1 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 !ملانی - زنده‌س - 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,501 .نیو ایدن ‌ـه، مامان ما پیداش کردیم 3 00:00:12,502 --> 00:00:16,502 یکی باید منطقی فکر کنه و امنیت این مردم رو در نظر بگیره 4 00:00:17,003 --> 00:00:19,503 من دوستت دارم، جوزی - نمی‌تونم باهات باشم - 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,004 اینجا خاص نبود. خودت خاصی 6 00:00:23,535 --> 00:00:26,405 نیو ایدن یه افسانه‌س که لیتون خلقش کرده 7 00:00:26,406 --> 00:00:28,406 اون بهتون دروغ گفته 8 00:00:29,407 --> 00:00:30,407 جنگ شد رفت 9 00:00:31,408 --> 00:00:34,408 به من خیانت کردی و امیدمون رو کُشتی 10 00:00:35,209 --> 00:00:36,409 آزولر، خانمت کجاست؟ 11 00:00:36,410 --> 00:00:37,910 اوضاع قراره شیر تو شیر بشه 12 00:01:02,010 --> 00:01:04,640 به گمونم این وسط یه نفر باید هیولا باشه 13 00:01:07,480 --> 00:01:11,550 اونی که منطق رو در نظر می‌گیره و رویاها رو نابود می‌کنه 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,890 بارها شده که به‌خاطر این قطار مُردم 15 00:01:16,890 --> 00:01:18,720 و رابطه‌ام رو با الکس فدا کردم 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,230 اگه الان تسلیم بشم کارای گذشته‌م بی‌معنی میشه 17 00:01:24,560 --> 00:01:28,560 پس شاید پذیرفتن نقش هیولا اجتناب‌ناپذیر بود 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,570 !بسیار خب، همینجا ایستادگی می‌کنیم !آماده باشید 19 00:01:34,710 --> 00:01:35,910 ،اگه امروز دردسر درست شد 20 00:01:36,040 --> 00:01:38,510 وظیفه‌مون اینه که دو گروه رو از هم جدا نگه داریم 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,640 ببین، ملانی شر به پا کرد 22 00:01:41,780 --> 00:01:43,450 ...اینکه آیا تِیل برای نیو ایدن می‌جنگه یا 23 00:01:43,580 --> 00:01:45,510 اینکه اونا برای من می‌جنگن یا نه 24 00:01:45,650 --> 00:01:48,720 حالا معلوم میشه 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,860 به گمونم بر می‌گردیم سر بیگاری 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,060 کاش یه کلمه خوب براش وجود نداشت 27 00:01:57,530 --> 00:02:00,600 میگم، برای این کار پایه هستی؟ 28 00:02:00,730 --> 00:02:02,200 آدم بده بودن؟ 29 00:02:02,200 --> 00:02:04,070 اگه مسافران حس کنن کاری که می‌کنم 30 00:02:04,200 --> 00:02:05,800 ،در قبال اون دروغ بوده 31 00:02:05,940 --> 00:02:07,270 ما آدم بده نیستیم 32 00:02:07,400 --> 00:02:11,210 ،لیتون، بن، تیم نیو ایدن اونا آدم بده هستن 33 00:02:14,550 --> 00:02:15,740 ویلفورد چی؟ 34 00:02:15,750 --> 00:02:17,950 هنوز گم و گوره 35 00:02:17,950 --> 00:02:19,550 خب، یه مشکل عمده‌س 36 00:02:33,230 --> 00:02:36,100 چی کار می‌کنی؟ 37 00:02:36,230 --> 00:02:37,430 ورود غیرمجاز 38 00:02:37,430 --> 00:02:39,540 اگه تو اینجایی، پس سد در حال شکسته 39 00:02:40,640 --> 00:02:42,570 کدوم سد؟ 40 00:02:42,570 --> 00:02:43,710 ملانی و لیتون؟ 41 00:02:43,840 --> 00:02:46,010 نه. ویلفورد 42 00:02:47,380 --> 00:02:49,040 ،هر نقشه‌ای با همدیگه کشیدید 43 00:02:49,050 --> 00:02:50,910 من نمی‌خوام توش دخیل باشم 44 00:02:51,050 --> 00:02:53,850 جان، من دیگه طرف اون نیستم 45 00:02:53,850 --> 00:02:55,520 جان! وایسا 46 00:02:55,650 --> 00:02:57,590 اینطور نیست. می‌تونی بهم اعتماد کنی 47 00:02:57,720 --> 00:03:00,460 حالا شدم "جان"؟ - امنه! فقط دو نفر اینجان - 48 00:03:00,590 --> 00:03:01,660 !بسیار خب، حرکت کنید 49 00:03:01,660 --> 00:03:03,130 اومدش 50 00:03:04,260 --> 00:03:06,460 !برید! برید! برید 51 00:03:11,070 --> 00:03:13,000 !اینجا پایگاه می‌زنیم 52 00:03:15,740 --> 00:03:17,670 بلند شو. پاشو. برید 53 00:03:30,420 --> 00:03:32,820 ،گناهکاران ازلی 54 00:03:32,820 --> 00:03:35,490 من و ملانی هستیم 55 00:03:35,490 --> 00:03:38,690 باید می‌دونستم کار به اینجا می‌کشه 56 00:03:38,700 --> 00:03:43,430 به جزء جنگ چطور دیگه می‌شد ...سرنوشت بشریت رو انتخاب کنیم 57 00:03:43,430 --> 00:03:48,640 بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن - بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن - 58 00:03:51,641 --> 00:03:54,641 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 59 00:03:55,642 --> 00:03:59,642 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 60 00:04:07,060 --> 00:04:09,330 :ترجمه و تنظیم مریم 61 00:04:12,060 --> 00:04:15,330 وقتشه، عزیزم. می‌خوام دست به کار بشم 62 00:04:17,130 --> 00:04:19,070 ،اگه می‌شد الان و همینجا می‌دزدیمت 63 00:04:19,070 --> 00:04:22,610 ولی درک می‌کنی که 64 00:04:22,740 --> 00:04:24,410 آره 65 00:04:26,140 --> 00:04:28,010 از بیخ و بن داریم می‌جنگیم 66 00:04:28,150 --> 00:04:29,950 !باید ذکاوت به خرج بدم 67 00:04:31,550 --> 00:04:35,280 پایگاه رو همین جا قرار می‌دیم بین دو تا اردوگاه 68 00:04:35,420 --> 00:04:37,890 یه موقعیت مناسبه 69 00:04:38,020 --> 00:04:40,690 دکتر هدوود! پسرمون کجاست؟ 70 00:04:40,830 --> 00:04:42,290 همینجاست، قربان 71 00:04:42,430 --> 00:04:45,230 !ایناهاش! ایول 72 00:04:45,360 --> 00:04:47,430 سلام، رفیق 73 00:04:47,560 --> 00:04:49,900 ،مرد سرمای جدیدمون 74 00:04:49,900 --> 00:04:52,970 ،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرد 75 00:04:53,100 --> 00:04:55,570 و به دست دکتر عزیزمون به زندگی برگشت 76 00:04:55,570 --> 00:04:56,640 نظرتون چیه؟ 77 00:04:59,580 --> 00:05:00,840 !بوکی یخی 78 00:05:00,980 --> 00:05:02,450 !آره 79 00:05:02,580 --> 00:05:04,050 !بوکی 80 00:05:04,180 --> 00:05:07,250 !