1 00:00:05,839 --> 00:00:08,975 ‫هرگز قدر آسمون شب رو ندونستم ‫تا اینکه دیگه نبود. 2 00:00:09,975 --> 00:00:11,878 ‫اما بعد از نه سال آزگار 3 00:00:11,878 --> 00:00:13,513 ‫نیو ایدن از راه رسید. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,015 ‫و فهمیدم که ستاره‌ها 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,549 ‫همیشه تو آسمون بودن و من نمی‌تونستم 6 00:00:16,549 --> 00:00:18,418 ‫ببینمشون. 7 00:00:18,418 --> 00:00:20,220 ‫اگه دیده بودمشون، 8 00:00:20,220 --> 00:00:21,921 ‫ستاره‌ی شمالی رو می‌دیدم. 9 00:00:21,921 --> 00:00:24,391 ‫دونستن این که 10 00:00:24,391 --> 00:00:26,192 ‫هر کسی، در هرجایی می‌تونه 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 ‫ببینتش و شمال واقعی رو پیدا کنه ‫زیبایی نهفته‌س. 12 00:00:36,169 --> 00:00:38,938 ‫- چقدر بده؟ ‫- نیروت رو هدر نده... 13 00:00:38,938 --> 00:00:40,241 ‫چند تا پارچه بیارید، باید 14 00:00:40,241 --> 00:00:41,278 ‫جلوی خونریزی رو بگیریم. باشه. 15 00:00:41,475 --> 00:00:43,177 ‫روی زخم رو فشار بده. 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,312 ‫زکریا، الکل لازم داریم. 17 00:00:46,312 --> 00:00:47,280 ‫هر چی داری بیار. 18 00:00:48,415 --> 00:00:49,783 ‫- گرفتمش. گرفتم. ‫- باشه. 19 00:00:49,783 --> 00:00:52,719 ‫هی... 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,854 ‫هی، رفیق. 21 00:00:54,854 --> 00:00:56,389 ‫قایم موشک بلدی؟ آره؟ 22 00:00:56,389 --> 00:00:57,957 ‫بیا قایم موشک بازی کنیم، خب؟ 23 00:00:57,957 --> 00:00:59,125 ‫تو برو قایم شو 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,260 ‫و منم میام پیدات می‌کنم، باشه؟ 25 00:01:00,260 --> 00:01:01,561 ‫خیلی‌خب. برو، برو، برو. 26 00:01:01,561 --> 00:01:02,962 ‫دارم می‌شمرم. 27 00:01:02,962 --> 00:01:07,567 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج... 28 00:01:11,214 --> 00:01:12,444 ‫وضعش چطوره؟ 29 00:01:12,653 --> 00:01:13,653 ‫آره. باشه، فکر کنم 30 00:01:13,664 --> 00:01:14,740 ‫زنده بمونه. 31 00:01:14,510 --> 00:01:15,308 ‫ببین، 32 00:01:15,308 --> 00:01:16,509 ‫همه چی درست میشه. 33 00:01:17,509 --> 00:01:18,745 ‫اینم از این. 34 00:01:18,745 --> 00:01:22,549 ‫ممنون که حواس مایلز رو پرت کردی. 35 00:01:22,549 --> 00:01:24,017 ‫فقط نمی‌خواستم 36 00:01:24,017 --> 00:01:25,151 ‫با این فکر بزرگ بشه 37 00:01:25,151 --> 00:01:26,553 ‫که وضع فقط همینه. 38 00:01:26,553 --> 00:01:28,088 ‫آندره لیتون. 39 00:01:28,088 --> 00:01:29,559 ‫خوش‌بین‌ترین آدم روی زمین. 40 00:01:36,696 --> 00:01:39,065 ‫اگه مثل آسمون شب پابرجا می‌موندیم... 41 00:01:41,501 --> 00:01:43,970 ‫اگه از زمانمون تو قطار دزدان ‫چیزی یاد گرفته باشیم، 42 00:01:43,970 --> 00:01:45,071 ‫اینه که نمی‌تونیم اجازه بدیم 43 00:01:45,071 --> 00:01:46,339 ‫اومدن ما رو ببینن. 44 00:01:46,339 --> 00:01:48,208 ‫پس چراغا رو خاموش می‌کنیم، 45 00:01:48,208 --> 00:01:49,476 ‫تو ظلمات شب نزدیک میشیم. 46 00:01:49,476 --> 00:01:50,577 ‫می‌تونیم به برف‌شکن 47 00:01:50,577 --> 00:01:51,678 ‫متصل بشیم. 48 00:01:51,678 --> 00:01:52,846 ‫اینطور می‌تونیم بدون دیده شدن 49 00:01:52,846 --> 00:01:53,847 ‫سوار برف‌شکن بشیم. 50 00:01:53,847 --> 00:01:55,148 ‫وقتی رفتیم قسمت زیرین قطار 51 00:01:55,148 --> 00:01:56,416 ‫همه جا رو که لازمه 52 00:01:56,416 --> 00:01:57,884 ‫پوشش می‌دیم تا لیانا رو پیدا کنیم 53 00:01:57,884 --> 00:01:59,285 ‫و بدون دیده شدن بزنیم بیرون. 54 00:01:59,285 --> 00:02:01,653 ‫اگه این کار رو دست انجام بدیم، ‫دریاسالار نمی‌فهمه از کجا خورده. 55 00:02:01,955 --> 00:02:02,726 ‫فرض بگیریم 56 00:02:02,726 --> 00:02:03,677 ‫همه چی طبق نقشه پیش میره. 57 00:02:04,199 --> 00:02:05,074 ‫اگه عنصر عافلگیری رو 58 00:02:05,074 --> 00:02:06,793 ‫- از دست بدیم چی؟ ‫- می‌خوان جنگ راه بندازن؟ 59 00:02:07,561 --> 00:02:08,429 ‫تو قطار خودمون؟ 60 00:02:08,429 --> 00:02:09,163 ‫لعنتی... 61 00:02:09,163 --> 00:02:10,097 ‫امتحانش مجانیه. 62 00:02:10,097 --> 00:02:10,831 ‫روحیه‌ت رو تحسین می‌کنم، 63 00:02:10,831 --> 00:02:11,732 ‫ولی اونا سرباز‌های 64 00:02:11,732 --> 00:02:12,566 ‫قطار نیستن. 65 00:02:12,566 --> 00:02:13,586 ‫شنیدی آدری چی گفت، 66 00:02:13,586 --> 00:02:14,879 ‫یه ارتش آموزش‌دیده 67 00:02:14,879 --> 00:02:15,879 ‫مسلح هستن. 68 00:02:16,165 --> 00:02:17,565 ‫تعداد ما کمه. 69 00:02:17,804 --> 00:02:18,705 ‫شاید نباشه. 70 00:02:18,906 --> 00:02:19,807 ‫صد تا متحد 71 00:02:19,807 --> 00:02:21,875 ‫- تو قطار داریم. ‫- نه، این یکی متفاوته. 72 00:02:22,176 --> 00:02:23,077 ‫نمی‌خوایم که قطار رو تصاحب کنیم... 73 00:02:23,728 --> 00:02:25,012 ‫ولی اگه بتونیم مردم رو متحد کنیم... 74 00:02:25,050 --> 00:02:26,914 ‫وقت واسه چیز دیگه‌ای 75 00:02:26,914 --> 00:02:27,948 ‫جز حمله‌ی مستقیم نداریم. 76 00:02:27,918 --> 00:02:28,849 ‫ما... 77 00:02:30,451 --> 00:02:31,685 ‫باید عملیات استخراج سازی باشه، 78 00:02:31,685 --> 00:02:32,853 ‫نه انقلاب... 79 00:02:32,853 --> 00:02:34,321 ‫پس لیانا رو پیدا می‌کنیم، ‫و بعدش چی... 80 00:02:34,321 --> 00:02:36,056 ‫سایر مسافران برف‌شکن چی میشن؟ 81 00:02:36,856 --> 00:02:37,758 ‫بذار ببینیم 82 00:02:37,758 --> 00:02:39,960 ‫وقتی وارد قطار شدیم 83 00:02:39,960 --> 00:02:42,062 ‫چه اطلاعاتی به دست میاریم. 84 00:02:42,062 --> 00:02:44,364 ‫- اونوقت تصمیم می‌گیریم. ‫- نقشه‌ی خوبیه. 85 00:02:49,370 --> 00:02:52,306 ‫وقتی کسی ستاره‌ی شمالیش رو گم می‌کنه 86 00:02:52,306 --> 00:02:54,241 ‫نه تنها از مسیرش منحرف میشه 87 00:02:54,241 --> 00:02:56,310 ‫بلکه فراموش می‌کنه کیه... 88 00:02:56,310 --> 00:02:58,345 ‫در مسیر رسیدن به برف‌شکن، 89 00:02:58,345 --> 00:03:00,681 ‫به درازای 879 واگن. 90 00:03:03,797 --> 00:03:12,797 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 91 00:03:13,798 --> 00:03:22,798 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 92 00:03:27,008 --> 00:03:29,008 :ترجمه و تنظیم مریم 93 00:03:31,009 --> 00:03:31,544 ‫تو، تو. 94 00:03:31,611 --> 00:03:32,946 ‫برو بخش فولاد. 95 00:03:33,012 --> 00:03:34,013 ‫اگه می‌خواد منفجر بشه، 96 00:03:34,080 --> 00:03:35,181 ‫قفلش کن. 97 00:03:35,248 --> 00:03:36,249 ‫برو آشپزخونه، کمک کن 98 00:03:36,316 --> 00:03:37,283 ‫همه چی رو ایمن کنن. 99 00:03:38,618 --> 00:03:39,886 ‫اون بالا چی شده؟ 100 00:03:39,986 --> 00:03:41,321 ‫برق 101 00:03:41,387 --> 00:03:42,755 ‫دو تا واگن بخش کشاورزی رفته. 102 00:03:42,822 --> 00:03:44,224 ‫کل محصولات از بین رفتن. 103 00:03:44,290 --> 00:03:45,959 ‫روش کجاست؟ 104 00:03:46,059 --> 00:03:47,093 ‫رفته گشت‌زنی، 105 00:03:47,160 --> 00:03:48,061 ‫ولی خودم میرم. 106 00:03:48,127 --> 00:03:48,928 ‫از باتری‌های ذخیره 107 00:03:48,995 --> 00:03:49,829 ‫استفاده می‌کنم. 108 00:03:49,929 --> 00:03:50,897 ‫وقتی داشتی شبکه رو 109 00:03:50,964 --> 00:03:51,998 ‫مجدداً سازمان‌دهی می‌کردی ‫یادت بود 110 00:03:52,065 --> 00:03:52,966 ‫قبلش وضعیت هوا رو چک کنی؟ 111 00:03:53,066 --> 00:03:54,033 ‫مهم نبود. 112 00:03:54,100 --> 00:03:55,101 ‫یهویی طوفان شد. 113 00:03:55,168 --> 00:03:56,135 ‫آب و هوای اینجا 114 00:03:56,202 --> 00:03:57,103 ‫خیلی ناپایداره. 115 00:03:57,203 --> 00:03:58,137 ‫هی، جدّی باشیم. 116 00:03:58,204 --> 00:03:59,138 ‫چقدر دیگه می‌تونیم 117 00:03:59,205 --> 00:04:00,473 ‫بدون بیگ‌آلیس دووم بیاریم؟ 