1 00:00:19,010 --> 00:00:21,643 به گمونم این وسط یه نفر باید هیولا باشه 2 00:00:24,487 --> 00:00:28,562 اونی که منطق رو در نظر می‌گیره و رویاها رو نابود می‌کنه 3 00:00:31,768 --> 00:00:33,911 بارها شده که به‌خاطر این قطار مُردم 4 00:00:33,911 --> 00:00:35,743 و رابطه‌ام رو با الکس فدا کردم 5 00:00:37,586 --> 00:00:40,259 اگه الان تسلیم بشم کارای گذشته‌م بی‌معنی میشه 6 00:00:41,592 --> 00:00:45,597 پس شاید پذیرفتن نقش هیولا اجتناب‌ناپذیر بود 7 00:00:48,682 --> 00:00:51,616 !بسیار خب، همینجا ایستادگی می‌کنیم !آماده باشید 8 00:00:51,756 --> 00:00:52,957 ،اگه امروز دردسر درست شد 9 00:00:53,088 --> 00:00:55,561 وظیفه‌مون اینه که دو گروه رو از هم جدا نگه داریم 10 00:00:56,493 --> 00:00:58,696 ببین، ملانی شر به پا کرد 11 00:00:58,836 --> 00:01:00,508 ...اینکه آیا تِیل برای نیو ایدن می‌جنگه یا 12 00:01:00,639 --> 00:01:02,571 اینکه اونا برای من می‌جنگن یا نه 13 00:01:02,712 --> 00:01:05,786 حالا معلوم میشه 14 00:01:08,590 --> 00:01:10,933 به گمونم بر می‌گردیم سر بیگاری 15 00:01:11,064 --> 00:01:13,136 کاش یه کلمه خوب براش وجود نداشت 16 00:01:14,609 --> 00:01:17,683 میگم، برای این کار پایه هستی؟ 17 00:01:17,814 --> 00:01:19,286 آدم بده بودن؟ 18 00:01:19,286 --> 00:01:21,158 اگه مسافران حس کنن کاری که می‌کنم 19 00:01:21,288 --> 00:01:22,890 ،در قبال اون دروغ بوده 20 00:01:23,031 --> 00:01:24,362 ما آدم بده نیستیم 21 00:01:24,493 --> 00:01:28,308 ،لیتون، بن، تیم نیو ایدن اونا آدم بده هستن 22 00:01:31,653 --> 00:01:32,844 ویلفورد چی؟ 23 00:01:32,855 --> 00:01:35,058 هنوز گم و گوره 24 00:01:35,058 --> 00:01:36,660 خب، یه مشکل عمده‌س 25 00:01:50,360 --> 00:01:53,234 چی کار می‌کنی؟ 26 00:01:53,364 --> 00:01:54,565 ورود غیرمجاز 27 00:01:54,566 --> 00:01:56,679 اگه تو اینجایی، پس سد در حال شکسته 28 00:01:57,781 --> 00:01:59,713 کدوم سد؟ 29 00:01:59,713 --> 00:02:00,854 ملانی و لیتون؟ 30 00:02:00,985 --> 00:02:03,158 نه. ویلفورد 31 00:02:04,530 --> 00:02:06,192 ،هر نقشه‌ای با همدیگه کشیدید 32 00:02:06,203 --> 00:02:08,065 من نمی‌خوام توش دخیل باشم 33 00:02:08,206 --> 00:02:11,010 جان، من دیگه طرف اون نیستم 34 00:02:11,010 --> 00:02:12,682 جان! وایسا 35 00:02:12,812 --> 00:02:14,754 اینطور نیست. می‌تونی بهم اعتماد کنی 36 00:02:14,885 --> 00:02:17,628 حالا شدم "جان"؟ - امنه! فقط دو نفر اینجان - 37 00:02:17,759 --> 00:02:18,830 !بسیار خب، حرکت کنید 38 00:02:18,831 --> 00:02:20,303 اومدش 39 00:02:21,434 --> 00:02:23,637 !برید! برید! برید 40 00:02:28,254 --> 00:02:30,186 !اینجا پایگاه می‌زنیم 41 00:02:32,931 --> 00:02:34,863 بلند شو. پاشو. برید 42 00:02:47,632 --> 00:02:50,035 ،گناهکاران ازلی 43 00:02:50,035 --> 00:02:52,708 من و ملانی هستیم 44 00:02:52,709 --> 00:02:55,913 باید می‌دونستم کار به اینجا می‌کشه 45 00:02:55,924 --> 00:03:00,660 به جزء جنگ چطور دیگه می‌شد ...سرنوشت بشریت رو انتخاب کنیم 46 00:03:00,660 --> 00:03:05,877 بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن - بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن - 47 00:03:08,883 --> 00:03:11,887 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 48 00:03:12,890 --> 00:03:16,895 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 49 00:03:24,324 --> 00:03:26,597 :ترجمه و تنظیم مریم 50 00:03:29,331 --> 00:03:32,605 وقتشه، عزیزم. می‌خوام دست به کار بشم 51 00:03:34,409 --> 00:03:36,351 ،اگه می‌شد الان و همینجا می‌دزدیمت 52 00:03:36,351 --> 00:03:39,896 ولی درک می‌کنی که 53 00:03:40,027 --> 00:03:41,699 آره 54 00:03:43,432 --> 00:03:45,304 از بیخ و بن داریم می‌جنگیم 55 00:03:45,444 --> 00:03:47,246 !باید ذکاوت به خرج بدم 56 00:03:48,849 --> 00:03:52,584 پایگاه رو همین جا قرار می‌دیم بین دو تا اردوگاه 57 00:03:52,725 --> 00:03:55,198 یه موقعیت مناسبه 58 00:03:55,329 --> 00:03:58,002 دکتر هدوود! پسرمون کجاست؟ 59 00:03:58,143 --> 00:03:59,605 همینجاست، قربان 60 00:03:59,745 --> 00:04:02,549 !ایناهاش! ایول 61 00:04:02,679 --> 00:04:04,751 سلام، رفیق 62 00:04:04,882 --> 00:04:07,225 ،مرد سرمای جدیدمون 63 00:04:07,226 --> 00:04:10,300 ،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرد 64 00:04:10,430 --> 00:04:12,903 و به دست دکتر عزیزمون به زندگی برگشت 65 00:04:12,904 --> 00:04:13,975 نظرتون چیه؟ 66 00:04:16,919 --> 00:04:18,180 !بوکی یخی 67 00:04:18,321 --> 00:04:19,793 !آره 68 00:04:19,924 --> 00:04:21,396 !بوکی 69 00:04:21,526 --> 00:04:24,600 !بوکی! بوکی! بوکی 70 00:04:26,874 --> 00:04:28,676 واضحه که دلم می‌خواد 71 00:04:28,816 --> 00:04:31,680 از حمایتت تو بخش مهمانداری برخوردار باشم 72 00:04:31,690 --> 00:04:32,951 واضحه 73 00:04:33,092 --> 00:04:34,153 و امیدوارم بتونی بهم بگی 74 00:04:34,154 --> 00:04:35,556 الکس الان کجاست 75 00:04:35,566 --> 00:04:38,099 احتمالاً پیش آقای لیتون باشه 76 00:04:38,240 --> 00:04:40,302 رویاهای اونم نابود کردی 77 00:04:43,577 --> 00:04:47,592 ،می‌خواستیم به یاد و خاطره‌ی تو بریم نیو ایدن 78 00:04:47,723 --> 00:04:49,866 ماموریت تو رو کامل کنیم - نه - 79 00:04:49,997 --> 00:04:52,670 ماموریتم اینه که از بقامون در این قطار مطمئن بشم 80 00:04:52,801 --> 00:04:54,803 تا اینکه بدون هیچ ‌خطری ازش خارج بشیم 81 00:04:56,476 --> 00:04:58,619 کمکم می‌کنی ماموریتم رو کامل کنم؟ 82 00:05:00,492 --> 00:05:03,396 کمکم می‌کنی به مسافران خدمت کنم مثل کاری که همیشه می‌کردی 83 00:05:05,369 --> 00:05:06,640 خواهش می‌کنم 84 00:05:10,246 --> 00:05:11,718 خبری از ویلفورد نیست؟ 85 00:05:11,848 --> 00:05:14,321 .