بوکی! بوکی! بوکی 81 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 واضحه که دلم می‌خواد 82 00:05:11,460 --> 00:05:14,320 از حمایتت تو بخش مهمانداری برخوردار باشم 83 00:05:14,330 --> 00:05:15,590 واضحه 84 00:05:15,730 --> 00:05:16,790 و امیدوارم بتونی بهم بگی 85 00:05:16,790 --> 00:05:18,190 الکس الان کجاست 86 00:05:18,200 --> 00:05:20,730 احتمالاً پیش آقای لیتون باشه 87 00:05:20,870 --> 00:05:22,930 رویاهای اونم نابود کردی 88 00:05:26,200 --> 00:05:30,210 ،می‌خواستیم به یاد و خاطره‌ی تو بریم نیو ایدن 89 00:05:30,340 --> 00:05:32,480 ماموریت تو رو کامل کنیم - نه - 90 00:05:32,610 --> 00:05:35,280 ماموریتم اینه که از بقامون در این قطار مطمئن بشم 91 00:05:35,410 --> 00:05:37,410 تا اینکه بدون هیچ ‌خطری ازش خارج بشیم 92 00:05:39,080 --> 00:05:41,220 کمکم می‌کنی ماموریتم رو کامل کنم؟ 93 00:05:43,090 --> 00:05:45,990 کمکم می‌کنی به مسافران خدمت کنم مثل کاری که همیشه می‌کردی 94 00:05:47,960 --> 00:05:49,230 خواهش می‌کنم 95 00:05:52,830 --> 00:05:54,300 خبری از ویلفورد نیست؟ 96 00:05:54,430 --> 00:05:56,900 .فرار کرده و نمی‌دونیم کجاست خاوی هنوز جواب نمیده 97 00:05:57,030 --> 00:05:58,770 پس هنوز نتونستم سرش داد بزنم 98 00:05:58,770 --> 00:06:00,240 فایده نداره 99 00:06:00,370 --> 00:06:02,770 .احتمالاً حق با اونه چقدر به تغییر مسیر مونده؟ 100 00:06:02,770 --> 00:06:03,910 24ساعت 101 00:06:04,040 --> 00:06:05,240 ،هنوز نمی‌خوام کاملاً متوقف بشیم 102 00:06:05,240 --> 00:06:07,380 ولی می‌تونم سرعتمون رو کم کنم 103 00:06:07,380 --> 00:06:09,180 هی. بهت نیاز دارم 104 00:06:09,180 --> 00:06:11,310 می‌دونی الکس کجاست؟ - نه - 105 00:06:11,450 --> 00:06:12,980 ببین، سرعت رو تا حدی کم کن که کفری بشن 106 00:06:13,120 --> 00:06:14,380 اونوقت خاوی مجبور میشه تماس بگیره 107 00:06:14,520 --> 00:06:15,720 حله - اوضاع چقدر بده؟ - 108 00:06:15,850 --> 00:06:17,390 ،نیو ایدن هنوز طرفدار داره 109 00:06:17,390 --> 00:06:19,590 ولی هر کسی که دوبه شک بوده رفته طرف ملانی 110 00:06:19,590 --> 00:06:21,590 بخش کشاورزی رای داد 111 00:06:21,730 --> 00:06:22,930 قطار رو می‌خوان 112 00:06:23,060 --> 00:06:24,590 بخش کشاورزی. یا خدا - آره - 113 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 خب، شاید اگه دروغ نمی‌گفتید بهتر بود 114 00:06:27,200 --> 00:06:30,000 هی. از نظر علمی به ریسکش می‌ارزه 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 آره، می‌دونم - دیدی؟ - 116 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 بریم 117 00:06:37,880 --> 00:06:39,340 سلام 118 00:06:39,480 --> 00:06:41,340 خب؟ 119 00:06:41,480 --> 00:06:42,950 چی بگم 120 00:06:43,080 --> 00:06:44,780 بهتره خودت حرفاشون رو بشنوی 121 00:06:50,820 --> 00:06:52,020 هی 122 00:06:55,830 --> 00:06:57,290 ممنون که اومدید 123 00:06:57,290 --> 00:07:00,030 هوی، لِی، تِیل دنبال جوابه، مرد 124 00:07:00,160 --> 00:07:02,500 !نیو ایدن کشک بود، رفیق !ما می‌دونیم 125 00:07:02,500 --> 00:07:04,100 ...دروغگو! من نمی‌خوام چیزی بشنوم 126 00:07:04,100 --> 00:07:05,770 دروغش گردن منه. آره 127 00:07:05,900 --> 00:07:10,370 از یه سیاست کثیف استفاده کردم تا قطار رو متحد کنم 128 00:07:10,510 --> 00:07:13,510 ولی... هی، ولی اجازه ندید این مسئله 129 00:07:13,640 --> 00:07:17,110 روی چیزی که مهندسان نشونمون دادن شدنیه سایه بندازه 130 00:07:17,110 --> 00:07:18,450 خدایی امکانش چقدره؟ 131 00:07:18,580 --> 00:07:19,850 آره 132 00:07:19,850 --> 00:07:21,250 می‌تونیم از قطار بریم بیرون یا نه؟ 133 00:07:22,790 --> 00:07:25,050 با شماها، می‌تونیم به اونجا برسیم 134 00:07:25,060 --> 00:07:26,660 نمی‌تونم قول بدم 135 00:07:26,790 --> 00:07:30,060 که نیو ایدن برای زندگی طولانی مدت جوابگو باشه 136 00:07:30,060 --> 00:07:33,130 ولی تِیل خوب می‌دونه 137 00:07:33,130 --> 00:07:34,930 به این قطار هم اعتباری نیست 138 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 قبلاً تحت رهبری ملانی عذاب کشیدیم 139 00:07:39,340 --> 00:07:41,600 نمیشه برگردیم سر خونه اولمون 140 00:07:44,410 --> 00:07:47,140 چطور می‌تونم باز بهش اعتماد کنیم؟ 141 00:07:47,140 --> 00:07:48,940 پس انجامش می‌دیم 142 00:07:49,080 --> 00:07:51,550 !برای نیو ایدن 143 00:07:51,550 --> 00:07:52,820 !نیو ایدن 144 00:07:56,090 --> 00:07:57,850 مهمون داری 145 00:07:58,960 --> 00:08:01,490 آقای روش 146 00:08:01,490 --> 00:08:02,690 خوشحالم می‌بینمت 147 00:08:03,960 --> 00:08:06,830 رابطه‌مون اینقدر تحریک‌برانگیره که شخصی شده 148 00:08:06,960 --> 00:08:09,160 آره، قتل برای من یه مسئله شخصیه، آقا 149 00:08:09,170 --> 00:08:11,370 تازه سه تا از ترمزبانام به لیست اضافه شدن 150 00:08:13,100 --> 00:08:14,640 از این بابت متاسفم 151 00:08:14,770 --> 00:08:17,710 اونا آخرین تلفات از طرف من هستن 152 00:08:17,710 --> 00:08:19,170 سیاست بازدارنده دارم 153 00:08:21,710 --> 00:08:23,510 ترمزبان بوسکویچ. خوب به نظر میای 154 00:08:23,650 --> 00:08:25,980 آره. نمی‌خواییم کسی سرزده بیاد اینجا 155 00:08:26,120 --> 00:08:28,180 ،مگه نه، بوکی؟ جدا از اون 156 00:08:28,320 --> 00:08:31,390 من اومدم کمکت کنم دو طرف رو از هم جدا نگه داریم 157 00:08:31,390 --> 00:08:33,190 بسیار خب، گوش کنید 158 00:08:33,190 --> 00:08:34,790 ،اگه کسی بر خلاف خواسته‌ش اینجاست 159 00:08:34,930 --> 00:08:38,590 ،اگه می‌خواد اینجا رو ترک کنه می‌تونه همراه من بیاد 160 00:08:40,730 --> 00:08:42,060 آدری؟ 161 00:08:42,200 --> 00:08:44,930 من نیستم - آز، کجا میری؟ - 162 00:08:48,070 --> 00:08:49,540 من باهاش نمیرم 163 00:08:49,670 --> 00:08:51,070 خوبه. خوبه 164 00:08:51,210 --> 00:08:55,950 بوکی، چرا راه خروج رو به آقای آزولر نشون نمیدی؟ 165 00:09:03,290 --> 00:09:06,290 زود باش. بلند شو. بلند شو 166 00:09:06,420 --> 00:09:08,220 !بریم. زود باش 167 00:09:08,230 --> 00:09:09,830 ایول، بوکی 168 00:09:12,560 --> 00:09:14,300 !آره، بوکس 169 00:09:21,040 --> 00:09:23,210 فقط بهش سخت نگیر، باشه؟ 170 00:09:25,380 --> 00:09:27,040 ،یه داستانایی درباره‌ت شنیدم 171 00:09:27,180 --> 00:09:28,510 که چقدر می‌تونی بیرحم باشی 172 00:09:28,650 --> 00:09:30,580 میشه بشینیم؟ - تبریک میگم، مامان - 173 00:09:30,720 --> 00:09:33,250 کی می‌دونست درست بعد از اینکه ما نجاتت دادیم 174 00:09:33,380 --> 00:09:34,180 کار خودت رو می‌کنی؟ 175 00:09:34,190 --> 00:09:36,990 باید بی‌غرضانه بهش نگاه کنیم 176 00:09:36,990 --> 00:09:38,250 ،اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی 177 00:09:38,390 --> 00:09:39,790 راهت رو به عنوان یه مهندس گم کردی 178 00:09:39,790 --> 00:09:41,520 ملانی، نکن 179 00:09:41,660 --> 00:09:43,260 فقط می‌خوام با لیتون حرف بزنی 180 00:09:43,390 --> 00:09:44,860 قبل از اینکه ماجرا بیخ پیدا کنه 181 00:10:06,620 --> 00:10:08,220 ممنون که اومدی 182 00:10:08,220 --> 00:10:10,290 ممنون میشم فرصت بدی در مورد حقایق حرف بزنیم 183 00:10:10,420 --> 00:10:12,220 ،حقیقت اینه که بیشتر مردم ریسک‌ این کار رو قبول می‌کنن 184 00:10:12,360 --> 00:10:14,890 خطراتش رو براشون شرح ندادی 185 00:10:14,890 --> 00:10:17,030 همه هست و نیستمون رو داری به مخاطره میندازی 186 00:10:17,160 --> 00:10:18,490 خط آهن اونجا آزمایش نشده 187 00:10:18,500 --> 00:10:19,700 ،ملانی، وارد مسیر میشی 188 00:10:19,830 --> 00:10:22,370 یا ارتش تِیل این کار رو برات می‌کنه 189 00:10:22,500 --> 00:10:24,700 واقعاً؟ 190 00:10:24,700 --> 00:10:27,500 هر جفتمون می‌دونیم راه‌پیمایی درازای تا موتور داری 191 00:10:27,500 --> 00:10:30,310 برای دفاع نیرو نداری 192 00:10:30,310 --> 00:10:32,040 می‌تونم به اندازه کافی معطلتون کنم 193 00:10:32,040 --> 00:10:33,310 بعدش چی؟ 194 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 نبرد بی‌پایان برای تصاحب قدرت؟ 195 00:10:35,650 --> 00:10:37,380 !نه. صبر می‌کنیم 196 00:10:37,510 --> 00:10:39,720 اونقدر صبر می‌کنیم تا ببینم شدنیه یا نه 197 00:10:39,720 --> 00:10:42,450 .این کار رو نکن، مامان مسیر رو تغییر بده 198 00:10:42,590 --> 00:10:44,190 جوونا می‌خوان برن بیرون 199 00:10:44,320 --> 00:10:46,320 وقتی امن نیست چطور اجازه بدم بری؟ 200 00:10:49,130 --> 00:10:51,190 می‌خوام طرف من باشی 201 00:10:51,330 --> 00:10:53,260 پس مجبوری تغییر مسیر بدی 202 00:10:59,740 --> 00:11:02,340 !ای بابا، محض رضای خدا، با شمام 203 00:11:02,340 --> 00:11:03,810 هستی یا نه، روث؟ 204 00:11:03,940 --> 00:11:05,270 نمی‌ذارم تنهایی بری، خب؟ 205 00:11:05,410 --> 00:11:06,810 این قضیه هنوز تموم نشده 206 00:11:06,940 --> 00:11:08,480 یه کاریش می‌کنیم 207 00:11:13,950 --> 00:11:16,090 حالا باید دست به کار بشیم 208 00:11:25,600 --> 00:11:26,930 !اومدیم! داریم میاییم 209 00:11:27,060 --> 00:11:28,200 چقدر باید بریم؟ 210 00:11:28,330 --> 00:11:29,870 اونقدر جلو می‌ریم تا بخش کشاورزی رو کنترل کنیم 211 00:11:30,000 --> 00:11:32,570 منبع غذاییه. به ذخیره بذر نیاز داریم 212 00:11:35,010 --> 00:11:37,340 !برید کنار 213 00:11:37,340 --> 00:11:39,140 ادامه بدید - !برید عقب! برید عقب - 214 00:11:39,140 --> 00:11:40,740 !داریم رد می‌شیم 215 00:11:44,880 --> 00:11:46,950 بن، چرا سرعت رو کم کردی؟ 216 00:11:46,950 --> 00:11:48,620 من ترمز نگرفتم، خاوی 217 00:11:48,750 --> 00:11:51,420 مثل آب خوردن دروغ میگی. تابلوئه 218 00:11:51,560 --> 00:11:53,220 فقط یه کم مقاومت می‌کنیم 219 00:11:53,360 --> 00:11:55,390 بیا، بازم هست 220 00:11:57,960 --> 00:11:59,760 هی، بن؟ 221 00:11:59,900 --> 00:12:02,160 میشه یه دقیقه مواظب لیانا باشی؟ 222 00:12:02,170 --> 00:12:03,670 زود بر می‌گردم 223 00:12:05,370 --> 00:12:07,670 ...خب 224 00:12:17,980 --> 00:12:19,580 زود باشید، برید عقب 225 00:12:19,720 --> 00:12:21,120 !برید کنار 226 00:12:21,120 --> 00:12:23,250 می‌خوای با شلنگ باغچه با یه ارتش روبرو بشی؟ 227 00:12:23,390 --> 00:12:24,990 !برید کنار 228 00:12:24,990 --> 00:12:26,390 !برید، برید - برید، بدوئید - 229 00:12:26,390 --> 00:12:27,860 !این آخرین گلخونه‌س، لیتون 230 00:12:27,990 --> 00:12:30,390 !مردم تیل خط مقدم همینجاست 231 00:12:30,530 --> 00:12:31,860 !برید، برید - برید کنار - 232 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 !عقب وایسید 233 00:12:33,400 --> 00:12:35,800 هی، می‌تونیم جلوتر بریم - نه، نه، نه - 234 00:12:35,930 --> 00:12:38,270 ،اگه ما درگیری رو شروع کنیم همه کاسه و کوزه‌ها سر ما می‌شکنه 235 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 موافقم. از نیروهامون در بالای قطار خبر داریم؟ 236 00:12:40,800 --> 00:12:41,740 آره، آره 237 00:12:41,870 --> 00:12:43,140 مخفی شدن و اگه نیاز باشه آمادگی دارن 238 00:12:43,140 --> 00:12:44,540 بهشون نیاز داریم 239 00:12:47,480 --> 00:12:49,680 !برید کنار! من اطلاعات دارم 240 00:12:49,810 --> 00:12:51,280 !بس! بس 241 00:12:51,420 --> 00:12:53,380 !بذارید رد بشه! برید عقب 242 00:12:55,220 --> 00:12:57,350 ویلفورد واگن شبانه رو گرفته 243 00:12:57,360 --> 00:13:00,420 با ده دوازده نفر و بوکی اونجا مستقر شده 244 00:13:00,420 --> 00:13:01,620 بوکی زنده‌س؟ 245 00:13:01,760 --> 00:13:04,030 آره، اگه اسمش رو زنده بودن گذاشت 246 00:13:04,030 --> 00:13:05,290 مرد سرمای جدید شده 247 00:13:05,430 --> 00:13:07,360 چی؟ - آدری هم اونجاست - 248 00:13:07,500 --> 00:13:10,370 چی؟ بر خلاف میلش؟ - نمی‌دونم - 249 00:13:10,370 --> 00:13:11,830 وقتی فرصت داشت نیومد 250 00:13:11,970 --> 00:13:13,770 البته که نیومده. باز با هم شدن، درسته؟ 251 00:13:13,770 --> 00:13:16,440 نه. نه، طرف ویلفورد نیست 252 00:13:16,570 --> 00:13:18,040 چیزی هست که بهم نمیگی؟ 253 00:13:18,040 --> 00:13:20,980 پیش اون بر نمی‌گرده. نمی‌تونه 254 00:13:20,980 --> 00:13:22,440 !پیست 255 00:13:22,450 --> 00:13:25,380 لیوانم خالی شده و خدمت‌رسانی می‌خوام 256 00:13:29,390 --> 00:13:31,190 فکر می‌کنی این اتاق توئه؟ 257 00:13:31,320 --> 00:13:33,390 من خودِ واگن شبانه هستم 258 00:13:33,520 --> 00:13:35,120 مگه به دادگاه نرسیدی، آدری؟ 