موفق شدی. برگرد
629
00:39:44,077 --> 00:39:46,642
!برگرد
630
00:39:48,085 --> 00:39:50,560
هی، نه، نه، نه. آشا
631
00:39:50,560 --> 00:39:52,834
آشا، منو ببین
632
00:39:52,965 --> 00:39:54,768
آشا، منو ببین. برگرد
633
00:39:54,909 --> 00:39:56,171
بیا، بیا، بیا
634
00:39:56,182 --> 00:39:57,444
!نه، نه! بیا اینجا
635
00:39:57,585 --> 00:39:58,987
!زود باش
636
00:40:01,463 --> 00:40:05,000
آشا! منو ببین
637
00:40:05,141 --> 00:40:07,004
برگرد اینجا
638
00:40:09,219 --> 00:40:11,353
آشا، زود باش. بلند شو
639
00:40:11,353 --> 00:40:14,429
...برو
640
00:40:14,430 --> 00:40:16,774
برو و به بقیه کمک کن مبارزه کنن
641
00:40:16,905 --> 00:40:20,251
.مثل همون کاری که با تِیل کردی
در قبال من کردی
642
00:40:20,382 --> 00:40:22,125
نه، نه، نه
643
00:40:22,256 --> 00:40:24,059
آشا! هی
644
00:40:24,060 --> 00:40:25,462
هی، منو ببین
645
00:40:25,603 --> 00:40:27,406
دربارهی نیو ایدن بهم بگو
646
00:40:27,537 --> 00:40:30,012
دربارهی نیو ایدن بگو -
نمیتونم -
647
00:40:30,152 --> 00:40:31,885
از خودم در آوردم. زود باش
648
00:40:31,886 --> 00:40:33,359
نه، برام توصیف کن
649
00:40:33,489 --> 00:40:35,232
زود باش، خواهش میکنم
650
00:40:35,233 --> 00:40:37,908
آشا، زود باش
651
00:40:37,908 --> 00:40:39,240
نه، زود باش
652
00:40:39,241 --> 00:40:41,245
لطفاً بگو چه شکلیه
653
00:40:43,790 --> 00:40:47,527
تپهها به خط ساحلی میرسن
654
00:40:47,668 --> 00:40:50,874
،پر از درختچه بود
655
00:40:50,875 --> 00:40:56,226
مثل مریم گلی، سبز و تیغدار
656
00:40:56,366 --> 00:40:59,572
درختا... درختا تو ساحل پیدا بودن
657
00:40:59,573 --> 00:41:04,653
میتونستم بوشو حس کنم
658
00:41:04,784 --> 00:41:06,327
آره، بوشو حس میکردم
659
00:41:06,327 --> 00:41:12,279
وانیل و فلفل، آره
660
00:41:12,410 --> 00:41:15,887
میتونستی صدای نسیم رو بشنوی
661
00:41:16,027 --> 00:41:18,732
و حشرات وز وز میکردن
662
00:41:20,967 --> 00:41:23,311
...و خورشید
663
00:41:23,442 --> 00:41:27,690
وای، آشا، خورشید
664
00:41:30,196 --> 00:41:36,148
چشمات رو ببند و به خورشید نگاه کن
665
00:41:36,289 --> 00:41:40,227
کل بدنت رو گرم میکنه
666
00:41:40,367 --> 00:41:43,774
وجودت رو فرا میگیره
667
00:41:52,272 --> 00:41:55,538
آشا، موفق شدی
668
00:42:39,079 --> 00:42:41,213
از همکاریت ممنونم
669
00:42:42,556 --> 00:42:44,690
وقتی حاضر شد صدات میکنیم
670
00:42:44,831 --> 00:42:47,496
صدای چی بود؟ -
به تو مربوط نیست -
671
00:42:47,506 --> 00:42:50,442
برو دیگه
672
00:43:08,369 --> 00:43:09,701
صبور باش
673
00:43:09,842 --> 00:43:13,048
آره، زمان تو هم فرا میرسه
674
00:43:14,853 --> 00:43:17,328
آره
675
00:43:28,361 --> 00:43:31,507
میشه لطفاً یه لحظه تنهامون بذاری؟
676
00:43:38,862 --> 00:43:41,066
خوبی؟
677
00:43:45,276 --> 00:43:48,352
تو یه لحظه تصمیم گرفت، آندره
678
00:43:48,352 --> 00:43:49,694
یه تصمیم شجاعانه
679
00:43:49,695 --> 00:43:52,701
گفت باید ادامه بدیم
680
00:43:52,841 --> 00:43:55,847
راست میگه
681
00:43:55,978 --> 00:43:57,781
همین کارم میکنیم
682
00:44:18,043 --> 00:44:20,047
نیو ایدن، روث
683
00:44:21,791 --> 00:44:23,464
میریم اونجا
684
00:44:23,464 --> 00:44:25,337
بیا بریم
685
00:44:33,565 --> 00:44:35,699
چه حسی داری؟
686
00:44:35,700 --> 00:44:37,974
بهترم
687
00:44:39,377 --> 00:44:40,649
ممنون
688
00:44:43,195 --> 00:44:45,730
،مسافران گرامی
نیازی به پناه گرفتن
689
00:44:45,731 --> 00:44:46,933
نیست
690
00:44:47,073 --> 00:44:48,676
همه جا امنه. امنه
691
00:44:50,881 --> 00:44:53,416
من فقط میخوام بخوابم
692
00:44:53,557 --> 00:44:55,490
منم
693
00:45:02,385 --> 00:45:04,890
دیگه باید نزدیک شده باشیم تا ببینیمش
694
00:45:15,953 --> 00:45:18,297
!اونجاست
695
00:45:19,100 --> 00:45:22,106
!یا خدا. ملانی ـه
696
00:45:38,140 --> 00:45:41,146
:ترجمه و تنظیم
مریم
697
00:45:43,580 --> 00:45:50,524
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
698
00:45:51,528 --> 00:45:55,536
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@