فرار کرده و نمی‌دونیم کجاست خاوی هنوز جواب نمیده 86 00:05:14,452 --> 00:05:16,194 پس هنوز نتونستم سرش داد بزنم 87 00:05:16,194 --> 00:05:17,666 فایده نداره 88 00:05:17,796 --> 00:05:20,199 .احتمالاً حق با اونه چقدر به تغییر مسیر مونده؟ 89 00:05:20,200 --> 00:05:21,341 24ساعت 90 00:05:21,472 --> 00:05:22,673 ،هنوز نمی‌خوام کاملاً متوقف بشیم 91 00:05:22,673 --> 00:05:24,816 ولی می‌تونم سرعتمون رو کم کنم 92 00:05:24,816 --> 00:05:26,618 هی. بهت نیاز دارم 93 00:05:26,619 --> 00:05:28,752 می‌دونی الکس کجاست؟ - نه - 94 00:05:28,892 --> 00:05:30,424 ببین، سرعت رو تا حدی کم کن که کفری بشن 95 00:05:30,565 --> 00:05:31,826 اونوقت خاوی مجبور میشه تماس بگیره 96 00:05:31,967 --> 00:05:33,168 حله - اوضاع چقدر بده؟ - 97 00:05:33,299 --> 00:05:34,841 ،نیو ایدن هنوز طرفدار داره 98 00:05:34,841 --> 00:05:37,044 ولی هر کسی که دوبه شک بوده رفته طرف ملانی 99 00:05:37,044 --> 00:05:39,046 بخش کشاورزی رای داد 100 00:05:39,187 --> 00:05:40,388 قطار رو می‌خوان 101 00:05:40,519 --> 00:05:42,051 بخش کشاورزی. یا خدا - آره - 102 00:05:42,061 --> 00:05:44,664 خب، شاید اگه دروغ نمی‌گفتید بهتر بود 103 00:05:44,665 --> 00:05:47,469 هی. از نظر علمی به ریسکش می‌ارزه 104 00:05:47,469 --> 00:05:48,871 آره، می‌دونم - دیدی؟ - 105 00:05:48,871 --> 00:05:50,072 بریم 106 00:05:55,360 --> 00:05:56,822 سلام 107 00:05:56,962 --> 00:05:58,824 خب؟ 108 00:05:58,965 --> 00:06:00,437 چی بگم 109 00:06:00,567 --> 00:06:02,269 بهتره خودت حرفاشون رو بشنوی 110 00:06:08,319 --> 00:06:09,520 هی 111 00:06:13,336 --> 00:06:14,798 ممنون که اومدید 112 00:06:14,798 --> 00:06:17,541 هوی، لِی، تِیل دنبال جوابه، مرد 113 00:06:17,672 --> 00:06:20,015 !نیو ایدن کشک بود، رفیق !ما می‌دونیم 114 00:06:20,015 --> 00:06:21,617 ...دروغگو! من نمی‌خوام چیزی بشنوم 115 00:06:21,618 --> 00:06:23,290 دروغش گردن منه. آره 116 00:06:23,420 --> 00:06:27,896 از یه سیاست کثیف استفاده کردم تا قطار رو متحد کنم 117 00:06:28,037 --> 00:06:31,041 ولی... هی، ولی اجازه ندید این مسئله 118 00:06:31,171 --> 00:06:34,645 روی چیزی که مهندسان نشونمون دادن شدنیه سایه بندازه 119 00:06:34,646 --> 00:06:35,987 خدایی امکانش چقدره؟ 120 00:06:36,118 --> 00:06:37,389 آره 121 00:06:37,390 --> 00:06:38,792 می‌تونیم از قطار بریم بیرون یا نه؟ 122 00:06:40,334 --> 00:06:42,597 با شماها، می‌تونیم به اونجا برسیم 123 00:06:42,608 --> 00:06:44,210 نمی‌تونم قول بدم 124 00:06:44,340 --> 00:06:47,614 که نیو ایدن برای زندگی طولانی مدت جوابگو باشه 125 00:06:47,615 --> 00:06:50,689 ولی تِیل خوب می‌دونه 126 00:06:50,689 --> 00:06:52,491 به این قطار هم اعتباری نیست 127 00:06:53,763 --> 00:06:56,767 قبلاً تحت رهبری ملانی عذاب کشیدیم 128 00:06:56,908 --> 00:06:59,171 نمیشه برگردیم سر خونه اولمون 129 00:07:01,985 --> 00:07:04,718 چطور می‌تونم باز بهش اعتماد کنیم؟ 130 00:07:04,719 --> 00:07:06,521 پس انجامش می‌دیم 131 00:07:06,662 --> 00:07:09,135 !برای نیو ایدن 132 00:07:09,135 --> 00:07:10,406 !نیو ایدن 133 00:07:13,682 --> 00:07:15,444 مهمون داری 134 00:07:16,556 --> 00:07:19,089 آقای روش 135 00:07:19,090 --> 00:07:20,291 خوشحالم می‌بینمت 136 00:07:21,563 --> 00:07:24,437 رابطه‌مون اینقدر تحریک‌برانگیره که شخصی شده 137 00:07:24,567 --> 00:07:26,770 آره، قتل برای من یه مسئله شخصیه، آقا 138 00:07:26,781 --> 00:07:28,984 تازه سه تا از ترمزبانام به لیست اضافه شدن 139 00:07:30,716 --> 00:07:32,258 از این بابت متاسفم 140 00:07:32,389 --> 00:07:35,333 اونا آخرین تلفات از طرف من هستن 141 00:07:35,333 --> 00:07:36,795 سیاست بازدارنده دارم 142 00:07:39,339 --> 00:07:41,141 ترمزبان بوسکویچ. خوب به نظر میای 143 00:07:41,281 --> 00:07:43,614 آره. نمی‌خواییم کسی سرزده بیاد اینجا 144 00:07:43,755 --> 00:07:45,817 ،مگه نه، بوکی؟ جدا از اون 145 00:07:45,958 --> 00:07:49,032 من اومدم کمکت کنم دو طرف رو از هم جدا نگه داریم 146 00:07:49,032 --> 00:07:50,834 بسیار خب، گوش کنید 147 00:07:50,835 --> 00:07:52,437 ،اگه کسی بر خلاف خواسته‌ش اینجاست 148 00:07:52,577 --> 00:07:56,242 ،اگه می‌خواد اینجا رو ترک کنه می‌تونه همراه من بیاد 149 00:07:58,386 --> 00:07:59,717 آدری؟ 150 00:07:59,858 --> 00:08:02,591 من نیستم - آز، کجا میری؟ - 151 00:08:05,736 --> 00:08:07,208 من باهاش نمیرم 152 00:08:07,339 --> 00:08:08,741 خوبه. خوبه 153 00:08:08,881 --> 00:08:13,627 بوکی، چرا راه خروج رو به آقای آزولر نشون نمیدی؟ 154 00:08:20,978 --> 00:08:23,982 زود باش. بلند شو. بلند شو 155 00:08:24,113 --> 00:08:25,915 !بریم. زود باش 156 00:08:25,925 --> 00:08:27,527 ایول، بوکی 157 00:08:30,261 --> 00:08:32,003 !آره، بوکس 158 00:08:38,753 --> 00:08:40,926 فقط بهش سخت نگیر، باشه؟ 159 00:08:43,100 --> 00:08:44,762 ،یه داستانایی درباره‌ت شنیدم 160 00:08:44,902 --> 00:08:46,233 که چقدر می‌تونی بیرحم باشی 161 00:08:46,374 --> 00:08:48,306 میشه بشینیم؟ - تبریک میگم، مامان - 162 00:08:48,447 --> 00:08:50,980 کی می‌دونست درست بعد از اینکه ما نجاتت دادیم 163 00:08:51,111 --> 00:08:51,912 کار خودت رو می‌کنی؟ 164 00:08:51,922 --> 00:08:54,726 باید بی‌غرضانه بهش نگاه کنیم 165 00:08:54,726 --> 00:08:55,987 ،اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی 166 00:08:56,128 --> 00:08:57,530 راهت رو به عنوان یه مهندس گم کردی 167 00:08:57,530 --> 00:08:59,262 ملانی، نکن 168 00:08:59,403 --> 00:09:01,005 فقط می‌خوام با لیتون حرف بزنی 169 00:09:01,135 --> 00:09:02,607 قبل از اینکه ماجرا بیخ پیدا کنه 170 00:09:24,399 --> 00:09:26,001 ممنون که اومدی 171 00:09:26,001 --> 00:09:28,073 ممنون میشم فرصت بدی در مورد حقایق حرف بزنیم 172 00:09:28,204 --> 00:09:30,006 ،حقیقت اینه که بیشتر مردم ریسک‌ این کار رو قبول می‌کنن 173 00:09:30,147 --> 00:09:32,680 خطراتش رو براشون شرح ندادی 174 00:09:32,680 --> 00:09:34,823 همه هست و نیستمون رو داری به مخاطره میندازی 175 00:09:34,954 --> 00:09:36,285 خط آهن اونجا آزمایش نشده 176 00:09:36,296 --> 00:09:37,497 ،ملانی، وارد مسیر میشی 177 00:09:37,628 --> 00:09:40,171 یا ارتش تِیل این کار رو برات می‌کنه 178 00:09:40,301 --> 00:09:42,504 واقعاً؟ 