259 00:13:36,460 --> 00:13:40,060 قربان، زارا تو اتاق پشتی منتظرتونه 260 00:13:40,060 --> 00:13:41,360 باشه - هیچ کس در امان نیست - 261 00:13:47,270 --> 00:13:50,610 زارا 262 00:13:50,740 --> 00:13:53,610 اون بیرون یه مشت آدم شرور جمع شدن 263 00:13:53,610 --> 00:13:57,350 .همونطوریه که دوست داری، جوزف آتیش بیار معرکه شدی 264 00:13:57,480 --> 00:13:59,580 تا اینکه فقط خودت باقی بمونی 265 00:14:00,750 --> 00:14:02,820 چه کمکی ازم بر میاد؟ 266 00:14:02,820 --> 00:14:05,790 می‌خوام مطمئن بشم که قرارمون هنوز سرجاشه 267 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 مهم نیست چه اتفاقی می‌افته 268 00:14:08,890 --> 00:14:10,830 ولی دخترم در امان می‌مونه 269 00:14:10,830 --> 00:14:12,230 البته 270 00:14:12,360 --> 00:14:16,700 ،من قصد دارم سر قرارمون بمونم همینطور تو 271 00:14:20,570 --> 00:14:23,170 لیتون دست خالی بخش کشاورزی رو تصاحب کرده 272 00:14:23,310 --> 00:14:25,240 مردمش پشتش هستن 273 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 همه چی به نفع اونه، ملانی 274 00:14:27,580 --> 00:14:29,310 ترمزبانا می‌تونن جلوشو بگیرن؟ 275 00:14:29,450 --> 00:14:31,110 روش برای تو نمی‌جنگه 276 00:14:31,250 --> 00:14:33,180 به مردم خدمت می‌کنه 277 00:14:33,320 --> 00:14:35,650 دیگه مثل سابق قدرت و نفوذ نداری 278 00:14:42,990 --> 00:14:44,630 به یه متحد نیاز دارم 279 00:14:46,460 --> 00:14:48,530 ویلفورد نباشه 280 00:14:48,530 --> 00:14:50,270 می‌تونم کنترلش کنم 281 00:14:50,400 --> 00:14:51,870 نکته این نیست 282 00:14:51,870 --> 00:14:54,340 ...نه، نکته اینه 283 00:14:54,340 --> 00:14:56,940 نکته همینه، همه چیزه 284 00:14:58,280 --> 00:14:59,780 جون تک تک آدمای باقیمونده تو زمین 285 00:15:02,410 --> 00:15:06,080 اگه مجبور باشم روح خودمو بفروشم ،تا اونا رو نجات بدم 286 00:15:06,220 --> 00:15:08,220 پس این کار رو می‌کنم، درسته؟ 287 00:15:11,290 --> 00:15:13,620 ببخشیدا، ولی من وقت زیادی 288 00:15:13,760 --> 00:15:16,290 صرف جبران اشتباهاتم کردم تا بخوام دوباره برگردم سر خونه اولم 289 00:15:31,380 --> 00:15:33,980 !حتماً درد داره 290 00:15:33,980 --> 00:15:36,980 بیوه هدوود یه عارضه جانبی رو بهبود بخشیده 291 00:15:36,980 --> 00:15:40,880 نبود حواس" باعث "مقاومت به درد" شده" 292 00:15:42,790 --> 00:15:46,060 .هنوزم بهترین ترمزبانمونه آماده‌ی بیرون رفتنه 293 00:15:46,190 --> 00:15:48,660 به لباس محافظ نیاز نداره 294 00:15:48,790 --> 00:15:50,790 خوبه. انگار یکی از طرفدارای لیتون 295 00:15:50,930 --> 00:15:52,530 تمام لباس‌های محافظ رو دزدیده 296 00:15:52,530 --> 00:15:55,260 ملانی، مشکل اینه که 297 00:15:55,400 --> 00:15:57,930 تو اسطوره هستی 298 00:15:57,940 --> 00:15:58,930 پس هنوز یه عده از 299 00:15:59,070 --> 00:16:02,400 درجه یکی‌های سابق، بعضیا از اتحادیه ...و غیره ازت حمایت می‌کنن 300 00:16:02,410 --> 00:16:05,010 ولی هم از نظر نظامی 301 00:16:05,140 --> 00:16:06,410 و هم آراء مردمی عقب هستی 302 00:16:06,540 --> 00:16:08,410 پس به من نیاز داری 303 00:16:08,410 --> 00:16:11,010 دو تا اسطوره بهتر از یکیه 304 00:16:11,020 --> 00:16:12,880 ،معتقدم اگه با هم متحد بشیم 305 00:16:13,020 --> 00:16:15,080 اکثریت مسافران قطار رو انتخاب می‌کنن، آره 306 00:16:15,220 --> 00:16:16,690 البته 307 00:16:16,820 --> 00:16:19,360 ،ولی هنوزم ترس حرف اول رو می‌زنه 308 00:16:19,360 --> 00:16:20,960 ،ترس از کلونی لیتون 309 00:16:21,090 --> 00:16:23,030 یا ترس از قطاری که تا اینجا زنده نگه‌شون داشته 310 00:16:23,160 --> 00:16:25,900 فقط از یه راه عملی میشه 311 00:16:26,030 --> 00:16:27,960 شروع شد 312 00:16:27,970 --> 00:16:29,300 من مهندس ارشدم 313 00:16:30,500 --> 00:16:32,800 و تو کلاً از مقام مهندسی بازنشسته میشی 314 00:16:34,910 --> 00:16:36,640 قطار منه 315 00:16:45,920 --> 00:16:51,120 فرض بگیریم باهات همدل میشم ،و بهت مشورت میدم 316 00:16:51,260 --> 00:16:56,390 ...اگه هنوز از یه سری منافع معین برخوردار باشم 317 00:16:56,530 --> 00:16:57,930 ...مثلاً درمان سرما 318 00:16:58,060 --> 00:17:01,730 فرض کنیم همه رو قبول می‌کنم و روسیاهی این که 319 00:17:01,870 --> 00:17:04,270 ،با تو معامله کردم اگه کمکی می‌کنه 320 00:17:10,210 --> 00:17:11,540 قبوله 321 00:17:40,470 --> 00:17:42,140 نیروی مقاومت 322 00:17:42,270 --> 00:17:43,340 روث؟ 323 00:17:43,470 --> 00:17:45,740 لایتس؟ 324 00:17:45,880 --> 00:17:47,480 تنهایی اینجا هستی؟ 325 00:17:47,610 --> 00:17:49,550 آره. تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 326 00:17:49,680 --> 00:17:52,410 فکر کردم لیتون یه تیم اینجا داشته باشه 327 00:17:52,550 --> 00:17:55,220 درسته، انگار فقط ما دوتاییم 328 00:17:55,220 --> 00:17:57,020 من همه‌ی لباس‌های محافظ رو دزدیدم 329 00:17:57,020 --> 00:17:59,360 .منتظر دستورات بیشتر هستم اون بیرون چه خبره؟ 330 00:17:59,490 --> 00:18:00,620 بعداً بهت میگم 331 00:18:00,760 --> 00:18:02,490 چطور با لیتون ارتباط بر قرار می‌کنی؟ 332 00:18:02,490 --> 00:18:04,490 از روش قدیمی 333 00:18:04,500 --> 00:18:06,630 این رفیق موش خودمه؟ 334 00:18:06,630 --> 00:18:09,970 هی. سلام 335 00:18:10,100 --> 00:18:12,000 سلام. سلام 336 00:18:14,100 --> 00:18:15,840 عجب جفتی 337 00:18:15,840 --> 00:18:17,640 با همدیگه، وزنه به نفع ما سنگینی می‌کنه 338 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 به امید اینکه لیتون بدون موافقت اکثریت 339 00:18:19,180 --> 00:18:21,040 سر نیو ایدن جنگ راه نمیندازه 340 00:18:21,050 --> 00:18:24,050 خدایی فکر می‌کنی این بابا پا پس می‌کشه؟ 341 00:18:24,050 --> 00:18:26,580 از کار برکنار شدی، مگه نه، جوزف؟ 342 00:18:26,720 --> 00:18:29,390 مشاور قابل اعتمادش هستم 343 00:18:29,520 --> 00:18:31,850 عالی میشه 344 00:18:31,990 --> 00:18:33,990 فعلاً ازت می‌خوام 345 00:18:34,120 --> 00:18:36,190 افرادت رو ببری اون پایین و سد راهش بشی 346 00:18:36,330 --> 00:18:39,930 .