118 00:04:00,573 --> 00:04:01,708 ‫تو شرایط خوب، 119 00:04:01,774 --> 00:04:02,842 ‫می‌تونیم 14 روز باقیمونده رو 120 00:04:02,909 --> 00:04:04,010 ‫سپری کنیم. 121 00:04:04,110 --> 00:04:05,278 ‫ولی تو این وضعیت؟ 122 00:04:06,378 --> 00:04:08,181 ‫بهتره امیدوار باشیم که لیتون 123 00:04:08,248 --> 00:04:10,383 ‫زودتر برگرده. 124 00:04:12,118 --> 00:04:14,487 ‫چه صدایی بود؟ 125 00:04:17,056 --> 00:04:18,124 ‫اسکایس، بریم. 126 00:04:18,191 --> 00:04:19,592 ‫بدو بریم. 127 00:04:21,594 --> 00:04:23,229 ‫هی، برید تو تالار شهر. 128 00:04:31,471 --> 00:04:32,572 ‫خب بزرگ‌سال‌ها 129 00:04:32,639 --> 00:04:33,973 ‫چه تصمیمی گرفتن؟ 130 00:04:34,073 --> 00:04:35,341 ‫برنامه غیرفعال‌سازی دستی. 131 00:04:35,408 --> 00:04:36,476 ‫همینه. 132 00:04:36,542 --> 00:04:38,044 ‫خیلی‌خب. 133 00:04:38,111 --> 00:04:40,980 ‫اول، چیزای پیچیده: 134 00:04:41,047 --> 00:04:42,482 ‫وقتی به درگاه سرویس 135 00:04:42,548 --> 00:04:43,883 ‫برف‌شکن رسیدید 136 00:04:43,950 --> 00:04:45,184 ‫کابل پچ رو وصل کنیم و منم 137 00:04:45,251 --> 00:04:46,386 ‫از اینجا اون کوفتی رو 138 00:04:46,452 --> 00:04:47,487 ‫فعال می‌کنم. 139 00:04:47,553 --> 00:04:48,721 ‫اجازه میده سیستم‌شون رو 140 00:04:48,788 --> 00:04:49,822 ‫دور بزنیم، و بدون اینکه متوجه بشن 141 00:04:49,889 --> 00:04:51,190 ‫کنار برف‌شکن پهلو بگیریم 142 00:04:51,291 --> 00:04:52,659 ‫و حالا قسمت آسونش؟ 143 00:04:52,759 --> 00:04:54,460 ‫به طور نسبی بگم. 144 00:04:54,527 --> 00:04:55,995 ‫چند متر از برف‌شکن فاصله داریم 145 00:04:56,062 --> 00:04:57,330 ‫و شما مجبورید 146 00:04:57,397 --> 00:04:58,665 ‫از یه قطار به قطار دیگه 147 00:04:58,731 --> 00:04:59,932 ‫پرش بزنید 148 00:04:59,999 --> 00:05:01,034 ‫تا ما رو متصل کنید... 149 00:05:01,134 --> 00:05:02,001 ‫درسته، پس... 150 00:05:02,101 --> 00:05:03,036 ‫اون طور که به نظر میاد 151 00:05:03,102 --> 00:05:04,237 ‫سخت نیست. 152 00:05:04,304 --> 00:05:05,438 ‫با سرعت زیاد 153 00:05:05,505 --> 00:05:06,739 ‫و شتاب بالا مشکلی پیش نمیاد. 154 00:05:06,806 --> 00:05:08,508 ‫تازه اگه کسی بتونه از پسش بر بیاد، 155 00:05:08,574 --> 00:05:09,909 ‫توئی. 156 00:05:10,009 --> 00:05:11,311 ‫مسئله این نیست، 157 00:05:11,377 --> 00:05:13,780 ‫مایلزه. 158 00:05:13,880 --> 00:05:16,149 ‫چیزی که آدری گفت درسته، 159 00:05:16,215 --> 00:05:17,717 ‫حالش خوبه، آره؟ 160 00:05:17,817 --> 00:05:20,186 ‫تو بی‌خبری بودن... 161 00:05:20,286 --> 00:05:22,622 ‫به نظرم خوبه، جوزی، 162 00:05:22,689 --> 00:05:25,491 ‫بن هم خوبه. 163 00:05:25,591 --> 00:05:27,660 ‫چیه، فکر می‌کنی اونا 164 00:05:27,727 --> 00:05:29,162 ‫به مهندس‌ها صدمه نمی‌زنن؟ 165 00:05:31,130 --> 00:05:32,799 ‫یکی 166 00:05:32,865 --> 00:05:33,900 ‫باید قطار رو هدایت کنه. 167 00:05:33,966 --> 00:05:35,134 ‫در حقیقت، یه جورایی امیدوارم 168 00:05:35,201 --> 00:05:36,669 ‫مایلز باشه. 169 00:05:38,538 --> 00:05:40,073 ‫آسون‌تر می‌تونیم 170 00:05:40,139 --> 00:05:41,541 ‫بهشون برسیم. 171 00:05:57,457 --> 00:05:58,624 ‫هنوز خبری نیست؟ 172 00:06:02,328 --> 00:06:03,463 ‫می‌دونم می‌خوای 173 00:06:03,529 --> 00:06:04,630 ‫چی بگی. 174 00:06:04,697 --> 00:06:06,466 ‫نقشه برات مهم نیست 175 00:06:06,532 --> 00:06:08,234 ‫و تمام کسایی که بهم اهمیت میدن رو 176 00:06:08,301 --> 00:06:09,268 ‫نادیده گرفتم. 177 00:06:09,369 --> 00:06:11,304 ‫فقط اومدم ببینم 178 00:06:11,371 --> 00:06:12,939 ‫حالت خوبه. 179 00:06:18,578 --> 00:06:19,812 ‫اوناهاشن. 180 00:06:19,912 --> 00:06:21,147 ‫اگه ما می‌تونیم اونا رو ببینیم 181 00:06:21,214 --> 00:06:22,148 ‫اونام می‌تونن ما رو ببینن، درسته؟ 182 00:06:22,248 --> 00:06:23,082 ‫وقتشه چراغا رو خاموش کنیم. 183 00:06:26,085 --> 00:06:26,986 ‫باشه. 184 00:06:27,053 --> 00:06:28,020 ‫می‌ریم تو حالت اختفا. 185 00:06:28,121 --> 00:06:29,322 ‫چقدر ازشون فاصله داریم؟ 186 00:06:29,422 --> 00:06:30,156 ‫اونقدر دور هستیم 187 00:06:30,223 --> 00:06:30,990 ‫که تو دید نباشیم. 188 00:06:31,057 --> 00:06:31,824 ‫اونقدر نزدیک هستیم 189 00:06:31,891 --> 00:06:32,658 ‫که بتونم به فاصله نزدیک‌تر بشم. 190 00:06:32,725 --> 00:06:33,493 ‫ولی تا سپیده‌دم 191 00:06:33,559 --> 00:06:34,327 ‫دو سه ساعت وقت داریم. 192 00:06:34,394 --> 00:06:35,161 ‫درسته، 193 00:06:35,228 --> 00:06:36,162 ‫شاید این بهترین فرصتمون باشه. 194 00:06:36,229 --> 00:06:37,196 ‫پس بریم گروه رو 195 00:06:37,263 --> 00:06:38,030 ‫در موقعیت قرار بدیم. 196 00:06:38,131 --> 00:06:39,332 ‫همه حاضرن؟ 197 00:06:39,399 --> 00:06:40,633 ‫یا الان یا هیچ وقت. 198 00:06:59,552 --> 00:07:00,653 ‫تیلی‌ها، 199 00:07:00,753 --> 00:07:02,588 ‫آرایش سوار شدن بگیرید. ‫فوراً. دو به دو. 200 00:07:02,588 --> 00:07:03,623 ‫دو به دو! راه بیفتید، ‫سپرها بالا! 201 00:07:03,623 --> 00:07:05,591 ‫بریم، سپرها بالا! ‫سلاح‌ها بالا! 202 00:07:05,591 --> 00:07:07,126 ‫- سلاح‌ها بالا! ‫- بریم، بریم. 203 00:07:17,036 --> 00:07:18,304 ‫همه تو موقعیت قرار بگیرن. 204 00:07:20,373 --> 00:07:24,243 ‫- سوراخش می‌کنم. ‫- برف‌شکن. 205 00:07:24,243 --> 00:07:25,344 ‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس، صدامو دارید؟ 206 00:07:28,114 --> 00:07:29,316 ‫دریاسالار میلیوس از 207 00:07:29,316 --> 00:07:30,863 ‫نیروهای حافظ صلح بین‌المللی هستم. 208 00:07:30,863 --> 00:07:31,479 ‫دلیل خودتون رو 209 00:07:31,479 --> 00:07:32,268 ‫برای نزدیک شدن اعلام کنید... 210 00:07:32,268 --> 00:07:33,452 ‫وگرنه مجبورم شما رو متخاصم مدنظر بگیرم. 211 00:07:36,903 --> 00:07:38,424 ‫با توام، آندره لیتون. 212 00:07:38,424 --> 00:07:39,492 ‫صدامو داری؟ 213 00:07:42,989 --> 00:07:45,598 ‫آخرین فرصتته. ‫آندره لیتون، صدامو داری؟ 214 00:07:48,901 --> 00:07:51,737 ‫پس تو دخترمو بردی و مادرش رو کشتی؟ 215 00:07:51,737 --> 00:07:53,039 ‫بهت تسلیت میگم، 216 00:07:53,039 --> 00:07:54,440 ‫ولی به نظر میاد 217 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 ‫اطلاعات اشتباه بهت دادن... 218 00:07:55,641 --> 00:07:57,076 ‫نه، فکر می‌کنم خیلی خوبه. 219 00:07:57,076 --> 00:07:58,244 ‫و نگرانم 220 00:07:58,244 --> 00:07:59,412 ‫نکنه آماده‌ای 221 00:07:59,412 --> 00:08:00,513 ‫به این قطار حمله کنی. 222 00:08:00,513 --> 00:08:01,681 ‫ترجیح میدم این سوءتفاهم رو 223 00:08:01,681 --> 00:08:02,344 ‫بیشتر از این کش ندیم... 224 00:08:02,344 --> 00:08:02,934 ‫جالبه که 225 00:08:02,934 --> 00:08:04,181 ‫یه آدم‌ربا این حرف رو می‌زنه. 226 00:08:04,181 --> 00:08:05,185 ‫خواهش می‌کنم. 227 00:08:05,785 --> 00:08:06,953 ‫به نظرم می‌تونیم 228 00:08:06,953 --> 00:08:08,154 ‫رو در رو حلش کنیم. 229 00:08:08,154 --> 00:08:09,622 ‫اگه راه آسون رو ترجیح میدی 230 00:08:09,622 --> 00:08:12,124 ‫بیا اینجا، ‫برات املت ناقابل درست می‌کنم. 231 00:08:12,124 --> 00:08:13,593 ‫ولی اگه 232 00:08:13,593 --> 00:08:14,694 ‫راه سختش رو می‌خوای... 233 00:08:14,694 --> 00:08:17,281 ‫با اونم می‌تونم کنار بیام. 234 00:08:17,997 --> 00:08:19,266 ‫به خودت بستگی داره. 235 00:08:20,434 --> 00:08:22,768 ‫می‌خواد قطارها رو به هم متصل کنیم. 236 00:08:25,171 --> 00:08:26,772 ‫من آدم خوش‌قولی هستم. 237 00:08:26,772 --> 00:08:28,574 ‫اطلاعات اشتباه نمی‌دیم. 238 00:08:28,574 --> 00:08:29,811 ‫دوستانه هستیم. 239 00:08:31,811 --> 00:08:33,713 ‫دوستانه، هان؟ 