179 00:09:42,505 --> 00:09:45,309 هر جفتمون می‌دونیم راه‌پیمایی درازای تا موتور داری 180 00:09:45,309 --> 00:09:48,123 برای دفاع نیرو نداری 181 00:09:48,123 --> 00:09:49,855 می‌تونم به اندازه کافی معطلتون کنم 182 00:09:49,855 --> 00:09:51,126 بعدش چی؟ 183 00:09:51,257 --> 00:09:53,460 نبرد بی‌پایان برای تصاحب قدرت؟ 184 00:09:53,470 --> 00:09:55,202 !نه. صبر می‌کنیم 185 00:09:55,333 --> 00:09:57,546 اونقدر صبر می‌کنیم تا ببینم شدنیه یا نه 186 00:09:57,546 --> 00:10:00,279 .این کار رو نکن، مامان مسیر رو تغییر بده 187 00:10:00,420 --> 00:10:02,022 جوونا می‌خوان برن بیرون 188 00:10:02,153 --> 00:10:04,155 وقتی امن نیست چطور اجازه بدم بری؟ 189 00:10:06,969 --> 00:10:09,031 می‌خوام طرف من باشی 190 00:10:09,173 --> 00:10:11,105 پس مجبوری تغییر مسیر بدی 191 00:10:17,595 --> 00:10:20,198 !ای بابا، محض رضای خدا، با شمام 192 00:10:20,198 --> 00:10:21,670 هستی یا نه، روث؟ 193 00:10:21,801 --> 00:10:23,132 نمی‌ذارم تنهایی بری، خب؟ 194 00:10:23,273 --> 00:10:24,675 این قضیه هنوز تموم نشده 195 00:10:24,805 --> 00:10:26,347 یه کاریش می‌کنیم 196 00:10:31,825 --> 00:10:33,968 حالا باید دست به کار بشیم 197 00:10:43,492 --> 00:10:44,823 !اومدیم! داریم میاییم 198 00:10:44,954 --> 00:10:46,095 چقدر باید بریم؟ 199 00:10:46,226 --> 00:10:47,768 اونقدر جلو می‌ریم تا بخش کشاورزی رو کنترل کنیم 200 00:10:47,898 --> 00:10:50,471 منبع غذاییه. به ذخیره بذر نیاز داریم 201 00:10:52,915 --> 00:10:55,248 !برید کنار 202 00:10:55,248 --> 00:10:57,050 ادامه بدید - !برید عقب! برید عقب - 203 00:10:57,051 --> 00:10:58,653 !داریم رد می‌شیم 204 00:11:02,799 --> 00:11:04,871 بن، چرا سرعت رو کم کردی؟ 205 00:11:04,872 --> 00:11:06,544 من ترمز نگرفتم، خاوی 206 00:11:06,675 --> 00:11:09,348 مثل آب خوردن دروغ میگی. تابلوئه 207 00:11:09,489 --> 00:11:11,151 فقط یه کم مقاومت می‌کنیم 208 00:11:11,291 --> 00:11:13,323 بیا، بازم هست 209 00:11:15,898 --> 00:11:17,700 هی، بن؟ 210 00:11:17,841 --> 00:11:20,104 میشه یه دقیقه مواظب لیانا باشی؟ 211 00:11:20,114 --> 00:11:21,616 زود بر می‌گردم 212 00:11:23,319 --> 00:11:25,622 ...خب 213 00:11:35,947 --> 00:11:37,549 زود باشید، برید عقب 214 00:11:37,689 --> 00:11:39,091 !برید کنار 215 00:11:39,091 --> 00:11:41,224 می‌خوای با شلنگ باغچه با یه ارتش روبرو بشی؟ 216 00:11:41,364 --> 00:11:42,966 !برید کنار 217 00:11:42,967 --> 00:11:44,369 !برید، برید - برید، بدوئید - 218 00:11:44,369 --> 00:11:45,841 !این آخرین گلخونه‌س، لیتون 219 00:11:45,971 --> 00:11:48,374 !مردم تیل خط مقدم همینجاست 220 00:11:48,515 --> 00:11:49,846 !برید، برید - برید کنار - 221 00:11:49,987 --> 00:11:51,389 !عقب وایسید 222 00:11:51,389 --> 00:11:53,792 هی، می‌تونیم جلوتر بریم - نه، نه، نه - 223 00:11:53,922 --> 00:11:56,265 ،اگه ما درگیری رو شروع کنیم همه کاسه و کوزه‌ها سر ما می‌شکنه 224 00:11:56,396 --> 00:11:58,799 موافقم. از نیروهامون در بالای قطار خبر داریم؟ 225 00:11:58,799 --> 00:11:59,740 آره، آره 226 00:11:59,871 --> 00:12:01,142 مخفی شدن و اگه نیاز باشه آمادگی دارن 227 00:12:01,143 --> 00:12:02,545 بهشون نیاز داریم 228 00:12:05,489 --> 00:12:07,692 !برید کنار! من اطلاعات دارم 229 00:12:07,822 --> 00:12:09,294 !بس! بس 230 00:12:09,434 --> 00:12:11,396 !بذارید رد بشه! برید عقب 231 00:12:13,240 --> 00:12:15,373 ویلفورد واگن شبانه رو گرفته 232 00:12:15,383 --> 00:12:18,447 با ده دوازده نفر و بوکی اونجا مستقر شده 233 00:12:18,447 --> 00:12:19,648 بوکی زنده‌س؟ 234 00:12:19,789 --> 00:12:22,062 آره، اگه اسمش رو زنده بودن گذاشت 235 00:12:22,062 --> 00:12:23,323 مرد سرمای جدید شده 236 00:12:23,464 --> 00:12:25,396 چی؟ - آدری هم اونجاست - 237 00:12:25,537 --> 00:12:28,411 چی؟ بر خلاف میلش؟ - نمی‌دونم - 238 00:12:28,412 --> 00:12:29,874 وقتی فرصت داشت نیومد 239 00:12:30,014 --> 00:12:31,816 البته که نیومده. باز با هم شدن، درسته؟ 240 00:12:31,816 --> 00:12:34,489 نه. نه، طرف ویلفورد نیست 241 00:12:34,620 --> 00:12:36,092 چیزی هست که بهم نمیگی؟ 242 00:12:36,093 --> 00:12:39,037 پیش اون بر نمی‌گرده. نمی‌تونه 243 00:12:39,037 --> 00:12:40,499 !پیست 244 00:12:40,509 --> 00:12:43,443 لیوانم خالی شده و خدمت‌رسانی می‌خوام 245 00:12:47,459 --> 00:12:49,261 فکر می‌کنی این اتاق توئه؟ 246 00:12:49,392 --> 00:12:51,464 من خودِ واگن شبانه هستم 247 00:12:51,595 --> 00:12:53,197 مگه به دادگاه نرسیدی، آدری؟ 248 00:12:54,539 --> 00:12:58,144 قربان، زارا تو اتاق پشتی منتظرتونه 249 00:12:58,144 --> 00:12:59,445 باشه - هیچ کس در امان نیست - 250 00:13:05,364 --> 00:13:08,708 زارا 251 00:13:08,839 --> 00:13:11,713 اون بیرون یه مشت آدم شرور جمع شدن 252 00:13:11,713 --> 00:13:15,458 .همونطوریه که دوست داری، جوزف آتیش بیار معرکه شدی 253 00:13:15,589 --> 00:13:17,692 تا اینکه فقط خودت باقی بمونی 254 00:13:18,864 --> 00:13:20,936 چه کمکی ازم بر میاد؟ 