قدم اول رو عالی برداشتی دقیقاً بر طبق مشورت منه 347 00:18:40,060 --> 00:18:41,930 هدف اینه که کار به خشونت نکشه 348 00:18:42,070 --> 00:18:44,730 برو به لیتون نشون بده چه نیرویی سر راهشه 349 00:18:45,670 --> 00:18:48,400 .بسیار خب، رفقا !حرکت می‌کنیم. سپرها رو بردارید 350 00:18:48,540 --> 00:18:52,540 عازم پایین قطاریم تا مانع پیشروی بیشتر اونا بشیم 351 00:18:52,540 --> 00:18:56,080 !راه بیفتید - !برید! برید - 352 00:19:02,750 --> 00:19:05,350 !ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان 353 00:19:10,160 --> 00:19:11,430 روش رفت طرف اونا 354 00:19:19,640 --> 00:19:24,070 لیتون، ملانی و ویلفورد با هم متحد شدن 355 00:19:25,510 --> 00:19:27,510 ببین، متاسفم، فقط بحث سر تعداده، مرد 356 00:19:27,650 --> 00:19:29,480 اکثریت آراء با تو نیست 357 00:19:31,380 --> 00:19:32,450 کی رای گرفته؟ 358 00:19:32,580 --> 00:19:34,180 با اومدنشون به اینجا رای دادن 359 00:19:34,320 --> 00:19:36,120 نمی‌تونی با زور ببریشون به سرزمین موعود 360 00:19:36,120 --> 00:19:39,460 اونوقت شما می‌تونید با زور ما رو به تِیل بر گردونید؟ 361 00:19:39,590 --> 00:19:42,860 گوش کنید! حرفاتون رو بزنید 362 00:19:42,990 --> 00:19:44,790 دو ساعت وقت دارید عقب‌نشینی کنید 363 00:19:44,800 --> 00:19:47,200 نه. به دو ساعت نیاز نداریم 364 00:19:47,330 --> 00:19:51,070 فقط از ترمزبانات بپرس اگه واقعاً حاضرن این کار رو بکنن 365 00:19:51,200 --> 00:19:52,330 !آره 366 00:19:55,540 --> 00:19:58,270 .باشه، حواستون جمع باشه حواستون جمع باشه 367 00:19:58,410 --> 00:20:01,810 !اگه فکر بهتری داری، زود باش بگو 368 00:20:01,810 --> 00:20:03,280 !آماده باشید 369 00:20:03,410 --> 00:20:05,480 ،ما دنبال خون و خونریزی نیستیم ولی براش آماده‌ایم 370 00:20:05,620 --> 00:20:08,280 از راه سختش سانت سانت این مسیر رو یاد گرفتیم 371 00:20:08,420 --> 00:20:12,350 و تک‌تکمون حق داریم از این کِشتی نجات بیرون بریم 372 00:20:12,360 --> 00:20:14,620 !آره 373 00:20:31,510 --> 00:20:33,010 مل 374 00:20:34,780 --> 00:20:36,450 همونطور که خواسته بودی تصمیمم رو گرفتم 375 00:20:36,450 --> 00:20:38,850 دوستام رو ول کردم تا اینجا پیش تو باشم 376 00:20:38,850 --> 00:20:40,320 حالا راضی شدی؟ 377 00:20:40,450 --> 00:20:41,780 نه. ببخشید 378 00:20:41,790 --> 00:20:42,990 کاملاً مطمئنم بعضی از دوستام 379 00:20:42,990 --> 00:20:44,320 امشب جونشون رو از دست میدن 380 00:20:44,460 --> 00:20:49,090 .من همچین چیزی نمی‌خوام الکس، من سعی دارم... الکس 381 00:20:53,660 --> 00:20:56,000 یه پیغام گرفتم 382 00:20:56,000 --> 00:20:58,270 روث با لایتس بالای قطارن. حاضرن 383 00:20:58,400 --> 00:20:59,670 می‌تونیم از ترمزبان‌ها عبور کنیم 384 00:20:59,670 --> 00:21:01,400 بعدش چی؟ 385 00:21:01,410 --> 00:21:03,270 نصف آدمای اون بالا در کنار ملانی و ویلفورد می‌جنگن 386 00:21:03,270 --> 00:21:05,270 و نصف‌ دیگه‌شون بر خلاف خواسته‌شون اونجان 387 00:21:05,410 --> 00:21:07,080 مثل آدری 388 00:21:07,080 --> 00:21:09,810 من اونجا ولش نمی‌کنم، لیتون 389 00:21:09,810 --> 00:21:11,150 خیلی زود باید وارد مسیر بشیم 390 00:21:11,280 --> 00:21:13,420 همه می‌دونیم بهای سنگینی باید بپردازیم 391 00:21:13,420 --> 00:21:16,190 هزار بار شده جون همه رو به خطر انداختیم 392 00:21:17,420 --> 00:21:19,020 باید راه بهتری باشه 393 00:21:32,100 --> 00:21:34,500 به لحظه‌ی موعود داریم نزدیک می‌شیم، ها؟ 394 00:21:34,640 --> 00:21:37,170 آره، برای تو هم صدق می‌کنه 395 00:21:37,310 --> 00:21:42,310 ببین، من نمی‌خوام تسلیم بشیم یا معامله کنیم 396 00:21:42,310 --> 00:21:43,650 فقط برای تصدیقه 397 00:21:43,780 --> 00:21:45,710 بسیار خب 398 00:21:45,850 --> 00:21:47,450 ممنون که گذاشتی الکس عبور کنه 399 00:21:47,450 --> 00:21:48,990 تصمیم خودش بود 400 00:21:49,120 --> 00:21:51,650 و می‌دونستم یه شمشمیر دو لبه‌س 401 00:21:51,790 --> 00:21:53,190 آره 402 00:21:53,320 --> 00:21:55,460 احتمالاً برای نجات دادنش از دست میدمش 403 00:21:55,590 --> 00:21:57,590 آره، هر جفتمون اونقدر غرور داریم که فکر می‌کنیم 404 00:21:57,730 --> 00:21:59,330 می‌تونیم همه رو نجات بدیم 405 00:22:00,800 --> 00:22:04,070 یه نقش غیرممکن به خودمون دادیم 406 00:22:04,200 --> 00:22:07,940 ،وقتی مشغولش میشی دل کَندن ازش خیلی سخته 407 00:22:08,070 --> 00:22:10,610 واقعاً می‌خوای بذاری ویلفورد بخشی ازش باشه؟ 408 00:22:10,740 --> 00:22:13,810 باز داری برای بر قراری نظم به ترس و تهدید متوسل میشی 409 00:22:13,940 --> 00:22:15,940 تو شمشمیر رو برداشتی 410 00:22:15,950 --> 00:22:17,810 برگشتی سر خون و خونریزی 411 00:22:20,620 --> 00:22:22,890 ترس یا خون؟ 412 00:22:24,620 --> 00:22:27,020 ...در هر صورت 413 00:22:27,160 --> 00:22:28,620 اون برنده میشه 414 00:22:29,490 --> 00:22:31,230 و ما می‌بازیم 415 00:22:34,160 --> 00:22:35,430 چی میگی، بوکی یخی؟ 416 00:22:37,100 --> 00:22:39,370 حاضری بری پایین قطار و حال کنی؟ 417 00:22:39,500 --> 00:22:44,910 ،زود باش، آدری چطور برای این لشکر یه آهنگ بخونی؟ 418 00:22:46,780 --> 00:22:49,250 زود باش 419 00:22:49,380 --> 00:22:50,650 نمی‌تونم 420 00:22:50,780 --> 00:22:53,050 دیگه این کار رو نمی‌کنم 421 00:22:53,180 --> 00:22:57,320 انگشتای قشنگت رو بذار روی کلیدا 422 00:22:57,320 --> 00:22:58,720 مهمان دارید، قربان 423 00:23:00,990 --> 00:23:03,260 بی‌صبرانه منتظرم برگردیم سر روال سابقمون 424 00:23:04,460 --> 00:23:07,730 چیزی شده، ملانی؟ 