240 00:08:33,713 --> 00:08:35,016 ‫پس اشکال نداره معطل بشی. 241 00:08:37,216 --> 00:08:38,284 ‫باشه؟ 242 00:08:38,284 --> 00:08:41,634 ‫حرکت قدرتمندانه‌ای بود. حالا چی؟ 243 00:08:41,634 --> 00:08:42,655 ‫بذاریم حدس بزنن 244 00:08:42,655 --> 00:08:44,624 ‫تا نقشه جایگزین پیدا کنیم. 245 00:08:44,624 --> 00:08:45,658 ‫خیلی‌خب. 246 00:08:58,738 --> 00:09:01,440 ‫خواهشاً، خواهشاً. یکی یکی. 247 00:09:01,440 --> 00:09:02,275 ‫اون صدا 248 00:09:02,275 --> 00:09:03,309 ‫به‌خاطر طوفان بود؟ 249 00:09:03,310 --> 00:09:04,322 ‫چون شبیه صدای انفجار بود. 250 00:09:04,211 --> 00:09:05,271 ‫تا محوطه رو بررسی نکنیم 251 00:09:05,271 --> 00:09:06,313 ‫مطمئن نیستیم. 252 00:09:06,313 --> 00:09:08,114 ‫اگه حمله باشه چی؟ 253 00:09:08,048 --> 00:09:09,082 ‫اگه اونا اونجا باشن چی؟ 254 00:09:09,082 --> 00:09:09,917 ‫قطعاً 255 00:09:09,917 --> 00:09:10,817 ‫احتمالش وجود داره. 256 00:09:10,817 --> 00:09:11,685 ‫نمیشه احتمالش رو رد کرد. 257 00:09:11,685 --> 00:09:12,519 ‫پس چرا شورا تمهیدات بیشتری 258 00:09:12,566 --> 00:09:13,568 ‫برای محافظت از ما انجام نمیده؟ 259 00:09:13,568 --> 00:09:14,583 ‫هر کاری از دستمون بر بیاد می‌کنیم. 260 00:09:14,583 --> 00:09:15,583 ‫ولی لطفاً به حرفام گوش کنید. 261 00:09:15,823 --> 00:09:17,858 ‫شبکه برق در شرف 262 00:09:17,858 --> 00:09:18,892 ‫نابودیه و حتی اگه بتونیم 263 00:09:18,892 --> 00:09:20,127 ‫تعمیرش کنیم، 264 00:09:20,127 --> 00:09:21,128 ‫برق کافی برای 265 00:09:21,128 --> 00:09:22,095 ‫14 روز باقیمونده 266 00:09:22,095 --> 00:09:23,864 ‫بدون بیگ‌آلیس نداریم مگه اینکه 267 00:09:23,864 --> 00:09:26,217 ‫برق رو سهمیه‌بندی کنیم. 268 00:09:26,600 --> 00:09:27,734 ‫پس مهم نیست چی کار می‌کنیم، 269 00:09:27,734 --> 00:09:30,137 ‫ممکنه یخ بزنیم بمیریم؟ 270 00:09:30,137 --> 00:09:32,706 ‫هی، هی! با شمام، 271 00:09:32,706 --> 00:09:35,776 ‫گوش بدید، خب؟ منظور خاوی 272 00:09:35,776 --> 00:09:39,477 ‫بدترین حالت ممکنه، باشه؟ 273 00:09:40,191 --> 00:09:41,726 ‫خبر خوب اینه که 274 00:09:41,415 --> 00:09:44,358 ‫بیگ‌آلیس بر می‌گرده. 275 00:09:43,483 --> 00:09:44,952 ‫زود باشید، 276 00:09:44,952 --> 00:09:47,778 ‫به روث و لیتون یه کم ایمان داشته باشید. 277 00:09:47,778 --> 00:09:48,655 ‫تو این فاصله، 278 00:09:48,655 --> 00:09:51,458 ‫شورا سخت کار می‌کنه تا شبکه برق رو 279 00:09:51,458 --> 00:09:55,326 ‫تعمیر کنه ‫و امنیت شهر رو تامین کنه، باشه؟ 280 00:09:55,326 --> 00:09:56,867 ‫گشت‌زنی 24 ساعته داریم، 281 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 ‫ولی به کمک شماها نیاز داریم، 282 00:09:59,098 --> 00:10:00,800 ‫تنهایی از پسش بر نمیاییم. 283 00:10:00,800 --> 00:10:02,668 ‫پس اگه اون بیرون هستید 284 00:10:02,668 --> 00:10:04,403 ‫یا اتفاقی بیرون بودید، 285 00:10:04,403 --> 00:10:05,444 ‫بالای کوه بودید، 286 00:10:05,468 --> 00:10:06,706 ‫چشماتون رو خوب باز کنید، باشه؟ 287 00:10:07,340 --> 00:10:08,575 ‫بهتون قول میدم 288 00:10:08,575 --> 00:10:09,709 ‫اینم پشت سر می ذاریم 289 00:10:09,709 --> 00:10:12,245 ‫اگه با هم متحد باشیم، خب؟ 290 00:10:12,245 --> 00:10:14,080 ‫ممنون، همین بود. 291 00:10:14,080 --> 00:10:16,517 ‫لطفاً اتاق رو خالی کنید. 292 00:10:17,517 --> 00:10:20,253 ‫- وقتش بود. ‫- شرمنده. 293 00:10:28,595 --> 00:10:31,764 ‫ما رو واسه صبحونه دعوت کرده؟ 294 00:10:31,764 --> 00:10:33,633 ‫- مشکوکه، نه؟ ‫- به نظر نمی‌رسید آنی بود. 295 00:10:33,425 --> 00:10:34,469 ‫به نظرت منتظرمون بوده؟ 296 00:10:34,469 --> 00:10:35,237 ‫حتماً. 297 00:10:35,237 --> 00:10:36,538 ‫می‌دونسته میاییم، 298 00:10:36,538 --> 00:10:37,405 ‫حتماً نقشه‌ای چیزی کشیده. 299 00:10:37,405 --> 00:10:38,173 ‫اگه ازمون می‌خواد 300 00:10:38,173 --> 00:10:39,107 ‫به برف‌شکن متصل بشیم... 301 00:10:39,107 --> 00:10:40,108 ‫آره، باید تله باشه. 302 00:10:40,108 --> 00:10:41,176 ‫آره، باید پا پس بکشیم 303 00:10:41,176 --> 00:10:42,110 ‫و برگردیم پیش بقیه. 304 00:10:42,110 --> 00:10:43,078 ‫این همه راه برای 305 00:10:43,078 --> 00:10:43,979 ‫لیانا اومدیم. 306 00:10:43,979 --> 00:10:44,846 ‫خیلی نزدیک شدیم. 307 00:10:45,814 --> 00:10:48,749 ‫آره، آره. باید سوار برف‌شکن بشیم... 308 00:10:52,666 --> 00:10:53,676 ‫ولی نه طبق شرایط دریاسالار. 309 00:10:55,122 --> 00:10:57,491 ‫اگه فرضیه انفجار درست باشه، 310 00:10:57,491 --> 00:10:58,592 ‫به نظرت فکر خوبیه که مردم 311 00:10:58,592 --> 00:11:00,293 ‫اون بالا چرخ بزنن؟ 312 00:11:00,293 --> 00:11:01,027 ‫نمی‌دونم. 313 00:11:01,027 --> 00:11:03,496 ‫فقط بیا این کوفتی رو فعال کنیم 314 00:11:03,496 --> 00:11:04,464 ‫تا یخ نزدیم. 315 00:11:09,969 --> 00:11:11,471 ‫می‌دونی، کار درست رو انجام دادی. 316 00:11:11,671 --> 00:11:12,505 ‫جدّی میگم. 317 00:11:12,505 --> 00:11:13,707 ‫ملت باید حقیقت رو بشنون. 318 00:11:13,707 --> 00:11:14,441 ‫آره، ولی 319 00:11:14,441 --> 00:11:15,342 ‫این چیزی نیست که می‌خوان. 320 00:11:15,342 --> 00:11:16,900 ‫کسی رو می‌خوان که بهشون بگه 321 00:11:16,900 --> 00:11:18,098 ‫همه چی درست میشه. 322 00:11:20,714 --> 00:11:22,849 ‫- سرزنششون نمی‌کنم. ‫- آره، منم. 323 00:11:22,849 --> 00:11:24,117 ‫وقتی روش حرف می‌زنه، 324 00:11:24,117 --> 00:11:25,285 ‫منم تقریباً باورم میشه، ولی 325 00:11:25,285 --> 00:11:26,720 ‫اینو می‌دونم که اگه 326 00:11:26,720 --> 00:11:28,154 ‫عنصر حیاتم در شرف تموم شدن باشه، 327 00:11:28,154 --> 00:11:30,294 ‫می‌خوام یه نفر قبلش بهم بگه. 328 00:11:30,223 --> 00:11:32,224 ‫اگه شماها نیرو کم دارید، 329 00:11:32,158 --> 00:11:33,260 ‫شاید کمک لازمید. 330 00:11:35,249 --> 00:11:36,062 ‫فقط میگم 331 00:11:36,062 --> 00:11:37,583 ‫چهار نفر از اعضای شش نفره شورا رفتن... 332 00:11:37,564 --> 00:11:39,099 ‫نه، نه، نه، گوش کن. 333 00:11:40,128 --> 00:11:42,369 ‫باید اینو بفهمی، باشه؟ 334 00:11:42,369 --> 00:11:43,803 ‫من یه موجود مستاصل 335 00:11:43,803 --> 00:11:45,505 ‫نیستم که لازم داشته باشم ‫کسی نجاتم بده. 336 00:11:45,505 --> 00:11:47,087 ‫دیگه نه. 337 00:11:47,087 --> 00:11:48,385 ‫منظورم این نبود... 338 00:11:48,394 --> 00:11:49,109 ‫و محض اطلاعت، 339 00:11:49,109 --> 00:11:51,344 ‫بهت نیاز نداشتم ‫منو از دست لیتون نجات بدی. 340 00:11:51,344 --> 00:11:54,147 ‫همه چی تحت کنترلم بود. 341 00:12:01,721 --> 00:12:06,226 ‫انتظار یه درجه معین دیوونگی ‫ازت رو داشتم، ولی جوزی؟ 342 00:12:06,226 --> 00:12:07,560 ‫ای بابا. 343 00:12:07,560 --> 00:12:09,596 ‫این نقشه زیادی خطرناکه. 344 00:12:09,596 --> 00:12:10,897 ‫ولی ببین، نکته‌ش اینه که 345 00:12:10,897 --> 00:12:12,265 ‫تا لیانا رو نجات ندادیم واقعاً به 346 00:12:12,265 --> 00:12:13,987 ‫برف‌شکن متصل نمی‌شیم. 347 00:12:14,267 --> 00:12:16,403 ‫و حتی بعدش، اونقدر باشه که بتونیم برگردیم. 348 00:12:17,240 --> 00:12:18,271 ‫امکان جدا شدن هست، درسته؟ 349 00:12:18,271 --> 00:12:19,828 ‫همون مکانیسمه 350 00:12:19,828 --> 00:12:20,997 ‫فقط برعکسه؟ 351 00:12:20,997 --> 00:12:21,770 ‫بگی‌نگی. 352 00:12:21,770 --> 00:12:22,509 ‫خیلی سخت‌تره چون این دفعه 353 00:12:22,509 --> 00:12:23,810 ‫می‌دونن ما اونجاییم. 354 00:12:23,810 --> 00:12:25,311 ‫فکر نکنم رهامون کنن، 355 00:12:25,311 --> 00:12:26,846 ‫پس یا غیرفعال‌سازی دستیه 356 00:12:26,846 --> 00:12:29,214 ‫- یا گیر می‌افتیم. ‫- پس گیر می‌افتیم، 357 00:12:29,214 --> 00:12:30,623 ‫همراه با نیروی حیات نیو ایدن؟ 