255 00:13:20,937 --> 00:13:23,911 می‌خوام مطمئن بشم که قرارمون هنوز سرجاشه 256 00:13:25,483 --> 00:13:26,885 مهم نیست چه اتفاقی می‌افته 257 00:13:27,015 --> 00:13:28,957 ولی دخترم در امان می‌مونه 258 00:13:28,958 --> 00:13:30,360 البته 259 00:13:30,490 --> 00:13:34,836 ،من قصد دارم سر قرارمون بمونم همینطور تو 260 00:13:38,712 --> 00:13:41,315 لیتون دست خالی بخش کشاورزی رو تصاحب کرده 261 00:13:41,456 --> 00:13:43,388 مردمش پشتش هستن 262 00:13:43,389 --> 00:13:45,592 همه چی به نفع اونه، ملانی 263 00:13:45,732 --> 00:13:47,464 ترمزبانا می‌تونن جلوشو بگیرن؟ 264 00:13:47,605 --> 00:13:49,267 روش برای تو نمی‌جنگه 265 00:13:49,407 --> 00:13:51,339 به مردم خدمت می‌کنه 266 00:13:51,480 --> 00:13:53,813 دیگه مثل سابق قدرت و نفوذ نداری 267 00:14:01,164 --> 00:14:02,806 به یه متحد نیاز دارم 268 00:14:04,639 --> 00:14:06,711 ویلفورد نباشه 269 00:14:06,712 --> 00:14:08,454 می‌تونم کنترلش کنم 270 00:14:08,585 --> 00:14:10,057 نکته این نیست 271 00:14:10,057 --> 00:14:12,530 ...نه، نکته اینه 272 00:14:12,530 --> 00:14:15,133 نکته همینه، همه چیزه 273 00:14:16,476 --> 00:14:17,978 جون تک تک آدمای باقیمونده تو زمین 274 00:14:20,612 --> 00:14:24,287 اگه مجبور باشم روح خودمو بفروشم ،تا اونا رو نجات بدم 275 00:14:24,427 --> 00:14:26,429 پس این کار رو می‌کنم، درسته؟ 276 00:14:29,505 --> 00:14:31,838 ببخشیدا، ولی من وقت زیادی 277 00:14:31,978 --> 00:14:34,511 صرف جبران اشتباهاتم کردم تا بخوام دوباره برگردم سر خونه اولم 278 00:14:49,623 --> 00:14:52,226 !حتماً درد داره 279 00:14:52,227 --> 00:14:55,231 بیوه هدوود یه عارضه جانبی رو بهبود بخشیده 280 00:14:55,231 --> 00:14:59,136 نبود حواس" باعث "مقاومت به درد" شده" 281 00:15:01,050 --> 00:15:04,324 .هنوزم بهترین ترمزبانمونه آماده‌ی بیرون رفتنه 282 00:15:04,454 --> 00:15:06,927 به لباس محافظ نیاز نداره 283 00:15:07,058 --> 00:15:09,060 خوبه. انگار یکی از طرفدارای لیتون 284 00:15:09,201 --> 00:15:10,803 تمام لباس‌های محافظ رو دزدیده 285 00:15:10,804 --> 00:15:13,537 ملانی، مشکل اینه که 286 00:15:13,678 --> 00:15:16,211 تو اسطوره هستی 287 00:15:16,221 --> 00:15:17,212 پس هنوز یه عده از 288 00:15:17,353 --> 00:15:20,687 درجه یکی‌های سابق، بعضیا از اتحادیه ...و غیره ازت حمایت می‌کنن 289 00:15:20,698 --> 00:15:23,301 ولی هم از نظر نظامی 290 00:15:23,432 --> 00:15:24,703 و هم آراء مردمی عقب هستی 291 00:15:24,834 --> 00:15:26,706 پس به من نیاز داری 292 00:15:26,706 --> 00:15:29,309 دو تا اسطوره بهتر از یکیه 293 00:15:29,320 --> 00:15:31,182 ،معتقدم اگه با هم متحد بشیم 294 00:15:31,323 --> 00:15:33,385 اکثریت مسافران قطار رو انتخاب می‌کنن، آره 295 00:15:33,526 --> 00:15:34,998 البته 296 00:15:35,128 --> 00:15:37,671 ،ولی هنوزم ترس حرف اول رو می‌زنه 297 00:15:37,672 --> 00:15:39,274 ،ترس از کلونی لیتون 298 00:15:39,404 --> 00:15:41,346 یا ترس از قطاری که تا اینجا زنده نگه‌شون داشته 299 00:15:41,477 --> 00:15:44,220 فقط از یه راه عملی میشه 300 00:15:44,351 --> 00:15:46,283 شروع شد 301 00:15:46,294 --> 00:15:47,625 من مهندس ارشدم 302 00:15:48,828 --> 00:15:51,131 و تو کلاً از مقام مهندسی بازنشسته میشی 303 00:15:53,244 --> 00:15:54,976 قطار منه 304 00:16:04,270 --> 00:16:09,477 فرض بگیریم باهات همدل میشم ،و بهت مشورت میدم 305 00:16:09,618 --> 00:16:14,755 ...اگه هنوز از یه سری منافع معین برخوردار باشم 306 00:16:14,895 --> 00:16:16,297 ...مثلاً درمان سرما 307 00:16:16,427 --> 00:16:20,102 فرض کنیم همه رو قبول می‌کنم و روسیاهی این که 308 00:16:20,243 --> 00:16:22,646 ،با تو معامله کردم اگه کمکی می‌کنه 309 00:16:28,595 --> 00:16:29,926 قبوله 310 00:16:58,898 --> 00:17:00,570 نیروی مقاومت 311 00:17:00,701 --> 00:17:01,772 روث؟ 312 00:17:01,902 --> 00:17:04,175 لایتس؟ 313 00:17:04,316 --> 00:17:05,918 تنهایی اینجا هستی؟ 314 00:17:06,048 --> 00:17:07,990 آره. تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 315 00:17:08,121 --> 00:17:10,854 فکر کردم لیتون یه تیم اینجا داشته باشه 316 00:17:10,995 --> 00:17:13,668 درسته، انگار فقط ما دوتاییم 317 00:17:13,669 --> 00:17:15,471 من همه‌ی لباس‌های محافظ رو دزدیدم 318 00:17:15,472 --> 00:17:17,815 .منتظر دستورات بیشتر هستم اون بیرون چه خبره؟ 319 00:17:17,945 --> 00:17:19,076 بعداً بهت میگم 320 00:17:19,217 --> 00:17:20,949 چطور با لیتون ارتباط بر قرار می‌کنی؟ 321 00:17:20,949 --> 00:17:22,951 از روش قدیمی 322 00:17:22,962 --> 00:17:25,095 این رفیق موش خودمه؟ 323 00:17:25,095 --> 00:17:28,439 هی. سلام 324 00:17:28,570 --> 00:17:30,472 سلام. سلام 325 00:17:32,576 --> 00:17:34,318 عجب جفتی 326 00:17:34,319 --> 00:17:36,121 با همدیگه، وزنه به نفع ما سنگینی می‌کنه 327 00:17:36,121 --> 00:17:37,523 به امید اینکه لیتون بدون موافقت اکثریت 328 00:17:37,663 --> 00:17:39,525 سر نیو ایدن جنگ راه نمیندازه 329 00:17:39,536 --> 00:17:42,540 خدایی فکر می‌کنی این بابا پا پس می‌کشه؟ 330 00:17:42,540 --> 00:17:45,073 از کار برکنار شدی، مگه نه، جوزف؟ 331 00:17:45,214 --> 00:17:47,887 مشاور قابل اعتمادش هستم 332 00:17:48,018 --> 00:17:50,351 عالی میشه 333 00:17:50,492 --> 00:17:52,494 فعلاً ازت می‌خوام 334 00:17:52,625 --> 00:17:54,697 افرادت رو ببری اون پایین و سد راهش بشی 335 00:17:54,838 --> 00:17:58,443 .قدم اول رو عالی برداشتی دقیقاً بر طبق مشورت منه 336 00:17:58,573 --> 00:18:00,445 هدف اینه که کار به خشونت نکشه 337 00:18:00,586 --> 00:18:03,249 برو به لیتون نشون بده چه نیرویی سر راهشه 338 00:18:04,191 --> 00:18:06,924 .بسیار خب، رفقا !حرکت می‌کنیم. سپرها رو بردارید 339 00:18:07,065 --> 00:18:11,070 عازم پایین قطاریم تا مانع پیشروی بیشتر اونا بشیم 340 00:18:11,071 --> 00:18:14,616 !راه بیفتید - !برید! برید - 341 00:18:21,296 --> 00:18:23,899 !ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان 342 00:18:28,716 --> 00:18:29,987 روش رفت طرف اونا 343 00:18:38,210 --> 00:18:42,646 لیتون، ملانی و ویلفورد با هم متحد شدن 344 00:18:44,088 --> 00:18:46,090 ببین، متاسفم، فقط بحث سر تعداده، مرد 345 00:18:46,231 --> 00:18:48,063 اکثریت آراء با تو نیست 346 00:18:49,967 --> 00:18:51,038 کی رای گرفته؟ 347 00:18:51,168 --> 00:18:52,770 با اومدنشون به اینجا رای دادن 348 00:18:52,911 --> 00:18:54,713 نمی‌تونی با زور ببریشون به سرزمین موعود 349 00:18:54,713 --> 00:18:58,057 اونوقت شما می‌تونید با زور ما رو به تِیل بر گردونید؟ 350 00:18:58,188 --> 00:19:01,462 گوش کنید! حرفاتون رو بزنید 351 00:19:01,593 --> 00:19:03,395 دو ساعت وقت دارید عقب‌نشینی کنید 352 00:19:03,406 --> 00:19:05,809 نه. به دو ساعت نیاز نداریم 353 00:19:05,939 --> 00:19:09,684 فقط از ترمزبانات بپرس اگه واقعاً حاضرن این کار رو بکنن 354 00:19:09,815 --> 00:19:10,946 !آره 355 00:19:14,161 --> 00:19:16,894 .باشه، حواستون جمع باشه حواستون جمع باشه 356 00:19:17,035 --> 00:19:20,439 !اگه فکر بهتری داری، زود باش بگو 357 00:19:20,440 --> 00:19:21,912 !آماده باشید 358 00:19:22,042 --> 00:19:24,114 ،ما دنبال خون و خونریزی نیستیم ولی براش آماده‌ایم 359 00:19:24,256 --> 00:19:26,919 از راه سختش سانت سانت این مسیر رو یاد گرفتیم 360 00:19:27,060 --> 00:19:30,995 و تک‌تکمون حق داریم از این کِشتی نجات بیرون بریم 361 00:19:31,005 --> 00:19:33,268 !آره 362 00:19:50,183 --> 00:19:51,685 مل 363 00:19:53,457 --> 00:19:55,129 همونطور که خواسته بودی تصمیمم رو گرفتم 364 00:19:55,130 --> 00:19:57,533 دوستام رو ول کردم تا اینجا پیش تو باشم 365 00:19:57,533 --> 00:19:59,005 حالا راضی شدی؟ 366 00:19:59,135 --> 00:20:00,466 نه. ببخشید 367 00:20:00,477 --> 00:20:01,678 کاملاً مطمئنم بعضی از دوستام 368 00:20:01,679 --> 00:20:03,010 امشب جونشون رو از دست میدن 369 00:20:03,151 --> 00:20:07,787 .من همچین چیزی نمی‌خوام الکس، من سعی دارم... الکس 370 00:20:12,364 --> 00:20:14,707 یه پیغام گرفتم 371 00:20:14,708 --> 00:20:16,981 روث با لایتس بالای قطارن. حاضرن 372 00:20:17,111 --> 00:20:18,382 می‌تونیم از ترمزبان‌ها عبور کنیم 373 00:20:18,383 --> 00:20:20,115 بعدش چی؟ 374 00:20:20,125 --> 00:20:21,987 نصف آدمای اون بالا در کنار ملانی و ویلفورد می‌جنگن 375 00:20:21,988 --> 00:20:23,990 و نصف‌ دیگه‌شون بر خلاف خواسته‌شون اونجان 376 00:20:24,131 --> 00:20:25,803 مثل آدری 377 00:20:25,804 --> 00:20:28,537 من اونجا ولش نمی‌کنم، لیتون 378 00:20:28,537 --> 00:20:29,878 خیلی زود باید وارد مسیر بشیم 379 00:20:30,010 --> 00:20:32,153 همه می‌دونیم بهای سنگینی باید بپردازیم 380 00:20:32,153 --> 00:20:34,926 هزار بار شده جون همه رو به خطر انداختیم 381 00:20:36,158 --> 00:20:37,760 باید راه بهتری باشه 382 00:20:50,859 --> 00:20:53,262 به لحظه‌ی موعود داریم نزدیک می‌شیم، ها؟ 383 00:20:53,403 --> 00:20:55,936 آره، برای تو هم صدق می‌کنه 384 00:20:56,077 --> 00:21:01,084 ببین، من نمی‌خوام تسلیم بشیم یا معامله کنیم 385 00:21:01,084 --> 00:21:02,425 فقط برای تصدیقه 386 00:21:02,556 --> 00:21:04,488 بسیار خب 387 00:21:04,629 --> 00:21:06,231 ممنون که گذاشتی الکس عبور کنه 388 00:21:06,231 --> 00:21:07,773 تصمیم خودش بود 389 00:21:07,904 --> 00:21:10,437 و می‌دونستم یه شمشمیر دو لبه‌س 390 00:21:10,578 --> 00:21:11,980 آره 391 00:21:12,110 --> 00:21:14,253 احتمالاً برای نجات دادنش از دست میدمش 392 00:21:14,383 --> 00:21:16,385 آره، هر جفتمون اونقدر غرور داریم که فکر می‌کنیم 393 00:21:16,526 --> 00:21:18,128 می‌تونیم همه رو نجات بدیم 394 00:21:19,600 --> 00:21:22,874 یه نقش غیرممکن به خودمون دادیم 395 00:21:23,005 --> 00:21:26,750 ،وقتی مشغولش میشی دل کَندن ازش خیلی سخته 396 00:21:26,881 --> 00:21:29,424 واقعاً می‌خوای بذاری ویلفورد بخشی ازش باشه؟ 397 00:21:29,555 --> 00:21:32,629 باز داری برای بر قراری نظم به ترس و تهدید متوسل میشی 398 00:21:32,759 --> 00:21:34,761 تو شمشمیر رو برداشتی 399 00:21:34,772 --> 00:21:36,634 برگشتی سر خون و خونریزی 400 00:21:39,449 --> 00:21:41,722 ترس یا خون؟ 401 00:21:43,454 --> 00:21:45,857 ...در هر صورت 402 00:21:45,998 --> 00:21:47,460 اون برنده میشه 403 00:21:48,331 --> 00:21:50,073 و ما می‌بازیم 404 00:21:53,008 --> 00:21:54,279 چی میگی، بوکی یخی؟ 405 00:21:55,952 --> 00:21:58,225 حاضری بری پایین قطار و حال کنی؟ 406 00:21:58,356 --> 00:22:03,773 ،زود باش، آدری چطور برای این لشکر یه آهنگ بخونی؟ 407 00:22:05,646 --> 00:22:08,119 زود باش 408 00:22:08,250 --> 00:22:09,521 نمی‌تونم 409 00:22:09,652 --> 00:22:11,925 دیگه این کار رو نمی‌کنم 410 00:22:12,055 --> 00:22:16,200 انگشتای قشنگت رو بذار روی کلیدا 411 00:22:16,201 --> 00:22:17,603 مهمان دارید، قربان 412 00:22:19,877 --> 00:22:22,150 بی‌صبرانه منتظرم برگردیم سر روال سابقمون 413 00:22:23,351 --> 00:22:26,625 چیزی شده، ملانی؟ 414 00:22:26,766 --> 00:22:29,630 همه چی طبق میل‌مون پیش میره 415 00:22:29,640 --> 00:22:33,705 مسئله لیتونه. بیخیال نمیشه 416 00:22:33,716 --> 00:22:35,849 خب، بهش فرصت دادی 417 00:22:35,849 --> 00:22:37,321 من دستور حمله نمیدم 418 00:22:37,452 --> 00:22:39,454 محض رضای خدا، کوتاه بیا دیگه 419 00:22:39,595 --> 00:22:41,928 تصمیمش با منه 420 00:22:41,928 --> 00:22:43,269 ،پس اگه می‌خوای هنوز به درد بخوری 421 00:22:43,270 --> 00:22:45,342 کمکم کن یه راه‌حل دیگه پیدا کنیم 422 00:22:45,473 --> 00:22:47,806 خب، شاید یه چیزی تو آستین داشته باش 423 00:22:47,947 --> 00:22:49,479 باشه 424 00:22:49,479 --> 00:22:52,423 ،خون و خونریزیش کمتره ولی لازمه 425 00:22:52,553 --> 00:22:54,255 وارد مسائل شخصی بشیم 426 00:22:55,227 --> 00:22:57,370 شاید به چیزی دسترسی داشته باشم 427 00:22:57,500 --> 00:23:02,046 که لیتون به‌خاطرش خودشو به آب و آتیش می‌زنه 428 00:23:02,848 --> 00:23:04,820 دخترش 429 00:23:09,938 --> 00:23:12,041 باز رفتی سراغ این حربه؟ 