425 00:23:07,870 --> 00:23:10,730 همه چی طبق میل‌مون پیش میره 426 00:23:10,740 --> 00:23:14,800 مسئله لیتونه. بیخیال نمیشه 427 00:23:14,810 --> 00:23:16,940 خب، بهش فرصت دادی 428 00:23:16,940 --> 00:23:18,410 من دستور حمله نمیدم 429 00:23:18,540 --> 00:23:20,540 محض رضای خدا، کوتاه بیا دیگه 430 00:23:20,680 --> 00:23:23,010 تصمیمش با منه 431 00:23:23,010 --> 00:23:24,350 ،پس اگه می‌خوای هنوز به درد بخوری 432 00:23:24,350 --> 00:23:26,420 کمکم کن یه راه‌حل دیگه پیدا کنیم 433 00:23:26,550 --> 00:23:28,880 خب، شاید یه چیزی تو آستین داشته باش 434 00:23:29,020 --> 00:23:30,550 باشه 435 00:23:30,550 --> 00:23:33,490 ،خون و خونریزیش کمتره ولی لازمه 436 00:23:33,620 --> 00:23:35,320 وارد مسائل شخصی بشیم 437 00:23:36,290 --> 00:23:38,430 شاید به چیزی دسترسی داشته باشم 438 00:23:38,560 --> 00:23:43,100 که لیتون به‌خاطرش خودشو به آب و آتیش می‌زنه 439 00:23:43,900 --> 00:23:45,870 دخترش 440 00:23:50,980 --> 00:23:53,080 باز رفتی سراغ این حربه؟ 441 00:23:54,510 --> 00:23:56,050 سوءاستفاده از بچه‌ی دشمنت 442 00:23:56,780 --> 00:23:59,980 شرمنده. یه راه‌حل ثابت‌شده‌س 443 00:24:00,120 --> 00:24:02,320 فقط لب تر کن، من ترتیبش رو میدم 444 00:24:19,070 --> 00:24:21,270 عجله کن، زارا. الان وقتشه 445 00:24:24,940 --> 00:24:27,680 ،ملانی، یه روز، وقتی من مُردم و نیستم 446 00:24:27,680 --> 00:24:31,680 ،و تو پیر شدی و سکان رو به الکس سپردی 447 00:24:31,680 --> 00:24:33,480 ازم بابت این کار تشکر می‌کنی 448 00:24:33,620 --> 00:24:35,220 خدا کنه اینطور باشه 449 00:24:40,020 --> 00:24:41,420 ما اومدیم، جوزف 450 00:24:41,560 --> 00:24:43,760 ایناهاش 451 00:24:43,890 --> 00:24:46,230 سلام! چطوری؟ 452 00:24:46,230 --> 00:24:48,500 صحیح و سالمی 453 00:24:48,630 --> 00:24:51,030 تمام چیزیه که برای تسلیم کردنشون نیاز داری 454 00:24:52,900 --> 00:24:54,500 آره، این اتفاق نمی‌افته 455 00:24:59,910 --> 00:25:03,910 .زود باش، مرد یخی چی تو چنته داری؟ 456 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 گندش بزنن 457 00:25:08,990 --> 00:25:10,920 نه، نه، نه 458 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 زود باش، بوکی 459 00:25:32,080 --> 00:25:34,610 عجب حقه‌ای زدید 460 00:25:34,750 --> 00:25:39,550 قراره این مسئله رو به خوبی و خوشی حل کنیم؟ 461 00:25:39,680 --> 00:25:40,820 ،آره 462 00:25:40,950 --> 00:25:42,850 ولی تو جایی نداری 463 00:25:47,290 --> 00:25:48,390 آدری 464 00:25:53,300 --> 00:25:54,760 زیر سر تو بود، مگه نه، ملانی؟ 465 00:25:54,900 --> 00:25:57,730 راستش من و آندره با هم این نقشه رو کشیدیم 466 00:25:58,240 --> 00:26:00,040 من شش ماه اینجا دووم آوردم 467 00:26:00,170 --> 00:26:02,910 سِرم خواب مصنوعی، محرک و زمان‌سنج برات گذاشتم 468 00:26:03,040 --> 00:26:04,370 تا حدی می‌تونی تحت خواب مصنوعی باشی 469 00:26:04,380 --> 00:26:06,170 تا اینکه به هوش بیای 470 00:26:06,310 --> 00:26:07,710 و ببینی کجا هستی 471 00:26:07,850 --> 00:26:11,310 خیلی ضعیفی تا گلوم رو ببُری، لیتون 472 00:26:11,450 --> 00:26:12,950 ترسوها 473 00:26:14,850 --> 00:26:16,550 همه‌تون بزدلید 474 00:26:25,200 --> 00:26:26,530 خداحافظ، جوزف 475 00:26:35,140 --> 00:26:37,340 همه برید بیرون 476 00:26:39,010 --> 00:26:40,480 ،حرومزاده‌ی خرفت 477 00:26:40,610 --> 00:26:45,810 می‌فرستمت به جهنم 478 00:27:24,520 --> 00:27:28,590 خواهیم دید بازمانده‌ی واقعی کیه 479 00:27:50,180 --> 00:27:52,250 راه‌حل خیلی خوبیه 480 00:27:53,120 --> 00:27:56,650 بهای کارمون رو با عزیزانمون می‌دیم 481 00:28:01,060 --> 00:28:03,260 ،شهروندان برف‌شکن 482 00:28:03,390 --> 00:28:05,860 ،در حالیکه به مسیر نیو ایدن نزدیک می‌شیم 483 00:28:06,000 --> 00:28:07,260 مفتخرم به عرضتون برسونم 484 00:28:07,400 --> 00:28:10,070 که یه راه‌حل در خصوص این مشکل پیدا کردیم 485 00:28:10,200 --> 00:28:14,540 ،موافقت کردیم که تنها راه سازش و مصالحه‌س 486 00:28:14,540 --> 00:28:18,340 و جوابش انتخاب فردیه 487 00:28:18,340 --> 00:28:21,340 قطار در بخش کشاورزی به دو قسمت تقسیم میشه 488 00:28:21,350 --> 00:28:23,750 تک تک مسافران اجازه دارن 489 00:28:23,880 --> 00:28:28,950 بین قطار با رهبری من و نیو ایدن با آندره لیتون یکی رو انتخاب کنن 490 00:28:28,950 --> 00:28:31,490 اونایی که نیو ایدن رو انتخاب می‌کنن باید بدونن 491 00:28:31,620 --> 00:28:34,020 ما نمی‌دونیم چی در انتظارمونه 492 00:28:34,020 --> 00:28:35,420 سفر خطرناکی در پیش داریم 493 00:28:35,560 --> 00:28:38,390 و آره، باید دل به دریا بزنیم 494 00:28:39,700 --> 00:28:45,300 ،ولی مهم‌تر از همه چیز می‌تونیم یه جامعه‌ی جدید بنا کنیم 495 00:28:46,100 --> 00:28:48,700 ،اونایی که در قطار باقی می‌مونن 496 00:28:48,840 --> 00:28:50,110 می‌دونیم که زندگی 497 00:28:50,240 --> 00:28:52,710 بر روی برف‌شکن سخت خواهد بود 498 00:28:52,840 --> 00:28:56,450 ذره ذره، قطار در حال فروپاشیه 499 00:28:56,580 --> 00:29:00,320 ولی دیگه با ظلم و ستم بیشتر از این به سختیش اضافه نمی‌کنیم 500 00:29:00,450 --> 00:29:04,050 قطار بر پایه‌ی علم و حقیقت هدایت میشه 501 00:29:04,050 --> 00:29:08,660 و منابع محدودمون رو با همدیگه سهیم می‌شیم 502 00:29:13,660 --> 00:29:15,360 متشکرم 503 00:29:16,730 --> 00:29:18,330 ،هر کدوم رو انتخاب کنید 504 00:29:18,470 --> 00:29:21,070 به سرنوشت همسایه‌تون 505 00:29:21,070 --> 00:29:22,710 امیدوار باشید و احترام بذارید 506 00:29:24,010 --> 00:29:25,410 با خانواده‌تون حرف بزنید 507 00:29:25,410 --> 00:29:27,340 از دوستانتون خداحافظی کنید 508 00:29:27,480 --> 00:29:30,750 قطار کمتر از شش ساعت دیگه جدا میشه 509 00:30:03,980 --> 00:30:05,620 ...خب 510 00:30:07,120 --> 00:30:08,650 می‌خوای چی کار کنی؟ 511 00:30:11,660 --> 00:30:14,560 من اینجا در بهترین حالتم بودم 512 00:30:15,860 --> 00:30:17,930 تو نشونم دادی 513 00:30:18,060 --> 00:30:21,300 آره، آخه چه فکری پیش خودم کردم؟ 514 00:30:24,540 --> 00:30:26,270 ،اینجا می‌تونم تاثیرگذار باشم 515 00:30:26,400 --> 00:30:29,470 با هنر و کسی که هستم 516 00:30:29,470 --> 00:30:32,810 و اینکه چطور می‌تونم به روش خودم دیگران رو شفا بدم 517 00:30:32,940 --> 00:30:35,210 باید بمونم، بس 518 00:30:38,280 --> 00:30:40,550 ...