358 00:12:30,216 --> 00:12:32,288 ‫نمی‌ذاریم بیگ‌آلیس رو بگیرن. 359 00:12:32,052 --> 00:12:33,631 ‫اگه بلایی سرت بیاد چی؟ 360 00:12:33,631 --> 00:12:34,381 ‫راه ارتباطی نداریم. 361 00:12:34,003 --> 00:12:35,021 ‫نمی‌فهمیم. 362 00:12:35,121 --> 00:12:37,086 ‫به تو و الکس اعتماد دارم 363 00:12:37,086 --> 00:12:38,391 ‫که تصمیم درست رو می‌گیرید. 364 00:12:45,063 --> 00:12:47,133 ‫بهتره یارو رو منتظر نذاری. 365 00:12:50,023 --> 00:12:52,839 ‫از بیگ‌آلیس به برف‌شکن، ‫جواب بده. 366 00:12:52,839 --> 00:12:55,642 ‫دریاسالار، اونجایی؟ 367 00:12:57,110 --> 00:12:59,979 ‫به گوشم. برف‌شکن هستم. 368 00:12:59,979 --> 00:13:00,713 ‫مایلز؟ مایلز؟ 369 00:13:01,648 --> 00:13:02,382 ‫مایلز، منم. 370 00:13:02,382 --> 00:13:03,516 ‫مامان؟ 371 00:13:03,516 --> 00:13:04,417 ‫میام دنبالت. 372 00:13:04,417 --> 00:13:05,285 ‫از اونجا میاریمت بیرون... 373 00:13:05,285 --> 00:13:06,986 ‫جوزی. جوزی... 374 00:13:12,025 --> 00:13:15,028 ‫میلیوس هستم. ‫شما؟ 375 00:13:15,028 --> 00:13:16,463 ‫لیتون هستم. 376 00:13:16,463 --> 00:13:18,031 ‫گفتم ببینم اگه 377 00:13:18,031 --> 00:13:19,566 ‫دعوتت هنوز پابرجاست. 378 00:13:19,566 --> 00:13:20,300 ‫البته. 379 00:13:20,300 --> 00:13:21,501 ‫ممنون که بالاخره 380 00:13:21,501 --> 00:13:22,335 ‫سر عقل اومدی. 381 00:13:22,335 --> 00:13:23,169 ‫بیگ‌آلیس، 382 00:13:23,169 --> 00:13:24,604 ‫برای اتصال آماده باشید. 383 00:13:24,604 --> 00:13:26,005 ‫گذاشتی پسره 384 00:13:26,005 --> 00:13:28,041 ‫بیسیم رو برداره، خدایی؟ 385 00:13:32,545 --> 00:13:35,315 ‫جزئیاتبیرون بخش کشاورزی رو می‌خوام، 386 00:13:35,315 --> 00:13:37,650 ‫حواستون به اونجا باشه، ‫حواستون به اون در هم باشه. 387 00:13:39,085 --> 00:13:43,323 ‫با لیتون ارتباط بر قرار کردی. ‫داره میاد؟ 388 00:13:43,323 --> 00:13:44,390 ‫آره. 389 00:13:44,390 --> 00:13:45,358 ‫متوجه هستی 390 00:13:45,358 --> 00:13:46,759 ‫چی میشه اگه 391 00:13:46,759 --> 00:13:48,094 ‫لیتون رو تو واگن آخر گیر بندازی؟ 392 00:13:48,094 --> 00:13:49,929 ‫بهش میگم واگن خوشامدگویی. 393 00:13:49,929 --> 00:13:51,464 ‫گوش‌نوازه. 394 00:13:51,464 --> 00:13:52,532 ‫نمی‌تونی از 395 00:13:52,532 --> 00:13:53,867 ‫متغیر جمنای 396 00:13:53,867 --> 00:13:55,135 ‫که افرادت نصب کردن استفاده کنی. 397 00:13:55,135 --> 00:13:57,370 ‫زیادی سمّیه. 398 00:13:57,370 --> 00:13:59,205 ‫اگه به مردم ملانی آسیب بزنی، 399 00:13:59,205 --> 00:14:01,040 ‫توافقنامه‌مون به هم می‌خوره، 400 00:14:01,040 --> 00:14:02,842 ‫و ما به تحقیقاتش نیاز داریم. 401 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 ‫همین الانشم 402 00:14:03,843 --> 00:14:05,078 ‫تو پروسه بازسازی 40 تا کارگر از دست دادیم. 403 00:14:05,078 --> 00:14:06,212 ‫چند تا بیشتر 404 00:14:06,212 --> 00:14:07,046 ‫فرقی نمی‌کنه. 405 00:14:07,046 --> 00:14:08,982 ‫استراتژی رو بسپر به من. 406 00:14:14,420 --> 00:14:20,178 ‫استراتژیت رو متوجه نمیشم. 407 00:14:21,261 --> 00:14:23,396 ‫با تماس گرفتن با لیتون ‫خودتو لو دادی. 408 00:14:23,396 --> 00:14:25,131 ‫از لحاظ فنی، باید می‌ذاشتی 409 00:14:25,131 --> 00:14:27,000 ‫خودش تو تله بیفته. 410 00:14:38,073 --> 00:14:42,849 ‫لیتون مرد باهوشیه ‫ولی درمونده شده. 411 00:14:42,849 --> 00:14:46,052 ‫پس از نظر فنی، 412 00:14:46,052 --> 00:14:49,255 ‫گذاشتم امیدوار باشه 413 00:14:49,255 --> 00:14:51,925 ‫به مسیر ساده برای پس گرفتن بچه‌ش، 414 00:14:51,925 --> 00:14:54,594 ‫چون هر دومون می‌دونیم یه کم امید 415 00:14:54,594 --> 00:14:57,330 ‫با یه آدم درمونده می‌تونه چه کارا کنه. 416 00:14:57,330 --> 00:14:59,432 ‫مگه نه، نیما؟ 417 00:15:02,635 --> 00:15:06,472 ‫به‌خاطر تو و دوستات تو این مخمصه افتادیم، 418 00:15:06,472 --> 00:15:08,241 ‫ولی تا یاد نگیری 419 00:15:08,241 --> 00:15:09,976 ‫به سلسله مراتب احترام بذاری 420 00:15:09,976 --> 00:15:11,411 ‫نمی‌تونم از این هچل درمون بیارم. 421 00:15:11,411 --> 00:15:13,880 ‫پس ول کن و 20 تا برو. 422 00:15:13,880 --> 00:15:16,015 ‫شنا؟ 423 00:15:20,119 --> 00:15:22,956 ‫- جدی نمیگی. ‫- درسته. 424 00:15:22,956 --> 00:15:24,824 ‫20 تا برو. 425 00:15:26,726 --> 00:15:29,062 ‫زود باش! کل روز وقت نداریم. 426 00:15:29,062 --> 00:15:30,863 ‫بجنب! 427 00:15:45,144 --> 00:15:47,313 ‫یک. 428 00:15:51,618 --> 00:15:54,053 ‫دو. 429 00:15:58,055 --> 00:16:00,193 ‫ستوان، درست انجام داد؟ 430 00:16:00,193 --> 00:16:01,127 ‫نه، قربان. 431 00:16:01,127 --> 00:16:02,762 ‫نه، منم فکر نمی‌کردم. 432 00:16:02,762 --> 00:16:04,464 ‫اون آخری حساب نبود. 433 00:16:04,464 --> 00:16:06,866 ‫سینه‌ت باید کامل به زمین بچسبه. 434 00:16:06,866 --> 00:16:09,302 ‫سه... 435 00:16:09,302 --> 00:16:11,204 ‫سه. 436 00:16:15,575 --> 00:16:21,214 ‫من از این کار لذت نمی‌برم. ‫یادت بمونه 437 00:16:21,214 --> 00:16:23,583 ‫شراکت چطور باید باشه. 438 00:16:28,154 --> 00:16:30,123 ‫نوبت توئه. 439 00:16:30,223 --> 00:16:34,427 ‫فیلم مورد علاقه؟ ‫تیل! 440 00:16:34,427 --> 00:16:37,830 ‫- زود باش، فیلم محبوبت. ‫- قبلاً پرسیدی. 441 00:16:37,830 --> 00:16:40,566 ‫دو بار. 442 00:16:40,566 --> 00:16:43,002 ‫هنوزم پلیس آهنیه. 443 00:16:43,002 --> 00:16:46,306 ‫آره، پلیس آهنی. 444 00:16:49,108 --> 00:16:51,377 ‫تعطیلات رویایی؟ 445 00:16:51,377 --> 00:16:55,915 ‫باشه. ببین چی میگم. 446 00:16:56,135 --> 00:16:57,884 ‫نیو ایدن. 447 00:16:57,884 --> 00:16:59,285 ‫تعطیلات رویاییت 448 00:16:59,285 --> 00:17:01,120 ‫یه مقر نیمه یخ‌زده‌س؟ 449 00:17:01,120 --> 00:17:02,555 ‫آری. 450 00:17:03,790 --> 00:17:08,661 ‫چون دلت واسه خواننده واگن شبانه تنگ شده؟ 451 00:17:08,661 --> 00:17:09,862 ‫آره. 452 00:17:09,862 --> 00:17:11,230 ‫یا چون 453 00:17:11,230 --> 00:17:13,266 ‫پاک دیوونه شدی؟ 454 00:17:13,266 --> 00:17:15,368 ‫تا حالا «چی میشه اگه» بازی نکردی، 455 00:17:15,368 --> 00:17:18,471 ‫مثلاً چی میشه 456 00:17:18,471 --> 00:17:20,573 ‫اگه از این قطار کوفتی پیاده بشی 457 00:17:20,573 --> 00:17:25,178 ‫و از نو شروع کنی؟ 458 00:17:26,901 --> 00:17:27,447 ‫یه کوچولو کنجکاو نیستی 459 00:17:27,447 --> 00:17:30,183 ‫که این شلوغ‌کاری برای چیه؟ 460 00:17:30,183 --> 00:17:31,484 ‫البته که کنجکاوم، 461 00:17:31,484 --> 00:17:32,652 ‫ولی نمی‌تونم 462 00:17:32,652 --> 00:17:34,187 ‫با انتخاب‌های زندگی چی میشه بازی کنم. 463 00:17:34,187 --> 00:17:36,756 ‫به چیزای مهندسی محدودش می‌کنم 464 00:17:36,756 --> 00:17:39,292 ‫مثلاً چی میشه اگه 465 00:17:39,292 --> 00:17:41,327 ‫این دکمه رو فشار بدم، 466 00:17:41,327 --> 00:17:43,862 ‫و اگه این اهرم رو بکِشم؟ 467 00:17:45,231 --> 00:17:47,133 ‫سایر چی میشه‌ها پشیمونی به بار میاره. 468 00:17:57,076 --> 00:18:01,881 ‫- هی، به کمکت نیاز دارم. ‫- گمشو. 469 00:18:01,881 --> 00:18:03,316 ‫بگو سریع‌ترین راه 470 00:18:03,316 --> 00:18:04,217 ‫برای غیرفعالسازی 471 00:18:04,217 --> 00:18:05,385 ‫گاز تو واگن آخر چیه. 472 00:18:05,385 --> 00:18:06,753 ‫تو یه چیزی بهم بگو. 473 00:18:06,753 --> 00:18:07,987 ‫چرا فکر می‌کنی 474 00:18:07,987 --> 00:18:09,188 ‫چیزایی که بهشون نیاز داری 475 00:18:09,188 --> 00:18:10,089 ‫برام مهمن؟ 476 00:18:10,089 --> 00:18:11,657 ‫دوستات از اون یکی قطار 477 00:18:11,657 --> 00:18:12,725 ‫دارن میان اینجا. 