430 00:23:13,473 --> 00:23:15,015 سوءاستفاده از بچه‌ی دشمنت 431 00:23:15,746 --> 00:23:18,950 شرمنده. یه راه‌حل ثابت‌شده‌س 432 00:23:19,091 --> 00:23:21,294 فقط لب تر کن، من ترتیبش رو میدم 433 00:23:38,068 --> 00:23:40,271 عجله کن، زارا. الان وقتشه 434 00:23:43,947 --> 00:23:46,690 ،ملانی، یه روز، وقتی من مُردم و نیستم 435 00:23:46,691 --> 00:23:50,696 ،و تو پیر شدی و سکان رو به الکس سپردی 436 00:23:50,696 --> 00:23:52,498 ازم بابت این کار تشکر می‌کنی 437 00:23:52,639 --> 00:23:54,241 خدا کنه اینطور باشه 438 00:23:59,048 --> 00:24:00,450 ما اومدیم، جوزف 439 00:24:00,590 --> 00:24:02,793 ایناهاش 440 00:24:02,924 --> 00:24:05,267 سلام! چطوری؟ 441 00:24:05,267 --> 00:24:07,540 صحیح و سالمی 442 00:24:07,671 --> 00:24:10,074 تمام چیزیه که برای تسلیم کردنشون نیاز داری 443 00:24:11,947 --> 00:24:13,549 آره، این اتفاق نمی‌افته 444 00:24:18,967 --> 00:24:22,972 .زود باش، مرد یخی چی تو چنته داری؟ 445 00:24:25,586 --> 00:24:26,947 گندش بزنن 446 00:24:28,060 --> 00:24:29,992 نه، نه، نه 447 00:24:40,087 --> 00:24:41,489 زود باش، بوکی 448 00:24:51,183 --> 00:24:53,716 عجب حقه‌ای زدید 449 00:24:53,857 --> 00:24:58,663 قراره این مسئله رو به خوبی و خوشی حل کنیم؟ 450 00:24:58,794 --> 00:24:59,935 ،آره 451 00:25:00,065 --> 00:25:01,967 ولی تو جایی نداری 452 00:25:06,414 --> 00:25:07,515 آدری 453 00:25:12,433 --> 00:25:13,895 زیر سر تو بود، مگه نه، ملانی؟ 454 00:25:14,035 --> 00:25:16,869 راستش من و آندره با هم این نقشه رو کشیدیم 455 00:25:17,380 --> 00:25:19,182 من شش ماه اینجا دووم آوردم 456 00:25:19,313 --> 00:25:22,056 سِرم خواب مصنوعی، محرک و زمان‌سنج برات گذاشتم 457 00:25:22,187 --> 00:25:23,518 تا حدی می‌تونی تحت خواب مصنوعی باشی 458 00:25:23,529 --> 00:25:25,321 تا اینکه به هوش بیای 459 00:25:25,462 --> 00:25:26,864 و ببینی کجا هستی 460 00:25:27,004 --> 00:25:30,468 خیلی ضعیفی تا گلوم رو ببُری، لیتون 461 00:25:30,609 --> 00:25:32,111 ترسوها 462 00:25:34,014 --> 00:25:35,716 همه‌تون بزدلید 463 00:25:44,379 --> 00:25:45,710 خداحافظ، جوزف 464 00:25:54,333 --> 00:25:56,536 همه برید بیرون 465 00:25:58,208 --> 00:25:59,680 ،حرومزاده‌ی خرفت 466 00:25:59,811 --> 00:26:05,018 می‌فرستمت به جهنم 467 00:26:43,784 --> 00:26:47,859 خواهیم دید بازمانده‌ی واقعی کیه 468 00:27:09,480 --> 00:27:11,552 راه‌حل خیلی خوبیه 469 00:27:12,424 --> 00:27:15,959 بهای کارمون رو با عزیزانمون می‌دیم 470 00:27:20,376 --> 00:27:22,579 ،شهروندان برف‌شکن 471 00:27:22,709 --> 00:27:25,182 ،در حالیکه به مسیر نیو ایدن نزدیک می‌شیم 472 00:27:25,323 --> 00:27:26,584 مفتخرم به عرضتون برسونم 473 00:27:26,725 --> 00:27:29,398 که یه راه‌حل در خصوص این مشکل پیدا کردیم 474 00:27:29,529 --> 00:27:33,875 ،موافقت کردیم که تنها راه سازش و مصالحه‌س 475 00:27:33,875 --> 00:27:37,680 و جوابش انتخاب فردیه 476 00:27:37,681 --> 00:27:40,685 قطار در بخش کشاورزی به دو قسمت تقسیم میشه 477 00:27:40,695 --> 00:27:43,098 تک تک مسافران اجازه دارن 478 00:27:43,228 --> 00:27:48,305 بین قطار با رهبری من و نیو ایدن با آندره لیتون یکی رو انتخاب کنن 479 00:27:48,306 --> 00:27:50,849 اونایی که نیو ایدن رو انتخاب می‌کنن باید بدونن 480 00:27:50,980 --> 00:27:53,383 ما نمی‌دونیم چی در انتظارمونه 481 00:27:53,383 --> 00:27:54,785 سفر خطرناکی در پیش داریم 482 00:27:54,925 --> 00:27:57,759 و آره، باید دل به دریا بزنیم 483 00:27:59,071 --> 00:28:04,679 ،ولی مهم‌تر از همه چیز می‌تونیم یه جامعه‌ی جدید بنا کنیم 484 00:28:05,480 --> 00:28:08,083 ،اونایی که در قطار باقی می‌مونن 485 00:28:08,224 --> 00:28:09,495 می‌دونیم که زندگی 486 00:28:09,626 --> 00:28:12,099 بر روی برف‌شکن سخت خواهد بود 487 00:28:12,230 --> 00:28:15,845 ذره ذره، قطار در حال فروپاشیه 488 00:28:15,975 --> 00:28:19,720 ولی دیگه با ظلم و ستم بیشتر از این به سختیش اضافه نمی‌کنیم 489 00:28:19,851 --> 00:28:23,456 قطار بر پایه‌ی علم و حقیقت هدایت میشه 490 00:28:23,456 --> 00:28:28,072 و منابع محدودمون رو با همدیگه سهیم می‌شیم 491 00:28:33,080 --> 00:28:34,782 متشکرم 492 00:28:36,154 --> 00:28:37,756 ،هر کدوم رو انتخاب کنید 493 00:28:37,897 --> 00:28:40,500 به سرنوشت همسایه‌تون 494 00:28:40,500 --> 00:28:42,142 امیدوار باشید و احترام بذارید 495 00:28:43,445 --> 00:28:44,847 با خانواده‌تون حرف بزنید 496 00:28:44,847 --> 00:28:46,779 از دوستانتون خداحافظی کنید 497 00:28:46,919 --> 00:28:50,193 قطار کمتر از شش ساعت دیگه جدا میشه 498 00:29:23,472 --> 00:29:25,114 ...خب 499 00:29:26,616 --> 00:29:28,148 می‌خوای چی کار کنی؟ 500 00:29:31,163 --> 00:29:34,067 من اینجا در بهترین حالتم بودم 501 00:29:35,369 --> 00:29:37,441 تو نشونم دادی 502 00:29:37,572 --> 00:29:40,816 آره، آخه چه فکری پیش خودم کردم؟ 503 00:29:44,061 --> 00:29:45,793 ،اینجا می‌تونم تاثیرگذار باشم 504 00:29:45,924 --> 00:29:48,998 با هنر و کسی که هستم 505 00:29:48,998 --> 00:29:52,342 و اینکه چطور می‌تونم به روش خودم دیگران رو شفا بدم 506 00:29:52,473 --> 00:29:54,746 باید بمونم، بس 507 00:29:57,821 --> 00:30:00,094 ...من 508 00:30:00,234 --> 00:30:03,969 خیلی وقته آرزو دارم از این قطار برم بیرون 509 00:30:04,110 --> 00:30:05,501 می‌دونم 510 00:30:05,642 --> 00:30:09,687 آینده‌ای تو برف‌شکن برای خودم نمی‌بینم 511 00:30:12,121 --> 00:30:13,723 حتی اگه عاشقم بودی؟ 