من 519 00:30:40,690 --> 00:30:44,420 خیلی وقته آرزو دارم از این قطار برم بیرون 520 00:30:44,560 --> 00:30:45,950 می‌دونم 521 00:30:46,090 --> 00:30:50,130 آینده‌ای تو برف‌شکن برای خودم نمی‌بینم 522 00:30:52,560 --> 00:30:54,160 حتی اگه عاشقم بودی؟ 523 00:31:00,570 --> 00:31:02,440 حتی اگه عاشقت بودم 524 00:31:10,380 --> 00:31:13,250 خب 525 00:31:13,380 --> 00:31:16,450 قبل از جدایی می‌بینمت 526 00:31:28,130 --> 00:31:30,770 لعنت. بیا ببینم 527 00:31:32,670 --> 00:31:34,370 بیا بغلم 528 00:31:40,410 --> 00:31:42,610 قهوه می‌خوای؟ - آره - 529 00:31:42,610 --> 00:31:43,950 تو می‌خوای چی کار کنی؟ 530 00:31:43,950 --> 00:31:45,180 می‌ریم 531 00:31:48,350 --> 00:31:49,490 تو چی؟ 532 00:31:49,620 --> 00:31:50,720 منم باهاتون میام 533 00:31:53,690 --> 00:31:55,890 حداقل با همیم 534 00:31:56,030 --> 00:31:58,560 به هر حال، به کارلی حق انتخاب دادم 535 00:31:58,560 --> 00:32:01,100 من صد درصد می‌خوام برم بیرون 536 00:32:01,230 --> 00:32:03,430 پس همین کار رو می‌کنیم 537 00:32:03,570 --> 00:32:04,830 به سلامتی، رئیس 538 00:32:04,970 --> 00:32:06,540 به سلامتی، بس 539 00:32:19,780 --> 00:32:22,220 به نظرت چقدر دووم میاره؟ 540 00:32:23,190 --> 00:32:24,590 ،اگه شانس بیاری 541 00:32:24,720 --> 00:32:28,860 تا یه دهه دیگه از این بحران به اون بحران می‌پری 542 00:32:28,860 --> 00:32:30,290 شایدم دو دهه 543 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 بهت نیاز دارم، بن 544 00:32:35,130 --> 00:32:36,730 منم بهت نیاز داشتم 545 00:32:37,600 --> 00:32:40,800 بر اساس نظرات علمیِ تو تصمیم گرفتم از قطار بریم بیرون 546 00:32:40,940 --> 00:32:43,340 نزدیک بود این امید رو بکشی - هنوز زنده‌س - 547 00:32:43,470 --> 00:32:45,610 فقط هنوز کار داره 548 00:32:45,740 --> 00:32:48,240 ،اگه با هم باشیم می‌دونم می‌تونیم به اونجا برسیم 549 00:32:50,280 --> 00:32:54,620 ،من تا ته دنیا در کنارت خدمت می‌کنم 550 00:32:54,750 --> 00:32:56,150 ولی این فقط نصفشه 551 00:32:56,290 --> 00:32:58,920 ازم می‌خوای بمونم؟ به بقیه‌ات هم نیاز دارم 552 00:33:02,960 --> 00:33:04,230 من اینجام 553 00:33:06,760 --> 00:33:08,430 مال توام 554 00:33:15,170 --> 00:33:17,510 خب، پس نیو ایدن میشه بمونه برای بعد 555 00:33:24,650 --> 00:33:28,180 ملانی و بن بهترین مهندسان دنیا هستن 556 00:33:28,320 --> 00:33:29,990 من باید ازشون یاد بگیرم 557 00:33:30,120 --> 00:33:31,450 چیزیم نمیشه 558 00:33:34,320 --> 00:33:36,330 باشه 559 00:33:36,460 --> 00:33:38,190 هی، تِیل واحد 560 00:33:38,330 --> 00:33:41,930 تیل واحد - تیل واحد - 561 00:33:41,930 --> 00:33:43,700 همیشه 562 00:33:45,870 --> 00:33:47,800 باشه، گریه و زاری نکنیم 563 00:33:47,940 --> 00:33:49,670 تو نقطه‌ی جدایی می‌بینمتون تا خداحافظی کنیم 564 00:33:49,670 --> 00:33:51,540 باشه - بیا بغلم - 565 00:33:57,080 --> 00:33:58,810 دوستتون دارم 566 00:34:18,770 --> 00:34:21,370 دردناکه - آره - 567 00:34:22,570 --> 00:34:25,840 همه باید راه خودشون رو انتخاب کنن 568 00:34:25,980 --> 00:34:27,710 آره 569 00:34:27,850 --> 00:34:30,010 بخش‌هایی از وجودشون هستن که باقی موندن 570 00:34:31,650 --> 00:34:33,520 مال ما اونقدر هستن 571 00:34:33,520 --> 00:34:35,480 تا دوباره خودمون بشن 572 00:34:38,060 --> 00:34:39,690 با منی؟ 573 00:34:46,060 --> 00:34:47,860 آره، با توام 574 00:34:59,410 --> 00:35:01,210 .پایین قطار میرن نیو ایدن بالای قطار می‌مونن 575 00:35:01,350 --> 00:35:04,010 سلام؟ سرویس نمیدی؟ 576 00:35:04,010 --> 00:35:06,420 این قسمت از قطار متوقف نمیشه 577 00:35:12,360 --> 00:35:14,020 خب، الان دیگه مهاجر شدی 578 00:35:15,160 --> 00:35:17,060 هنوز وقت هست دنبالم بیای، ال‌جی 579 00:35:18,830 --> 00:35:20,760 تو جا زدی 580 00:35:20,770 --> 00:35:22,300 از من، از قدرت، و به‌خاطر چی؟ 581 00:35:22,430 --> 00:35:23,830 تا بری سیب‌زمینی بکاری؟ 582 00:35:23,830 --> 00:35:25,800 حتی نمی‌دونی شدنیه - آره - 583 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 از همینش خوشم میاد 584 00:35:35,250 --> 00:35:39,580 خداحافظ، لایلا جونیور فولجر آزولر 585 00:35:41,650 --> 00:35:43,850 آره، فامیل آزولر رو می‌ذارم کنار 586 00:35:46,260 --> 00:35:49,060 من میرم اون بالا بالاها 587 00:35:49,060 --> 00:35:50,830 !من یه بازمانده واقعیم 588 00:36:20,890 --> 00:36:23,960 شاید یه عالمه جوراب برات گذاشته باشم 589 00:36:24,090 --> 00:36:30,030 کیف کمک‌های اولیه و کتم هم هست 590 00:36:30,170 --> 00:36:33,970 ،احتمالاً نمی‌خواییش ولی همونیه که باهاش زنده موندم 591 00:36:42,850 --> 00:36:45,150 باید برم - می‌دونم - 592 00:36:47,920 --> 00:36:50,420 ...یادم نمیاد زمین چه شکلیه، و 593 00:36:51,720 --> 00:36:53,790 می‌خوام بدونم 594 00:36:59,860 --> 00:37:02,460 تصمیمش با خودته 595 00:37:02,600 --> 00:37:06,870 خیلی خوشحالم الان اینجایی 596 00:37:06,870 --> 00:37:08,870 مامان - بله - 597 00:37:09,010 --> 00:37:11,470 قطار داره خراب میشه 598 00:37:11,610 --> 00:37:13,740 ریل‌ها دیگه فرسوده شدن 599 00:37:13,880 --> 00:37:17,010 می‌دونی مجبور نیستی نگران من باشی؟ 600 00:37:17,150 --> 00:37:20,080 ،چیزیم نمیشه 601 00:37:20,080 --> 00:37:21,450 تو هم همینطور 602 00:37:23,620 --> 00:37:25,950 دوستت دارم - منم همینطور - 603 00:37:26,090 --> 00:37:29,960 خیلی دوستت دارم. بهت افتخار می‌کنم 604 00:37:30,090 --> 00:37:31,490 ممنون 605 00:37:31,500 --> 00:37:33,230 بهت افتخار می‌کنم 606 00:37:33,360 --> 00:37:35,630 ببخشید. به‌خاطر کارای که کردم معذرت می‌خوام 607 00:37:35,770 --> 00:37:37,900 اشکال نداره - ...