478 00:18:12,725 --> 00:18:13,593 ‫لیتون؟ 479 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 ‫آره. 480 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 ‫ولی ترکیب شیمیایی 481 00:18:15,762 --> 00:18:17,063 ‫که منتظرشونه 482 00:18:17,063 --> 00:18:18,331 ‫فقط اونا رو بیهوش نمی‌کنه 483 00:18:18,331 --> 00:18:19,966 ‫می‌فهمید؟ 484 00:18:19,966 --> 00:18:20,900 ‫نیما، این کار رو نکن. 485 00:18:20,900 --> 00:18:22,001 ‫خب، کار من نیست. 486 00:18:22,001 --> 00:18:23,736 ‫کار دریاسالاره، ولی می‌تونم کمک کنم 487 00:18:23,736 --> 00:18:25,138 ‫اگه بگی چطور 488 00:18:25,138 --> 00:18:28,741 ‫تله رو غیرفعال کنم. سریع. 489 00:18:28,741 --> 00:18:30,575 ‫جریان برق پنل رو قطع کن. 490 00:18:31,478 --> 00:18:33,713 ‫تو قسمت زیرین واگن یه مدارشکن هست. 491 00:18:33,713 --> 00:18:35,281 ‫لطفاً نیما، به حرفم گوش کن. 492 00:18:35,281 --> 00:18:38,418 ‫بهشون صدمه نزن. 493 00:18:44,557 --> 00:18:46,959 ‫- وارد محدوده می‌شیم. ‫- دریافت شد. 494 00:18:46,959 --> 00:18:47,960 ‫با علامت وارد می‌شیم. 495 00:18:47,960 --> 00:18:48,694 ‫منظره چطوره؟ 496 00:18:48,694 --> 00:18:49,529 ‫بدک نیست، 497 00:18:49,529 --> 00:18:50,797 ‫ولی کم کم دارم فکر می‌کنم 498 00:18:50,797 --> 00:18:52,231 ‫این ایده از داخل قطار 499 00:18:52,231 --> 00:18:54,634 ‫خیلی خیلی بهتر بود. 500 00:19:15,955 --> 00:19:19,725 ‫نه، نه، نه، نه... 501 00:19:19,725 --> 00:19:21,494 ‫نمی‌دونی داری چی کار می‌کنی! 502 00:19:21,494 --> 00:19:23,062 ‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس. 503 00:19:23,062 --> 00:19:24,630 ‫در موقعیت اتصال هستید. 504 00:19:24,630 --> 00:19:26,432 ‫معطلی برای چیه؟ 505 00:19:34,273 --> 00:19:37,176 ‫دریافت شد، دریاسالار. ‫میکانیسم اتصال 506 00:19:37,176 --> 00:19:39,644 ‫دچار مشکل شده. 507 00:19:40,012 --> 00:19:41,314 ‫میشه بگید چی؟ 508 00:19:41,314 --> 00:19:42,748 ‫ناهمترازی. 509 00:19:42,748 --> 00:19:44,784 ‫تعلیق ثانویه. 510 00:19:44,784 --> 00:19:45,651 ‫بده. 511 00:19:45,651 --> 00:19:46,385 ‫البته. 512 00:19:46,385 --> 00:19:48,187 ‫متوجه‌ی ناهمترازی 513 00:19:48,187 --> 00:19:50,056 ‫در تعلیق ثانویه شدیم، 514 00:19:50,056 --> 00:19:51,596 ‫که ممکنه باعث نقص میکانیکی بشه 515 00:19:51,596 --> 00:19:53,643 ‫در صورتی که مجدداً تنظیم نشه. 516 00:19:53,643 --> 00:19:54,643 ‫جایگزینی بازوری چرخشی. 517 00:19:54,993 --> 00:19:55,937 ‫راه‌اندازی مجدد. 518 00:19:55,761 --> 00:19:57,063 ‫ولی زمانی که 519 00:19:57,063 --> 00:19:58,231 ‫بازوی چرخشی رو جایگزین کردیم، 520 00:19:58,231 --> 00:19:59,632 ‫پروتکل اتصال رو مجدداً راه‌ندازی می‌کنیم. 521 00:19:59,632 --> 00:20:01,467 ‫درسته، دریاسالار؟ 522 00:20:01,467 --> 00:20:03,486 ‫بله، ممنون. 523 00:20:03,402 --> 00:20:04,504 ‫عقل کل‌ها. 524 00:20:04,504 --> 00:20:07,230 ‫ترمز رو بکش. یه حالی بهشون بده. 525 00:20:07,230 --> 00:20:08,991 ‫بذار بدونن موش و گربه بازی تمومه. 526 00:20:08,991 --> 00:20:09,991 ‫قطار‌ها خیلی نزدیکن. 527 00:20:09,308 --> 00:20:10,510 ‫به هم می‌خورن. 528 00:20:10,510 --> 00:20:12,074 ‫بیگ‌آلیس در موقعیت قرار گرفته. 529 00:20:12,074 --> 00:20:13,813 ‫لیتون، جوزی؟ 530 00:20:13,813 --> 00:20:15,848 ‫دارم روش کار می‌کنم. 531 00:20:15,848 --> 00:20:16,582 ‫نمی‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟ 532 00:20:16,582 --> 00:20:18,583 ‫نه. ‫نزدیک‌تر از این، خطر برخورد داریم. 533 00:20:18,818 --> 00:20:20,920 ‫اگه می‌خواید بپرید، الان وقتشه. 534 00:20:23,022 --> 00:20:26,926 ‫برو، جوزی! 535 00:20:30,628 --> 00:20:33,266 ‫این عقب چه خبره؟ 536 00:20:55,454 --> 00:20:58,824 ‫محکم بگیر! محکم بگیر، گرفتمت! 537 00:20:58,824 --> 00:21:00,026 ‫لیتون؟ جوزی، صدامو دارید؟ 538 00:21:00,026 --> 00:21:01,260 ‫بلند شو! 539 00:21:06,632 --> 00:21:10,469 ‫اینجا منطقه ممنوعه‌س. ‫برو بیرون. 540 00:21:10,469 --> 00:21:11,870 ‫این قطار خودمونه. 541 00:21:12,271 --> 00:21:14,040 ‫چرا خودت گورتو گم نمی‌کنی؟ 542 00:21:14,040 --> 00:21:15,041 ‫آخرین فرصتته. 543 00:21:15,041 --> 00:21:16,442 ‫برو عقب وگرنه 544 00:21:16,442 --> 00:21:18,644 ‫خودم شخصاً میندازمت بیرون. 545 00:21:18,644 --> 00:21:20,580 ‫باشه بابا، باشه. 546 00:21:21,580 --> 00:21:23,015 ‫زوزه نکش. 547 00:21:37,524 --> 00:21:39,071 ‫بیگ‌آلیس، موفق شدیم. 548 00:21:39,832 --> 00:21:41,000 ‫عالیه. عجله کنید. ‫تا حد امکان 549 00:21:41,000 --> 00:21:42,101 ‫اینجا می‌مونیم. 550 00:21:42,101 --> 00:21:44,370 ‫خوش برگشتیم به برف‌شکن. 551 00:21:50,532 --> 00:21:51,043 ‫چی کار می‌کنید؟ 552 00:21:51,143 --> 00:21:54,213 ‫- برگردید تو! ‫- من خوبم. 553 00:21:54,213 --> 00:21:55,748 ‫باید بازار رو جمع کنم. 554 00:21:55,748 --> 00:21:56,849 ‫زود باشید، برید! 555 00:21:56,849 --> 00:21:58,451 ‫واقعاً میگم، خوبم. 556 00:21:59,669 --> 00:22:01,787 ‫- خودت خوبی؟ ‫- منم خوبم. 557 00:22:01,787 --> 00:22:02,688 ‫مطمئنی؟ 558 00:22:02,688 --> 00:22:04,252 ‫چون یه هفته‌ست که ندیدمت. 559 00:22:04,624 --> 00:22:06,025 ‫همیشه در حال گشت‌زنی هستی. 560 00:22:06,826 --> 00:22:07,793 ‫به خدا حالم خوبه، باشه. 561 00:22:07,793 --> 00:22:08,761 ‫قطعاً نرفتم 562 00:22:08,761 --> 00:22:09,695 ‫دنبال یه کار خسته‌کننده. 563 00:22:09,695 --> 00:22:12,293 ‫هر کاری از دستت بر می‌اومد کردی. 564 00:22:12,293 --> 00:22:13,065 ‫می‌دونم، باشه. 565 00:22:13,065 --> 00:22:15,101 ‫ولی لیانا رو زیر نظر من بردن 566 00:22:15,101 --> 00:22:16,769 ‫و باعث شد به فکر تو بیفتم 567 00:22:17,396 --> 00:22:19,106 ‫و امنیت همه، 568 00:22:19,106 --> 00:22:21,107 ‫تا وقتی قطار برگرده... به گردن منه. 569 00:22:21,107 --> 00:22:24,474 ‫بابا، هر کاری بتونی می‌کنی. 570 00:22:25,678 --> 00:22:28,648 ‫طوری که تو شهرداری همه چیو جمع کردی، 571 00:22:28,648 --> 00:22:30,049 ‫انگار خیلی... 572 00:22:30,049 --> 00:22:30,783 ‫باحال بودم. 573 00:22:30,783 --> 00:22:31,951 ‫نه تا اون حد. 574 00:22:31,951 --> 00:22:32,818 ‫عیب نداره. 575 00:22:32,818 --> 00:22:33,753 ‫بگو چی. 576 00:22:33,753 --> 00:22:34,720 ‫تو یه پدر باحال 577 00:22:34,720 --> 00:22:35,588 ‫غیرعادی داری. بگو. 578 00:22:40,392 --> 00:22:43,496 ‫برو کارت رو تموم کن. ‫هوا داره خراب میشه. 579 00:22:45,556 --> 00:22:46,666 ‫بابا؟ 580 00:22:49,402 --> 00:22:51,206 ‫شرمنده مزاحم شدم. 581 00:22:54,206 --> 00:22:55,741 ‫- یه چیزی پیدا کردم. ‫- چی؟ 582 00:22:58,210 --> 00:22:59,345 ‫اینجا نمیشه نشونت بدم. 583 00:23:01,180 --> 00:23:04,617 ‫گفتی حواسم رو جمع کنم. ‫پس کردم. 584 00:23:06,919 --> 00:23:08,888 ‫باشه، چند تا سوال به ذهنم اومد. 585 00:23:08,888 --> 00:23:10,189 ‫دست؟ 586 00:23:10,189 --> 00:23:11,824 ‫یه دست کوفتی؟ 587 00:23:11,824 --> 00:23:13,025 ‫اینو از کجا آوردی؟ 588 00:23:13,025 --> 00:23:14,193 ‫پسر، بگو که اینو 589 00:23:14,193 --> 00:23:15,394 ‫از یه جنازه نکَندی. 590 00:23:15,394 --> 00:23:16,562 ‫چی؟ نه. چطور... 591 00:23:16,562 --> 00:23:18,264 ‫نه، رفتم بالای کوه، 592 00:23:18,264 --> 00:23:19,398 ‫همونطور که خواستی و 593 00:23:19,398 --> 00:23:21,745 ‫از زیر برف زده بود بیرون 594 00:23:22,068 --> 00:23:23,402 ‫انگار داشت دست تکون می‌داد. 595 00:23:23,402 --> 00:23:24,870 ‫دوست ندارم اینو بپرسم 596 00:23:24,870 --> 00:23:26,005 ‫ولی می‌تونیم اعتماد کنیم به... 597 00:23:26,005 --> 00:23:27,640 ‫من دیوونه نیستم! 