512 00:30:20,143 --> 00:30:22,015 حتی اگه عاشقت بودم 513 00:30:29,967 --> 00:30:32,841 خب 514 00:30:32,971 --> 00:30:36,045 قبل از جدایی می‌بینمت 515 00:30:47,742 --> 00:30:50,385 لعنت. بیا ببینم 516 00:30:52,289 --> 00:30:53,991 بیا بغلم 517 00:31:00,040 --> 00:31:02,243 قهوه می‌خوای؟ - آره - 518 00:31:02,243 --> 00:31:03,584 تو می‌خوای چی کار کنی؟ 519 00:31:03,585 --> 00:31:04,816 می‌ریم 520 00:31:07,991 --> 00:31:09,132 تو چی؟ 521 00:31:09,263 --> 00:31:10,364 منم باهاتون میام 522 00:31:13,339 --> 00:31:15,542 حداقل با همیم 523 00:31:15,682 --> 00:31:18,215 به هر حال، به کارلی حق انتخاب دادم 524 00:31:18,216 --> 00:31:20,759 من صد درصد می‌خوام برم بیرون 525 00:31:20,889 --> 00:31:23,092 پس همین کار رو می‌کنیم 526 00:31:23,233 --> 00:31:24,494 به سلامتی، رئیس 527 00:31:24,635 --> 00:31:26,207 به سلامتی، بس 528 00:31:39,466 --> 00:31:41,909 به نظرت چقدر دووم میاره؟ 529 00:31:42,881 --> 00:31:44,283 ،اگه شانس بیاری 530 00:31:44,413 --> 00:31:48,558 تا یه دهه دیگه از این بحران به اون بحران می‌پری 531 00:31:48,559 --> 00:31:49,991 شایدم دو دهه 532 00:31:52,304 --> 00:31:54,707 بهت نیاز دارم، بن 533 00:31:54,838 --> 00:31:56,440 منم بهت نیاز داشتم 534 00:31:57,311 --> 00:32:00,515 بر اساس نظرات علمیِ تو تصمیم گرفتم از قطار بریم بیرون 535 00:32:00,656 --> 00:32:03,059 نزدیک بود این امید رو بکشی - هنوز زنده‌س - 536 00:32:03,190 --> 00:32:05,333 فقط هنوز کار داره 537 00:32:05,463 --> 00:32:07,966 ،اگه با هم باشیم می‌دونم می‌تونیم به اونجا برسیم 538 00:32:10,010 --> 00:32:14,356 ،من تا ته دنیا در کنارت خدمت می‌کنم 539 00:32:14,486 --> 00:32:15,888 ولی این فقط نصفشه 540 00:32:16,028 --> 00:32:18,661 ازم می‌خوای بمونم؟ به بقیه‌ات هم نیاز دارم 541 00:32:22,708 --> 00:32:23,979 من اینجام 542 00:32:26,513 --> 00:32:28,185 مال توام 543 00:32:34,935 --> 00:32:37,278 خب، پس نیو ایدن میشه بمونه برای بعد 544 00:32:44,429 --> 00:32:47,964 ملانی و بن بهترین مهندسان دنیا هستن 545 00:32:48,104 --> 00:32:49,776 من باید ازشون یاد بگیرم 546 00:32:49,907 --> 00:32:51,238 چیزیم نمیشه 547 00:32:54,113 --> 00:32:56,125 باشه 548 00:32:56,256 --> 00:32:57,988 هی، تِیل واحد 549 00:32:58,128 --> 00:33:01,733 تیل واحد - تیل واحد - 550 00:33:01,734 --> 00:33:03,506 همیشه 551 00:33:05,679 --> 00:33:07,611 باشه، گریه و زاری نکنیم 552 00:33:07,752 --> 00:33:09,484 تو نقطه‌ی جدایی می‌بینمتون تا خداحافظی کنیم 553 00:33:09,485 --> 00:33:11,357 باشه - بیا بغلم - 554 00:33:16,905 --> 00:33:18,637 دوستتون دارم 555 00:33:38,626 --> 00:33:41,229 دردناکه - آره - 556 00:33:42,432 --> 00:33:45,706 همه باید راه خودشون رو انتخاب کنن 557 00:33:45,847 --> 00:33:47,579 آره 558 00:33:47,719 --> 00:33:49,882 بخش‌هایی از وجودشون هستن که باقی موندن 559 00:33:51,525 --> 00:33:53,397 مال ما اونقدر هستن 560 00:33:53,397 --> 00:33:55,359 تا دوباره خودمون بشن 561 00:33:57,944 --> 00:33:59,576 با منی؟ 562 00:34:05,955 --> 00:34:07,757 آره، با توام 563 00:34:19,324 --> 00:34:21,126 .پایین قطار میرن نیو ایدن بالای قطار می‌مونن 564 00:34:21,267 --> 00:34:23,930 سلام؟ سرویس نمیدی؟ 565 00:34:23,931 --> 00:34:26,344 این قسمت از قطار متوقف نمیشه 566 00:34:32,293 --> 00:34:33,955 خب، الان دیگه مهاجر شدی 567 00:34:35,097 --> 00:34:36,999 هنوز وقت هست دنبالم بیای، ال‌جی 568 00:34:38,772 --> 00:34:40,704 تو جا زدی 569 00:34:40,715 --> 00:34:42,247 از من، از قدرت، و به‌خاطر چی؟ 570 00:34:42,377 --> 00:34:43,779 تا بری سیب‌زمینی بکاری؟ 571 00:34:43,779 --> 00:34:45,751 حتی نمی‌دونی شدنیه - آره - 572 00:34:46,994 --> 00:34:47,995 از همینش خوشم میاد 573 00:34:55,216 --> 00:34:59,552 خداحافظ، لایلا جونیور فولجر آزولر 574 00:35:01,625 --> 00:35:03,828 آره، فامیل آزولر رو می‌ذارم کنار 575 00:35:06,241 --> 00:35:09,045 من میرم اون بالا بالاها 576 00:35:09,045 --> 00:35:10,817 !من یه بازمانده واقعیم 577 00:35:40,921 --> 00:35:43,995 شاید یه عالمه جوراب برات گذاشته باشم 578 00:35:44,125 --> 00:35:50,073 کیف کمک‌های اولیه و کتم هم هست 579 00:35:50,214 --> 00:35:54,019 ،احتمالاً نمی‌خواییش ولی همونیه که باهاش زنده موندم 580 00:36:02,912 --> 00:36:05,215 باید برم - می‌دونم - 581 00:36:07,990 --> 00:36:10,493 ...یادم نمیاد زمین چه شکلیه، و 582 00:36:11,795 --> 00:36:13,867 می‌خوام بدونم 583 00:36:19,947 --> 00:36:22,550 تصمیمش با خودته 584 00:36:22,691 --> 00:36:26,967 خیلی خوشحالم الان اینجایی 585 00:36:26,967 --> 00:36:28,969 مامان - بله - 586 00:36:29,110 --> 00:36:31,573 قطار داره خراب میشه 587 00:36:31,713 --> 00:36:33,846 ریل‌ها دیگه فرسوده شدن 588 00:36:33,987 --> 00:36:37,121 می‌دونی مجبور نیستی نگران من باشی؟ 589 00:36:37,261 --> 00:36:40,195 ،چیزیم نمیشه 590 00:36:40,196 --> 00:36:41,567 تو هم همینطور 591 00:36:43,741 --> 00:36:46,074 دوستت دارم - منم همینطور - 592 00:36:46,214 --> 00:36:50,089 خیلی دوستت دارم. بهت افتخار می‌کنم 593 00:36:50,220 --> 00:36:51,622 ممنون 594 00:36:51,632 --> 00:36:53,364 بهت افتخار می‌کنم 595 00:36:53,495 --> 00:36:55,768 ببخشید. به‌خاطر کارای که کردم معذرت می‌خوام 596 00:36:55,908 --> 00:36:58,041 اشکال نداره - ...ببخشید برای - 597 00:36:58,181 --> 00:36:59,913 عیب نداره 598 00:36:59,914 --> 00:37:02,918 باشه. باشه 599 00:37:09,467 --> 00:37:11,009 سفرشون رو آسون کن 600 00:37:11,140 --> 00:37:13,082 و امنیت‌شون رو تامین کنم 601 00:37:13,083 --> 00:37:16,257 برای این کار به پروتکل نیاز نداری، تریستین 602 00:37:35,735 --> 00:37:37,807 ،شهروندان برف‌شکن 603 00:37:37,938 --> 00:37:40,411 پنج دقیقه به جداسازی باقی مونده 604 00:37:40,412 --> 00:37:42,414 لطفاً کارهای پایانی رو انجام بدید 605 00:37:42,555 --> 00:37:45,288 و از نقطه‌ی انفصال فاصله بگیرید 606 00:37:46,761 --> 00:37:52,238 ،اونایی که سوار بیگ آلیس شدن بدرود و موفق باشید 607 00:38:16,103 --> 00:38:18,406 تیل واحد - !