ببخشید برای - 608 00:37:38,040 --> 00:37:39,770 عیب نداره 609 00:37:39,770 --> 00:37:42,770 باشه. باشه 610 00:37:49,310 --> 00:37:50,850 سفرشون رو آسون کن 611 00:37:50,980 --> 00:37:52,920 و امنیت‌شون رو تامین کنم 612 00:37:52,920 --> 00:37:56,090 برای این کار به پروتکل نیاز نداری، تریستین 613 00:38:15,540 --> 00:38:17,610 ،شهروندان برف‌شکن 614 00:38:17,740 --> 00:38:20,210 پنج دقیقه به جداسازی باقی مونده 615 00:38:20,210 --> 00:38:22,210 لطفاً کارهای پایانی رو انجام بدید 616 00:38:22,350 --> 00:38:25,080 و از نقطه‌ی انفصال فاصله بگیرید 617 00:38:26,550 --> 00:38:32,020 ،اونایی که سوار بیگ آلیس شدن بدرود و موفق باشید 618 00:38:55,850 --> 00:38:58,150 تیل واحد - !تیل واحد، لیتون - 619 00:39:11,460 --> 00:39:15,100 به گمونم ما محافظ عزیزان همدیگه هستیم 620 00:39:16,730 --> 00:39:18,870 خب، این بهم امید میده 621 00:39:20,340 --> 00:39:22,270 ما مراقبش هستیم 622 00:39:22,410 --> 00:39:24,140 می‌دونم 623 00:39:24,280 --> 00:39:25,810 موفق باشی، آندره 624 00:39:27,150 --> 00:39:29,150 خدا به همراهت، ملانی 625 00:39:33,820 --> 00:39:40,760 جدا شدن در 20، 19، 18، 17 626 00:39:40,890 --> 00:39:43,160 نه، نمی‌تونم 627 00:39:43,290 --> 00:39:45,360 15 628 00:39:45,500 --> 00:39:47,760 ببخشید، مجبورم از تو دل بکَنم 629 00:39:47,900 --> 00:39:51,770 10، 11، 12 630 00:39:51,900 --> 00:39:53,770 آره، برو پیشش - باشه - 631 00:39:53,900 --> 00:39:57,640 6، 7، 8 632 00:39:57,780 --> 00:39:59,510 مراقب همدیگه باشید 633 00:39:59,510 --> 00:40:05,250 1، 2، 3، 4، 5 634 00:40:18,330 --> 00:40:20,700 الان جدا می‌شیم 635 00:40:22,730 --> 00:40:24,600 خداحافظ، خاوی 636 00:40:24,740 --> 00:40:26,270 خداحافظ، داداش 637 00:40:43,350 --> 00:40:46,890 برف‌شکن 638 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 مسیر خیلی بده 639 00:41:58,760 --> 00:42:00,360 تعیین سرعت مناسب غیرممکنه 640 00:42:00,500 --> 00:42:03,970 ،زیادی آهسته بریم ریل زیر پامون از هم فرو می‌پاشه 641 00:42:03,970 --> 00:42:05,300 زیادی تند بریم، از ریل خارج می‌شیم 642 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 فقط باید ازش عبور کنیم 643 00:42:18,580 --> 00:42:20,520 لعنتی! چرخ‌ها دارن خارج میشن 644 00:42:20,650 --> 00:42:21,850 !گندش بزنن 645 00:42:27,460 --> 00:42:28,920 ارزشش رو داره 646 00:42:29,060 --> 00:42:32,260 خیلی زود می‌ریم بیرون، باشه؟ 647 00:42:35,130 --> 00:42:36,870 اعداد و ارقام درستن 648 00:42:37,000 --> 00:42:40,340 تقسیم انرژی بهبود یافته 649 00:42:40,470 --> 00:42:42,140 به‌خاطر از دست دادن وزنه 650 00:42:44,610 --> 00:42:47,540 هنوز می‌تونی ببینیشون؟ - نه - 651 00:42:47,550 --> 00:42:48,810 به‌خاطر آب و هواست 652 00:42:51,750 --> 00:42:54,550 ♪ قطار تندرو ♪ 653 00:42:59,090 --> 00:43:05,390 ♪ مسافرانت کجا منتظر باشن؟ ♪ 654 00:43:06,700 --> 00:43:08,560 نباید الان تو نقطه‌ی گرم باشیم؟ 655 00:43:08,570 --> 00:43:12,030 باید باشیم - ♪ چی درون قلب ♪ - 656 00:43:12,170 --> 00:43:13,640 باشه، رسیدیم 657 00:43:13,770 --> 00:43:15,300 جلوی قطار به پایه‌ی قدیمی پل می‌خوره 658 00:43:15,440 --> 00:43:16,840 چی چی؟ 659 00:43:18,380 --> 00:43:23,380 ♪ موتور خشمگینته؟ ♪ 660 00:43:23,380 --> 00:43:24,910 نمی‌خواستی درباره‌ش چیزی بگی؟ 661 00:43:25,050 --> 00:43:27,450 نمی‌خواستم نگران بشی، مرد 662 00:43:27,590 --> 00:43:29,250 ممنون 663 00:43:29,250 --> 00:43:34,060 ♪ به چه مکانی آرامی در ته خط ♪ 664 00:43:34,190 --> 00:43:38,130 ♪ با ترق و تروق آتش و دشت‌های آرام می‌رسی ♪ 665 00:43:38,260 --> 00:43:42,330 ♪ آیا درختان خم می‌شون ♪ 666 00:43:42,470 --> 00:43:47,270 ♪ تو را در آغوش بگیرن؟ ♪ 667 00:43:47,410 --> 00:43:52,410 ♪ به خانه خوش آمدی، ای باایمان ♪ 668 00:43:52,540 --> 00:43:56,950 ♪ ما تو را می‌بخشیم ♪ 669 00:44:00,350 --> 00:44:02,480 درّه‌ی اون طرف 670 00:44:02,490 --> 00:44:04,550 باید بهترین مکان برای خرد اقلیم باشه 671 00:44:06,090 --> 00:44:09,290 سرعت رو زیاد کن 672 00:44:09,290 --> 00:44:10,630 با حداکثر سرعت از پل رد می‌شیم 673 00:44:10,760 --> 00:44:12,090 اطاعت 674 00:44:22,910 --> 00:44:28,910 بریم، آلیس پیر - ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ - 675 00:44:29,050 --> 00:44:33,250 ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ 676 00:44:33,380 --> 00:44:36,790 ♪ مرا با خودت ببر ♪ 677 00:44:40,520 --> 00:44:42,320 برای برخورد آماده باشید 678 00:44:42,460 --> 00:44:46,860 ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ 679 00:44:46,860 --> 00:44:51,070 ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ 680 00:44:51,200 --> 00:44:53,870 ♪ مرا با خودت ببر ♪ 681 00:44:54,010 --> 00:44:55,770 محکم بشینید 682 00:44:57,680 --> 00:44:59,880 داره از ریل خارج میشه 683 00:44:59,880 --> 00:45:01,540 با نهایت سرعت 684 00:45:21,770 --> 00:45:23,300 رسیدیم؟ - شما خوبید؟ - 685 00:45:23,430 --> 00:45:25,570 آره، خوبه 686 00:45:25,570 --> 00:45:27,000 چیزی نیست 687 00:45:28,110 --> 00:45:29,970 دما چقدره، الکس؟ 688 00:45:31,780 --> 00:45:33,980 دارم می‌خونم 689 00:45:33,980 --> 00:45:36,380 منفی ده درجه 690 00:45:40,920 --> 00:45:43,390 راستش الان منفی پنج درجه‌ شد 691 00:45:43,520 --> 00:45:45,590 داره بالا میره 692 00:45:45,720 --> 00:45:47,120 وارونگی؟ 693 00:45:47,120 --> 00:45:48,790 آره، وارونگی 694 00:45:50,260 --> 00:45:51,990 مسافران، به نقطه‌ی گرم رسیدیم 695 00:45:52,000 --> 00:45:54,400 و دما داره به سرعت بالا میره 696 00:45:59,940 --> 00:46:01,270 برف‌ها دارن آب میشن 697 00:46:06,210 --> 00:46:08,110 آره، بریم بیرون 698 00:46:10,810 --> 00:46:12,080 بیا بریم 699 00:46:14,620 --> 00:46:15,620 مراقب باش 700 00:46:15,750 --> 00:46:16,950 باشه - مراقب باشید - 701 00:47:25,760 --> 00:47:28,260 به دنیای جدید خوش اومدی 702 00:47:37,900 --> 00:47:41,300 [سه ماه بعد] 703 00:48:07,000 --> 00:48:10,130 :ترجمه و تنظیم مریم 704 00:48:18,280 --> 00:48:23,280 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 705 00:48:28,181 --> 00:48:32,181 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@