598 00:23:27,640 --> 00:23:29,008 ‫هر بار سعی می‌کنم کمک کنم... 599 00:23:29,008 --> 00:23:30,909 ‫خاوی فقط یه سوال پرسید. 600 00:23:30,976 --> 00:23:31,977 ‫آز، ممنون. 601 00:23:31,977 --> 00:23:33,145 ‫کارت خوب بود. 602 00:23:33,145 --> 00:23:34,180 ‫بزن قدش. 603 00:23:39,218 --> 00:23:42,955 ‫یه دست قطع‌شده‌س 604 00:23:42,955 --> 00:23:44,223 ‫که اونجا افتاده بوده، 605 00:23:44,223 --> 00:23:45,458 ‫لابد اتفاق بدی افتاده. 606 00:23:45,458 --> 00:23:46,959 ‫باید بفهمیم چی شده. 607 00:23:46,959 --> 00:23:48,627 ‫آز، میشه منو ببری 608 00:23:48,627 --> 00:23:49,929 ‫جایی که اینو پیدا کردی؟ 609 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 ‫آره، البته. 610 00:23:50,930 --> 00:23:53,065 ‫اگه خاوی موافق باشه. 611 00:23:53,065 --> 00:23:53,899 ‫مطمئنم موافقه. 612 00:23:53,899 --> 00:23:54,900 ‫خاوی، میشه روش 613 00:23:54,900 --> 00:23:55,835 ‫چند تا آزمایش انجام بدی؟ 614 00:23:55,835 --> 00:23:56,736 ‫خدایی؟ 615 00:23:56,736 --> 00:23:57,803 ‫من مهندسم. 616 00:23:57,803 --> 00:23:58,804 ‫نه دکتر، روش. 617 00:23:58,804 --> 00:24:00,613 ‫می‌خوای چه جور آزمایشی انجام بدم؟ 618 00:24:00,713 --> 00:24:01,574 ‫چمیدونم! 619 00:24:01,574 --> 00:24:02,641 ‫اصلاً فالش رو بگیر. 620 00:24:03,576 --> 00:24:04,510 ‫ببین چی شده 621 00:24:04,510 --> 00:24:05,578 ‫و چند وقته که منجمد شده. 622 00:24:05,578 --> 00:24:07,246 ‫باشه، برق چی میشه؟ 623 00:24:07,246 --> 00:24:09,314 ‫اگه باز قطع بشه چی؟ 624 00:24:09,281 --> 00:24:10,116 ‫این یکی الویت داره. 625 00:24:10,116 --> 00:24:11,717 ‫اگه اون بیرون باشه، 626 00:24:11,717 --> 00:24:12,718 ‫باید بدونیم. 627 00:24:12,718 --> 00:24:13,219 ‫گوش کنید، بچه‌ها 628 00:24:13,496 --> 00:24:15,488 ‫شهر الانشم رو لبه تیغ حرکت می‌کنه، باشه. 629 00:24:18,691 --> 00:24:20,326 ‫پس صداشو در نیاریم، خب؟ 630 00:24:20,326 --> 00:24:21,227 ‫ایول. 631 00:24:21,227 --> 00:24:22,228 ‫ممنون. 632 00:24:22,228 --> 00:24:23,295 ‫بریم. 633 00:24:23,295 --> 00:24:24,797 ‫ملت دیگه نباید 634 00:24:24,797 --> 00:24:33,105 ‫چیزای عجیب غریب تو محل کارم بذارن. 635 00:24:42,281 --> 00:24:44,784 ‫چند ساعت قبل کلد لاک باز شد؟ 636 00:24:46,070 --> 00:24:47,861 ‫هیچی نیست. 637 00:24:47,861 --> 00:24:48,687 ‫پیام خطاست. 638 00:24:54,859 --> 00:24:56,029 ‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس. 639 00:24:56,029 --> 00:24:58,164 ‫بابت تصادم شرمنده‌م. ‫گویا ما هم 640 00:24:58,164 --> 00:24:59,165 ‫مشکلات مهندسی داریم. 641 00:24:59,165 --> 00:25:00,699 ‫میشه گوشی رو بدید لیتون؟ 642 00:25:05,738 --> 00:25:08,407 ‫متاسفانه داره به مشکل میکانیکی اتصال رسیدگی می‌کنه. 643 00:25:08,407 --> 00:25:10,575 ‫چیز دیگه‌ای هست که بتونم کمک‌تون کنم؟ 644 00:25:12,278 --> 00:25:14,213 ‫مشکلی نیست. هر وقت اومد اطلاع بدید. 645 00:25:17,650 --> 00:25:20,186 ‫لیتون اینجاست. ‫برید قسمت کولد لاک. 646 00:25:20,186 --> 00:25:21,620 ‫پیداش کنید. 647 00:25:21,620 --> 00:25:23,189 ‫اینو از پستش مرخص کنید. 648 00:25:23,189 --> 00:25:25,024 ‫مهندس ناکس رو بیارید. 649 00:25:25,024 --> 00:25:27,192 ‫به نظر می‌رسه باز بهش نیاز دارم. 650 00:25:28,109 --> 00:25:29,261 ‫بعدش میام سراغ تو. 651 00:25:39,905 --> 00:25:41,874 ‫خوبی؟ جاییت نشکست؟ 652 00:25:42,908 --> 00:25:43,809 ‫مطمئن نیستم. 653 00:25:43,809 --> 00:25:45,678 ‫هیچی حس نمی‌کنم. 654 00:25:45,678 --> 00:25:46,579 ‫واینسید. 655 00:25:46,579 --> 00:25:47,780 ‫برید. 656 00:25:47,780 --> 00:25:49,181 ‫چطور پیدامون کردی؟ 657 00:25:50,181 --> 00:25:51,183 ‫«ورودتون» رو دیدم. 658 00:25:51,183 --> 00:25:52,251 ‫افراد دریاسالار دنبالتونن، 659 00:25:52,251 --> 00:25:54,485 ‫گفتم بهتره من اول پیداتون کنم. 660 00:25:54,520 --> 00:25:55,421 ‫خوشحالم پیدامون کردی. 661 00:25:55,421 --> 00:25:56,522 ‫دنبال لیانا می‌گردیم. 662 00:25:56,522 --> 00:25:57,923 ‫اینجا؟ تو قطار؟ 663 00:25:57,923 --> 00:25:59,391 ‫آره، شنیدی چی گفتم. 664 00:25:59,391 --> 00:26:00,659 ‫برف‌شکن توقف 665 00:26:00,659 --> 00:26:01,694 ‫خارج از برنامه داشته؟ 666 00:26:01,694 --> 00:26:03,028 ‫قطار همش توقف می‌کنه. 667 00:26:03,028 --> 00:26:04,096 ‫بخشی از بازسازیه. 668 00:26:04,096 --> 00:26:05,331 ‫اگه اینجا باشه، 669 00:26:05,331 --> 00:26:06,632 ‫احتمالش زیاده تو واگن جوانان باشه. 670 00:26:08,467 --> 00:26:11,837 ‫چی؟ واگن جوانان؟ 671 00:26:11,837 --> 00:26:15,574 ‫جاییه که تمام بچه‌ها رو نگه می‌داریم. 672 00:26:15,574 --> 00:26:17,676 ‫والدین رو از بچه‌ها جدا کردن. 673 00:26:17,676 --> 00:26:18,777 ‫اینطور می‌خوان مانع 674 00:26:18,777 --> 00:26:19,812 ‫شورش و آشوب مردم بشن. 675 00:26:20,812 --> 00:26:22,323 ‫باید بریم اونجا. 676 00:26:23,182 --> 00:26:24,250 ‫تو قسمت درجه یکه، تقریباً ناممکنه. 677 00:26:25,250 --> 00:26:26,218 ‫ولی شاید بتونم 678 00:26:26,218 --> 00:26:27,620 ‫تو خط مونتاژ کمک پیدا کنم. 679 00:26:27,620 --> 00:26:28,954 ‫خیلی چیزا تغییر کرده. 680 00:26:28,954 --> 00:26:30,589 ‫حالا می‌بینید. بریم. 681 00:26:33,425 --> 00:26:37,295 ‫نباید خبردار بشه. ‫دریاسالار داره مرتکب اشتباه تاکتیکی میشه. 682 00:26:40,432 --> 00:26:41,934 ‫کل پروژه رو به خطر انداخته. 683 00:26:41,934 --> 00:26:43,369 ‫برو. 684 00:26:48,573 --> 00:26:50,576 ‫علایمت داره بدتر میشه، نه؟ 685 00:26:51,577 --> 00:26:53,145 ‫می‌شنوم، 686 00:26:53,145 --> 00:26:55,014 ‫سوختگی توی ریه‌ها. 687 00:27:03,455 --> 00:27:06,558 ‫زخمات چطوره؟ ‫میشه ببینم؟ 688 00:27:32,918 --> 00:27:34,954 ‫بافت داره پس‌روی می‌کنه. 689 00:27:41,160 --> 00:27:44,663 ‫می‌دونم تیمت از من دلخورن. 690 00:27:46,719 --> 00:27:47,933 ‫آزمایشات بالینی هرگز 691 00:27:47,933 --> 00:27:50,001 ‫نباید رو سیستم تنفسی‌تون اثر می‌ذاشتن. 692 00:27:50,402 --> 00:27:52,004 ‫نه این جور. 693 00:27:52,004 --> 00:27:53,839 ‫شاید روش درمان داشته باشم، هرچند... 694 00:27:59,742 --> 00:28:02,414 ‫چیزی نیست. مکمله. 695 00:28:07,185 --> 00:28:10,155 ‫اینو به دستگاه تنفست وصل کن. 696 00:28:15,793 --> 00:28:17,696 ‫دردت رو کاهش میده. 697 00:28:31,443 --> 00:28:33,078 ‫ممنون. 698 00:28:36,882 --> 00:28:38,350 ‫خاوی! 699 00:28:48,560 --> 00:28:51,296 ‫- به‌خاطر اون موقعه‌س؟ ‫- نه. 700 00:28:51,296 --> 00:28:52,865 ‫اگه آره، پیامت رو گرفتم. 701 00:28:52,865 --> 00:28:54,566 ‫تو کارت دخالت نمی‌کنم. 702 00:28:54,566 --> 00:28:56,135 ‫دقیقاً این نیست. 703 00:28:56,135 --> 00:28:58,670 ‫ولی در مورد اون موقع، 704 00:28:58,670 --> 00:29:00,305 ‫نمی‌خواستم بهت بپرم. 705 00:29:00,305 --> 00:29:01,173 ‫فقط تحت فشار زیادی هستیم... 706 00:29:01,173 --> 00:29:03,641 ‫خاوی، نیازی به عذرخواهی نیست. 707 00:29:03,709 --> 00:29:06,512 ‫به مسئولیت‌پذیری بیشتر نیاز دارم. 708 00:29:06,512 --> 00:29:08,113 ‫می‌دونم. می‌دونم. 709 00:29:08,113 --> 00:29:09,281 ‫و لیاقتش رو داری... 710 00:29:09,281 --> 00:29:10,349 ‫و یه طرفدار ویلفورد سابقم. 711 00:29:10,349 --> 00:29:11,517 ‫- درسته؟ ‫- چی؟ 712 00:29:12,144 --> 00:29:13,419 ‫واسه همین نمی‌خواستن عضو شورا باشم. 713 00:29:13,520 --> 00:29:14,387 ‫نه، نه. 714 00:29:14,387 --> 00:29:15,522 ‫همه می‌دونن تو... 715 00:29:15,522 --> 00:29:16,456 ‫من عملاً مسئول 716 00:29:16,456 --> 00:29:19,595 ‫تامین غذای شهرم و با این وجود 717 00:29:19,595 --> 00:29:21,595 ‫آخرین فردی هستم که خبردار میشم 718 00:29:21,609 --> 00:29:22,647 ‫کِی فلان اتفاق افتاده. 