تیل واحد، لیتون - 608 00:38:31,735 --> 00:38:35,380 به گمونم ما محافظ عزیزان همدیگه هستیم 609 00:38:37,012 --> 00:38:39,155 خب، این بهم امید میده 610 00:38:40,628 --> 00:38:42,560 ما مراقبش هستیم 611 00:38:42,701 --> 00:38:44,433 می‌دونم 612 00:38:44,573 --> 00:38:46,105 موفق باشی، آندره 613 00:38:47,447 --> 00:38:49,449 خدا به همراهت، ملانی 614 00:38:54,127 --> 00:39:01,076 جدا شدن در 20، 19، 18، 17 615 00:39:01,207 --> 00:39:03,480 نه، نمی‌تونم 616 00:39:03,610 --> 00:39:05,682 15 617 00:39:05,824 --> 00:39:08,087 ببخشید، مجبورم از تو دل بکَنم 618 00:39:08,227 --> 00:39:12,102 10، 11، 12 619 00:39:12,233 --> 00:39:14,105 آره، برو پیشش - باشه - 620 00:39:14,236 --> 00:39:17,981 6، 7، 8 621 00:39:18,121 --> 00:39:19,853 مراقب همدیگه باشید 622 00:39:19,854 --> 00:39:25,602 1، 2، 3، 4، 5 623 00:39:38,701 --> 00:39:41,074 الان جدا می‌شیم 624 00:39:43,107 --> 00:39:44,979 خداحافظ، خاوی 625 00:39:45,120 --> 00:39:46,652 خداحافظ، داداش 626 00:40:03,756 --> 00:40:07,301 برف‌شکن 627 00:41:17,872 --> 00:41:19,274 مسیر خیلی بده 628 00:41:19,274 --> 00:41:20,876 تعیین سرعت مناسب غیرممکنه 629 00:41:21,017 --> 00:41:24,491 ،زیادی آهسته بریم ریل زیر پامون از هم فرو می‌پاشه 630 00:41:24,492 --> 00:41:25,823 زیادی تند بریم، از ریل خارج می‌شیم 631 00:41:25,964 --> 00:41:27,766 فقط باید ازش عبور کنیم 632 00:41:39,123 --> 00:41:41,065 لعنتی! چرخ‌ها دارن خارج میشن 633 00:41:41,196 --> 00:41:42,397 !گندش بزنن 634 00:41:48,015 --> 00:41:49,477 ارزشش رو داره 635 00:41:49,618 --> 00:41:52,822 خیلی زود می‌ریم بیرون، باشه؟ 636 00:41:55,696 --> 00:41:57,438 اعداد و ارقام درستن 637 00:41:57,569 --> 00:42:00,913 تقسیم انرژی بهبود یافته 638 00:42:01,044 --> 00:42:02,716 به‌خاطر از دست دادن وزنه 639 00:42:05,190 --> 00:42:08,124 هنوز می‌تونی ببینیشون؟ - نه - 640 00:42:08,134 --> 00:42:09,395 به‌خاطر آب و هواست 641 00:42:12,340 --> 00:42:15,144 ♪ قطار تندرو ♪ 642 00:42:19,691 --> 00:42:26,000 ♪ مسافرانت کجا منتظر باشن؟ ♪ 643 00:42:27,312 --> 00:42:29,174 نباید الان تو نقطه‌ی گرم باشیم؟ 644 00:42:29,184 --> 00:42:32,648 باید باشیم - ♪ چی درون قلب ♪ - 645 00:42:32,789 --> 00:42:34,261 باشه، رسیدیم 646 00:42:34,392 --> 00:42:35,924 جلوی قطار به پایه‌ی قدیمی پل می‌خوره 647 00:42:36,064 --> 00:42:37,466 چی چی؟ 648 00:42:39,008 --> 00:42:44,015 ♪ موتور خشمگینته؟ ♪ 649 00:42:44,015 --> 00:42:45,547 نمی‌خواستی درباره‌ش چیزی بگی؟ 650 00:42:45,688 --> 00:42:48,091 نمی‌خواستم نگران بشی، مرد 651 00:42:48,231 --> 00:42:49,893 ممنون 652 00:42:49,894 --> 00:42:54,710 ♪ به چه مکانی آرامی در ته خط ♪ 653 00:42:54,841 --> 00:42:58,786 ♪ با ترق و تروق آتش و دشت‌های آرام می‌رسی ♪ 654 00:42:58,917 --> 00:43:02,992 ♪ آیا درختان خم می‌شون ♪ 655 00:43:03,133 --> 00:43:07,939 ♪ تو را در آغوش بگیرن؟ ♪ 656 00:43:08,080 --> 00:43:13,087 ♪ به خانه خوش آمدی، ای باایمان ♪ 657 00:43:13,217 --> 00:43:17,633 ♪ ما تو را می‌بخشیم ♪ 658 00:43:21,038 --> 00:43:23,171 درّه‌ی اون طرف 659 00:43:23,181 --> 00:43:25,243 باید بهترین مکان برای خرد اقلیم باشه 660 00:43:26,786 --> 00:43:29,990 سرعت رو زیاد کن 661 00:43:29,991 --> 00:43:31,332 با حداکثر سرعت از پل رد می‌شیم 662 00:43:31,463 --> 00:43:32,794 اطاعت 663 00:43:43,631 --> 00:43:49,639 بریم، آلیس پیر - ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ - 664 00:43:49,779 --> 00:43:53,985 ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ 665 00:43:54,116 --> 00:43:57,530 ♪ مرا با خودت ببر ♪ 666 00:44:01,266 --> 00:44:03,068 برای برخورد آماده باشید 667 00:44:03,209 --> 00:44:07,615 ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ 668 00:44:07,615 --> 00:44:11,831 ♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ 669 00:44:11,961 --> 00:44:14,634 ♪ مرا با خودت ببر ♪ 670 00:44:14,775 --> 00:44:16,537 محکم بشینید 671 00:44:18,450 --> 00:44:20,653 داره از ریل خارج میشه 672 00:44:20,653 --> 00:44:22,315 با نهایت سرعت 673 00:44:42,575 --> 00:44:44,107 رسیدیم؟ - شما خوبید؟ - 674 00:44:44,237 --> 00:44:46,380 آره، خوبه 675 00:44:46,380 --> 00:44:47,812 چیزی نیست 676 00:44:48,924 --> 00:44:50,786 دما چقدره، الکس؟ 677 00:44:52,599 --> 00:44:54,802 دارم می‌خونم 678 00:44:54,802 --> 00:44:57,205 منفی ده درجه 679 00:45:01,752 --> 00:45:04,225 راستش الان منفی پنج درجه‌ شد 680 00:45:04,356 --> 00:45:06,428 داره بالا میره 681 00:45:06,559 --> 00:45:07,961 وارونگی؟ 682 00:45:07,961 --> 00:45:09,633 آره، وارونگی 683 00:45:11,106 --> 00:45:12,838 مسافران، به نقطه‌ی گرم رسیدیم 684 00:45:12,848 --> 00:45:15,251 و دما داره به سرعت بالا میره 685 00:45:20,799 --> 00:45:22,130 برف‌ها دارن آب میشن 686 00:45:27,078 --> 00:45:28,980 آره، بریم بیرون 687 00:45:31,685 --> 00:45:32,956 بیا بریم 688 00:45:35,500 --> 00:45:36,501 مراقب باش 689 00:45:36,632 --> 00:45:37,833 باشه - مراقب باشید - 690 00:46:46,742 --> 00:46:49,245 به دنیای جدید خوش اومدی 691 00:46:58,900 --> 00:47:02,304 [سه ماه بعد] 692 00:47:28,041 --> 00:47:31,175 :ترجمه و تنظیم مریم 693 00:47:39,337 --> 00:47:44,344 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 694 00:47:49,252 --> 00:47:53,257 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@