719 00:29:25,031 --> 00:29:27,103 ‫حداقل ازم اسم بردن؟ 720 00:29:32,075 --> 00:29:33,406 ‫آره، بردن. 721 00:29:33,506 --> 00:29:34,361 ‫خب؟ 722 00:29:34,708 --> 00:29:37,177 ‫من ساکت موندم... 723 00:29:37,177 --> 00:29:38,955 ‫وقتی باید ضمانتت رو می‌کردم. 724 00:29:42,833 --> 00:29:44,818 ‫باشه، الان تو باید عذرخواهی کنی. 725 00:29:44,818 --> 00:29:48,354 ‫می‌کنم. 726 00:29:48,354 --> 00:29:52,092 ‫ببخشید. 727 00:29:53,092 --> 00:29:54,259 ‫ببخشید که گند زدم. 728 00:29:57,970 --> 00:29:59,100 ‫و... 729 00:30:00,300 --> 00:30:02,302 ‫تو حقت بیشتر از ایناست. 730 00:30:03,336 --> 00:30:04,404 ‫باید بدونی اینجا چه خبره؟ 731 00:30:04,404 --> 00:30:06,572 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 732 00:30:06,572 --> 00:30:08,679 ‫خب محض شفاف‌سازی... 733 00:30:16,615 --> 00:30:19,184 ‫باشه. انتظار اینو نداشتم. 734 00:30:21,820 --> 00:30:23,222 ‫سرتون پایین باشه. 735 00:30:29,862 --> 00:30:32,097 ‫شنیدن که بود مانند دیدن. 736 00:30:32,097 --> 00:30:33,632 ‫یا خدا. 737 00:30:34,632 --> 00:30:35,700 ‫فکر می‌کردیم از شر تیل خلاص شدیم. 738 00:30:37,693 --> 00:30:39,671 ‫همش برای بازسازیه. ‫نمی‌دونی چی کار می‌کنن؟ 739 00:30:40,405 --> 00:30:41,306 ‫دونستن چیزای پایه لازمه. 740 00:30:41,306 --> 00:30:43,008 ‫کار رو به بخش‌های کوچیک تقسیم می‌کنن، 741 00:30:43,008 --> 00:30:45,603 ‫به واگن‌های معین دسترسی محدوده، 742 00:30:45,378 --> 00:30:46,666 ‫خصوصاً واگنی که نزدیک قسمت پشتیه. 743 00:30:47,379 --> 00:30:48,914 ‫اونجا ایستگاه بازرسیه. ‫تنها راه عبور ازش 744 00:30:48,914 --> 00:30:50,182 ‫از طریق بخش زیرین قطاره. 745 00:30:50,182 --> 00:30:51,250 ‫لیتون. 746 00:30:51,250 --> 00:30:52,484 ‫الان باید بریم. 747 00:30:53,484 --> 00:30:54,353 ‫لیتون. 748 00:30:54,153 --> 00:30:55,921 ‫اومدی کمکمون کنی؟ 749 00:30:55,921 --> 00:30:57,156 ‫می‌تونیم بجنگیم، لیتون... 750 00:30:57,156 --> 00:30:58,924 ‫آروم باشید. 751 00:30:58,924 --> 00:31:00,767 ‫الان نمی‌تونیم قطار رو تصاحب کنیم. 752 00:31:00,767 --> 00:31:02,070 ‫برای نجات لیانا اومدیم. 753 00:31:02,070 --> 00:31:03,115 ‫چی؟ 754 00:31:03,115 --> 00:31:04,222 ‫به محض اینکه ببرمش یه جای امن، 755 00:31:04,222 --> 00:31:06,222 ‫قول میدم برگردم دنبالتون. 756 00:31:11,003 --> 00:31:12,237 ‫اومدن. 757 00:31:18,242 --> 00:31:19,177 ‫مراقب باش. 758 00:31:28,753 --> 00:31:30,923 ‫ببرش قسمت زیر قطار. ‫من به جوزی کمک می‌کنم. 759 00:31:30,923 --> 00:31:32,925 ‫- باشه. ‫- جوزی، الان! 760 00:31:32,925 --> 00:31:34,059 ‫زود باش، بریم. 761 00:31:35,160 --> 00:31:37,763 ‫این طرف! ‫زود باش، این طرف! 762 00:31:37,630 --> 00:31:39,265 ‫خدایا. 763 00:31:39,590 --> 00:31:40,590 ‫زود باش، لیتون. 764 00:32:00,151 --> 00:32:02,087 ‫خوش برگشتی. ‫به نظرم زمانی که نبودی 765 00:32:02,087 --> 00:32:03,222 ‫ذهنت رو خالی کرده؟ 766 00:32:04,990 --> 00:32:08,927 ‫خوشحالم می‌شنوم. ‫باید بدونم چطور میشه مکانیسم 767 00:32:08,927 --> 00:32:10,966 ‫اتصال بیگ‌آلیس رو از راه دور فعال کنیم؟ 768 00:32:11,842 --> 00:32:12,364 ‫قطاره، 769 00:32:12,364 --> 00:32:13,865 ‫کنترل از راه دور نداره. 770 00:32:14,267 --> 00:32:17,386 ‫مطمئنی؟ ‫نمی‌خوای بازم تو جعبه بمونی 771 00:32:17,386 --> 00:32:18,386 ‫تا در مورد جوابت تجدیدنظر کنی؟ 772 00:32:17,803 --> 00:32:20,872 ‫- آره، خوشحال میشم برگردم اون پایین. ‫- باشه. 773 00:32:24,209 --> 00:32:27,145 ‫- از برف‌شکن به بیگ‌آلیس. ‫- متاسفانه تعمیرات 774 00:32:27,145 --> 00:32:28,213 ‫همچنان ادامه داره... 775 00:32:29,481 --> 00:32:30,481 ‫نمایش کافیه. 776 00:32:31,020 --> 00:32:32,500 ‫می‌دونم لیتون تو برف‌شکنه. 777 00:32:32,784 --> 00:32:34,286 ‫به رسم ادب بهت میگم. 778 00:32:34,286 --> 00:32:35,687 ‫اگه می‌خوای باز ببینیش، 779 00:32:35,687 --> 00:32:37,222 ‫به نفعته بهمون برسی. 780 00:32:39,191 --> 00:32:41,493 ‫دو برابر سرعت. با تمام قدرت. 781 00:32:52,204 --> 00:32:53,542 ‫الان. 782 00:32:56,842 --> 00:32:59,544 ‫برف‌شکن سرعت گرفته. ‫روث، 783 00:32:59,544 --> 00:33:01,847 ‫تصمیمت چیه؟ 784 00:33:01,847 --> 00:33:03,348 ‫نمی‌تونیم ولشون کنیم. 785 00:33:07,286 --> 00:33:08,487 ‫قطار رو دنبال کن. 786 00:33:23,435 --> 00:33:26,637 ‫ببین، از کمکت ممنون، ‫ولی چرا داریم برعکس می‌ریم؟ 787 00:33:26,638 --> 00:33:27,673 ‫باید برم قسمت درجه یک. 788 00:33:27,673 --> 00:33:28,507 ‫نگهبانی نیست که ازش رد بشیم. 789 00:33:29,474 --> 00:33:30,509 ‫یه دریچه اون جلو هست. 790 00:33:30,509 --> 00:33:31,543 ‫اگه بریم پایین، 791 00:33:31,543 --> 00:33:33,745 ‫می‌تونیم از ایستگاه‌های بازرسی رد بشیم. 792 00:33:33,745 --> 00:33:34,946 ‫فقط برو. 793 00:33:44,856 --> 00:33:46,124 ‫این سمت. 794 00:33:49,728 --> 00:33:52,230 ‫انگار درگیری همچنان ادامه داره. 795 00:33:52,230 --> 00:33:53,832 ‫حواس‌پرتی خوبی جور شد. 796 00:33:53,832 --> 00:33:54,933 ‫من اینجا می‌مونم 797 00:33:54,933 --> 00:33:55,934 ‫و اختلال ایجاد می‌کنم. 798 00:33:55,934 --> 00:33:57,135 ‫برات زمان می‌خرم تا واگن جوانان رو پیدا کنی. 799 00:33:58,303 --> 00:33:59,540 ‫ممنون، دکتر. 800 00:34:01,540 --> 00:34:04,639 ‫- مطمئنی می‌تونی برسی؟ ‫- آره، خوبم. 801 00:34:16,755 --> 00:34:20,325 ‫هی، هی، هی، بن رو چی کار کردی؟ 802 00:34:20,325 --> 00:34:21,827 ‫هی. 803 00:34:21,827 --> 00:34:23,128 ‫خفه شو یا 804 00:34:23,128 --> 00:34:24,296 ‫با وقت استراحتت خدافظی کن. 805 00:34:25,365 --> 00:34:29,034 ‫شرمنده، صدام حالت رو می‌گیره؟ 806 00:34:29,034 --> 00:34:30,535 ‫هی، برگرد اینجا ببینم! 807 00:34:30,535 --> 00:34:31,770 ‫برگرد ببینم! 808 00:34:41,713 --> 00:34:45,884 ‫تیل! تیل! 809 00:34:45,884 --> 00:34:47,252 ‫جوزی؟ 810 00:34:47,252 --> 00:34:49,287 ‫جوزی؟ 811 00:34:50,722 --> 00:34:51,923 ‫جوزی. 812 00:34:51,243 --> 00:34:52,458 ‫وای خدای من. 813 00:34:52,858 --> 00:34:54,025 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 814 00:34:54,025 --> 00:34:55,227 ‫در رو باز کن. 815 00:34:55,227 --> 00:34:57,896 ‫پایینه. 816 00:35:01,631 --> 00:35:03,068 ‫دسته رو بکش. 817 00:35:04,603 --> 00:35:07,272 ‫لعنتی. خوبی؟ 818 00:35:07,272 --> 00:35:08,607 ‫آره. 819 00:35:08,607 --> 00:35:11,209 ‫اینجایی. 820 00:35:11,209 --> 00:35:13,145 ‫تله، 821 00:35:13,145 --> 00:35:14,179 ‫چطور ازش عبور کردید؟ 822 00:35:14,179 --> 00:35:16,080 ‫من و لیتون از راه طولانی اومدیم. 823 00:35:16,314 --> 00:35:19,818 ‫بعداً توضیح میدم. 824 00:35:19,818 --> 00:35:23,054 ‫- الان باید لیانا رو پیدا کنم. ‫- لیانا؟ اینجاست؟ 825 00:35:23,841 --> 00:35:25,489 ‫پلتون یه چیزی در مورد واگن جوانان گفت. 826 00:35:25,557 --> 00:35:26,458 ‫می‌دونی کجاست؟ 827 00:35:26,458 --> 00:35:27,759 ‫آره. 828 00:35:27,759 --> 00:35:32,798 ‫آره. دنبالم بیا. 829 00:35:36,167 --> 00:35:39,438 ‫راستی آدری... خوبه؟ 830 00:35:39,438 --> 00:35:40,605 ‫آره. 831 00:35:40,605 --> 00:35:41,611 ‫آره، زنده‌س. 832 00:35:55,086 --> 00:36:00,659 ‫تکون نخور. بهش نزدیک نشو. 833 00:36:03,595 --> 00:36:07,365 ‫- تو رو نمی‌شناسم. ‫- من یه شیمیدانم. 834 00:36:07,365 --> 00:36:09,334 ‫تو کی هستی؟ 835 00:36:09,334 --> 00:36:13,071 ‫لیتون. 836 00:36:13,071 --> 00:36:14,706 ‫پس شیمیدانی؟ 837 00:36:14,706 --> 00:36:16,475 ‫اینو توضیح بده. 838 00:36:16,475 --> 00:36:17,976 ‫مسمومش کردم. 839 00:36:17,976 --> 00:36:20,078 ‫چرا این کار رو کردی؟ 840 00:36:20,078 --> 00:36:22,314 ‫اون... 841 00:36:22,314 --> 00:36:25,517 ‫اون مچم رو گرفت 842 00:36:25,517 --> 00:36:27,486 ‫وقتی سعی داشتم تله‌ای 843 00:36:27,486 --> 00:36:28,854 ‫که برای شما بود رو غیرفعال کنم. 844 00:36:28,854 --> 00:36:32,057 ‫منو می‌شناسی؟ 845 00:36:32,057 --> 00:36:33,658 ‫آره. 846 00:36:33,658 --> 00:36:37,429 ‫پس می‌دونی چرا اومدم. 847 00:36:37,429 --> 00:36:38,930 ‫می‌تونم ببرمت پیش دخترت. 848 00:36:47,973 --> 00:36:50,008 ‫اثری ازش هست؟ 849 00:36:50,008 --> 00:36:51,476 ‫نه. 850 00:36:51,476 --> 00:36:55,647 ‫چند تا بچه وحشت‌زده هستن. 851 00:37:01,786 --> 00:37:05,524 ‫- مایلز. ‫- مامان؟ 852 00:37:05,524 --> 00:37:09,361 ‫مایلز. خدای من. 853 00:37:09,361 --> 00:37:10,362 ‫خوبی؟ 854 00:37:10,362 --> 00:37:11,429 ‫بهت صدمه نزدن؟ 855 00:37:11,429 --> 00:37:12,664 ‫من خوبم. 856 00:37:12,664 --> 00:37:14,867 ‫نمیذارن برم. 857 00:37:16,867 --> 00:37:18,435 ‫از اینجا می‌بریمت بیرون. 858 00:37:18,436 --> 00:37:19,445 ‫بیا بریم. 859 00:37:19,604 --> 00:37:20,972 ‫لیانا نیست. 860 00:37:20,972 --> 00:37:21,873 ‫زود باش. 861 00:37:21,873 --> 00:37:22,908 ‫لیانا؟ 862 00:37:22,908 --> 00:37:23,910 ‫فکر نمی‌کنم اینجا باشه. 863 00:37:28,413 --> 00:37:30,549 ‫- مایلز رو از اینجا ببر. ‫- جوزی... 864 00:37:30,549 --> 00:37:32,284 ‫خواهش می‌کنم، تیل، ببرش. 865 00:37:32,284 --> 00:37:33,318 ‫برید، برید، برید. 866 00:37:33,318 --> 00:37:34,352 ‫بدو. 867 00:37:34,352 --> 00:37:35,654 ‫برو، برو. 868 00:37:49,668 --> 00:37:52,837 ‫پس تو خبر داشتی؟ ‫گذاشتی بچه رو بدزدن؟ 869 00:37:52,837 --> 00:37:54,272 ‫فکر من نبود. 870 00:37:54,272 --> 00:37:56,541 ‫زیر سر دریاسالار بود. 871 00:37:56,541 --> 00:37:57,914 ‫همه چی رو بهم نمیگی. 872 00:37:58,410 --> 00:37:59,311 ‫معلومه که نمیگم. 873 00:37:59,311 --> 00:38:00,779 ‫این زنده نگه‌م داشته. 874 00:38:00,779 --> 00:38:01,746 ‫نه واسه مدت طولانی. 875 00:38:01,746 --> 00:38:02,847 ‫متوجه نیستی. 876 00:38:02,847 --> 00:38:03,915 ‫داریم دنیا رو نجات می‌دیم. 877 00:38:03,915 --> 00:38:05,550 ‫اون فرورفتگی آب و هوایی ‫که توش زندگی می‌کنید، 878 00:38:05,550 --> 00:38:07,719 ‫تیم من یه موشک پرتاپ کرد 879 00:38:07,719 --> 00:38:09,054 ‫که اونجا ایجاد شد. 880 00:38:09,054 --> 00:38:11,556 ‫الان که برف‌شکن رو داریم، 881 00:38:11,556 --> 00:38:12,757 ‫این کار رو می‌تونیم برای 882 00:38:12,757 --> 00:38:15,226 ‫مابقی اتمسفر دنیا انجام بدیم. 883 00:38:15,226 --> 00:38:16,361 ‫مزخرفات یه دانشمند دیوونه. 884 00:38:16,361 --> 00:38:17,586 ‫راه بیفت. 885 00:38:17,862 --> 00:38:19,130 ‫پس دور دنیا رو می‌چرخیم 886 00:38:19,130 --> 00:38:21,205 ‫و دنبال مکان برای پرتاپ موشک می‌گردیم؟ 887 00:38:21,333 --> 00:38:22,167 ‫نه. 888 00:38:22,167 --> 00:38:23,535 ‫قطار رو بازسازی می‌کنیم 889 00:38:23,535 --> 00:38:25,335 ‫تا بتونه از یکی از واگن‌های خودش 890 00:38:25,335 --> 00:38:26,104 ‫موشک پرتاپ کنه. 891 00:38:26,104 --> 00:38:28,273 ‫یه شبکه از 892 00:38:28,273 --> 00:38:30,408 ‫فرورفتگی‌های قابل سکونت 893 00:38:30,408 --> 00:38:31,876 ‫تو کل دنیا ایجاد می‌کنیم. 894 00:38:31,876 --> 00:38:35,136 ‫واسه همین این مواد رو 895 00:38:35,136 --> 00:38:38,833 ‫این پایین تو قسمت زیرین درجه یک می‌بینی. 896 00:38:43,053 --> 00:38:44,089 ‫می‌بینمش. 897 00:38:44,089 --> 00:38:45,223 ‫بگیرش. 898 00:38:47,892 --> 00:38:50,095 ‫- ایست! ‫- هی، هی، اگه جلوتر بیای 899 00:38:50,095 --> 00:38:52,431 ‫گردنش رو می‌شکونم، قسم می‌خورم. 900 00:38:52,831 --> 00:38:56,196 ‫دریاسالار، چون مطمئنم گوش میدی 901 00:38:56,196 --> 00:38:59,281 ‫می‌خوام بدونی که خیلی زود می‌بینمت. 902 00:39:18,923 --> 00:39:24,629 ‫دارن دور می‌زنن. ‫این مسیر از کجا اومد؟ 903 00:39:24,629 --> 00:39:26,564 ‫مسیر جدیده؟ 904 00:39:26,564 --> 00:39:29,294 ‫آدری گفت یه جایی توقف کردن. 905 00:39:29,434 --> 00:39:31,256 ‫این یکی رو نمی‌‌شناسم، روث. 906 00:39:32,337 --> 00:39:36,007 ‫فکر بدیه. 907 00:39:36,007 --> 00:39:39,067 ‫فکر نمی‌کنم چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم. 908 00:39:43,848 --> 00:39:47,252 ‫می‌ریم تو شکم غول. 909 00:40:03,435 --> 00:40:08,273 ‫خانم ول‌استد، خیلی خوشحالم 910 00:40:08,273 --> 00:40:10,275 ‫که بالاخره حضوری آشنا شدیم. 911 00:40:10,275 --> 00:40:12,762 ‫امیدوار بودم که مستقیماً با لیتون حرف بزنم 912 00:40:12,762 --> 00:40:14,762 ‫ولی طرف هیچ جوره همکاری نمی‌کنه. 913 00:40:14,446 --> 00:40:15,880 ‫شاید تو بتونی در این مورد کمکمون کنی. 914 00:40:15,880 --> 00:40:17,148 ‫من بودم روش حساب نمی کردم. 915 00:40:17,148 --> 00:40:19,936 ‫راستش دختر لیتون دست من نیست. 916 00:40:20,251 --> 00:40:23,221 ‫هر چند می‌تونم ببرمتون پیشش. 917 00:40:24,221 --> 00:40:25,457 ‫شرایطش آسونه. 918 00:40:25,457 --> 00:40:26,691 ‫معاوضه کنیم. 919 00:40:26,691 --> 00:40:28,693 ‫لیانا در ازای بیگ‌آلیس. 920 00:40:36,968 --> 00:40:41,039 ‫با توجه به سوختگی‌ها، ‫اخیراً یخ زده. 921 00:40:41,039 --> 00:40:42,340 ‫و بر اساس شکستگی، 922 00:40:42,340 --> 00:40:45,477 ‫از بازو بُریده شده، 923 00:40:45,477 --> 00:40:47,011 ‫با نگاه کردن اینا رو فهمیدی؟ 924 00:40:47,846 --> 00:40:50,172 ‫هفت سال با ویلفورد تو یه قطار بودم. 925 00:40:50,248 --> 00:40:51,749 ‫این اولین عضو قطع‌شده‌ای که دیدم نیست. 926 00:40:52,617 --> 00:40:54,319 ‫باشه... 927 00:40:57,589 --> 00:41:01,626 ‫صبر کن. 928 00:41:01,626 --> 00:41:03,728 ‫- اجازه هست...؟ ‫- آره. 929 00:41:03,728 --> 00:41:04,996 ‫ممنون. 930 00:41:14,605 --> 00:41:15,609 ‫از کجا می‌دونستی اونجا بود؟ 931 00:41:16,074 --> 00:41:17,821 ‫چون منم برای باز کردن درهای برف‌شکن 932 00:41:17,821 --> 00:41:19,113 ‫یکی از اینا تو دستم داشتم. 933 00:41:22,000 --> 00:41:24,448 ‫این دست یه غریبه نبوده. 934 00:41:24,783 --> 00:41:28,486 ‫دست خودیه. 935 00:41:28,486 --> 00:41:30,054 ‫روش کجاست؟ 936 00:41:30,054 --> 00:41:31,322 ‫مطمئنم آرزو می‌کنی 937 00:41:31,322 --> 00:41:32,583 ‫تو چادرت مونده بودی، هان؟ 938 00:41:33,625 --> 00:41:34,759 ‫نه، بهش نیاز داشتم. 939 00:41:34,759 --> 00:41:36,528 ‫ممنون. 940 00:41:36,528 --> 00:41:37,562 ‫خیلی برام ارزش داره، 941 00:41:37,562 --> 00:41:38,763 ‫پشتم در اومدی. 942 00:41:38,763 --> 00:41:39,731 ‫عاشق حق‌شناسیت هستم، 943 00:41:39,731 --> 00:41:41,232 ‫ولی هنوز نرسیدیم؟ 944 00:41:41,232 --> 00:41:42,400 ‫چیزی نمونده! 945 00:41:42,400 --> 00:41:46,104 ‫فکر کنم همین طرفا پیداش کردم. 946 00:41:52,976 --> 00:41:54,020 ‫صداش رو می‌شنوم. 947 00:41:56,615 --> 00:41:59,050 ‫کجایی؟ کجایی؟ 948 00:42:05,523 --> 00:42:07,826 ‫آز، اونو دیدی؟ 949 00:42:14,230 --> 00:42:15,247 ‫شماها صدام رو می‌شنوید؟ 950 00:42:19,437 --> 00:42:21,673 ‫صداش رو می‌شنوم. 951 00:42:21,673 --> 00:42:24,042 ‫صدامو می‌شنوی؟ 952 00:42:24,042 --> 00:42:25,410 ‫هر جا هستی، بیا جلوتر! 953 00:42:32,951 --> 00:42:33,985 ‫روش! 954 00:42:36,221 --> 00:42:41,693 ‫روش! روش! 955 00:42:45,697 --> 00:42:46,731 ‫روش! 956 00:42:58,035 --> 00:43:01,035 :ترجمه و تنظیم مریم 957 00:43:01,036 --> 00:43:10,036 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez