1
00:00:04,917 --> 00:00:06,907
Aku tidak akan melupakan revolusi pertama kita.
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,417
Kesunyian yang mencekam dari dunia yang membeku.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,755
Semua orang diam, hampir selama berhari-hari.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,258
Dalam kesunyian, kita berhadapan
dengan keputusan-keputusan kita.
5
00:00:22,308 --> 00:00:24,318
Ah, Nona Wellstead.
6
00:00:24,328 --> 00:00:26,226
Senang bertemu langsung.
7
00:00:28,262 --> 00:00:30,464
Tidak penting berapa banyak yang kita selamatkan.
8
00:00:31,365 --> 00:00:34,034
Kita hanya bisa memikirkan yang gugur.
9
00:00:35,422 --> 00:00:38,059
Keputusan cepat
dan konsekuensi jangka panjangnya.
10
00:00:46,847 --> 00:00:47,695
Halo.
11
00:00:52,419 --> 00:00:53,320
Di mana Josie?
12
00:00:54,983 --> 00:00:56,056
Sederhana saja.
13
00:00:57,057 --> 00:00:58,325
Liana di "Big Alice".
14
00:01:03,530 --> 00:01:05,123
Kau mencuri anak.
15
00:01:08,088 --> 00:01:09,203
Mencuri anak!
16
00:01:09,403 --> 00:01:10,761
Lepaskan dia!
17
00:01:10,771 --> 00:01:11,656
Lepaskan!
18
00:01:12,042 --> 00:01:13,373
Cukup, berhenti.
19
00:01:16,677 --> 00:01:19,336
Sampaikan kepada Leiton tentang kesepakatan.
20
00:01:19,346 --> 00:01:20,207
Pergi kau!
21
00:01:20,217 --> 00:01:21,214
Biarkan aku bicara dengannya.
22
00:01:22,473 --> 00:01:23,316
Tolong.
23
00:01:24,961 --> 00:01:25,948
Aku beri waktu satu menit.
24
00:01:27,821 --> 00:01:29,560
Jangan bilang pada Leiton.
25
00:01:30,290 --> 00:01:31,281
Liana ada di tangan mereka.
26
00:01:31,291 --> 00:01:35,562
Bahkan jika Milius menepati janjinya,
dia akan mendapat kedua Lokomotif.
27
00:01:35,896 --> 00:01:36,756
Apakah itu sepadan?
28
00:01:37,898 --> 00:01:39,934
Selama kau dan Leiton memimpin,
29
00:01:39,944 --> 00:01:42,392
masih ada peluang
untuk merebut kembali kereta.
30
00:01:42,402 --> 00:01:43,609
Aku bahkan tidak tahu, Ben.
31
00:01:43,619 --> 00:01:46,830
Josie, orang-orang di kereta
sudah cukup menderita.
32
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
Saatnya melawan.
33
00:01:48,775 --> 00:01:49,575
Waktunya.
34
00:01:50,677 --> 00:01:51,778
Wulf memimpin.
35
00:01:57,951 --> 00:01:59,613
Apa kau mencoba membujuknya?
36
00:02:00,087 --> 00:02:02,245
Tindakan munafik, tidak berpikir begitu?
37
00:02:02,255 --> 00:02:04,324
Melanie memberikan Lokomotif demi kau.
38
00:02:05,842 --> 00:02:06,692
Ya.
39
00:02:07,227 --> 00:02:08,546
Lalu apa hasilnya?
40
00:02:18,138 --> 00:02:21,138
Kami tidak langsung mengerti,
bagaimana cara bergerak di dunia ini.
41
00:02:22,542 --> 00:02:24,236
Bagaimana menahan kemarahan.
42
00:02:24,945 --> 00:02:26,346
Mengambil keputusan.
43
00:02:28,382 --> 00:02:29,382
Tapi kami berhasil.
44
00:02:31,130 --> 00:02:32,665
Seseorang harus...
45
00:02:34,488 --> 00:02:36,386
bahkan di kereta...
46
00:02:37,557 --> 00:02:39,383
yang panjangnya seribu satu gerbong.
47
00:02:53,496 --> 00:02:57,428
MELALUI SALJU
48
00:02:58,654 --> 00:03:00,537
Ben benar. Kita perlu berjuang.
49
00:03:00,547 --> 00:03:02,806
Setuju, tapi Liana dalam bahaya.
50
00:03:02,816 --> 00:03:05,369
Dia akan dalam bahaya apapun hasilnya.
51
00:03:06,153 --> 00:03:07,244
Kau tidak ada di sini.
52
00:03:07,254 --> 00:03:08,910
Orang-orangnya, mereka...
53
00:03:09,189 --> 00:03:10,259
tidak manusiawi.
54
00:03:10,390 --> 00:03:12,549
Dia bahkan tidak ada di kereta. Kita harus...
55
00:03:12,559 --> 00:03:14,227
Kita tidak tahu, apakah dia masih hidup.
56
00:03:19,966 --> 00:03:21,190
Biarkan mereka buktikan.
57
00:03:23,072 --> 00:03:23,894
Mengerti.
58
00:03:24,938 --> 00:03:26,072
Masih jauh?
59
00:03:27,007 --> 00:03:28,775
Baik, kita dalam jangkauan.
60
00:03:30,177 --> 00:03:31,187
Untuk apa?
61
00:03:31,611 --> 00:03:33,770
Temanmu mengirimkan pesan kepada Leiton.
62
00:03:34,116 --> 00:03:35,916
Dia mengeluarkan tuntutannya.
63
00:03:37,951 --> 00:03:40,611
Itu sudah diperkirakan.
Kau telah mencuri anaknya.
64
00:03:41,354 --> 00:03:42,868
Setiap orang punya kelemahan.
65
00:03:44,556 --> 00:03:46,016
Cinta adalah kelemahan?
66
00:03:46,026 --> 00:03:47,627
Yang paling bisa diprediksi.
67
00:03:48,562 --> 00:03:50,387
Jadi, kau tidak mencintai.
68
00:03:50,397 --> 00:03:51,258
Aku mencintai.
69
00:03:51,598 --> 00:03:53,198
Bagaimana menurutmu, aku bisa tahu semua ini?
70
00:04:01,174 --> 00:04:01,975
Seseorang datang.
71
00:04:02,542 --> 00:04:04,144
Aku ke Andre Leiton.
72
00:04:20,694 --> 00:04:21,908
Di mana para tentara?
73
00:04:23,125 --> 00:04:25,359
Mereka tidak diperlukan, jika ada kartu truf.
74
00:04:29,436 --> 00:04:31,551
Kau adalah legenda di kereta ini.
75
00:04:32,606 --> 00:04:34,431
Orang-orang berbicara tentangmu.
76
00:04:35,776 --> 00:04:36,933
Kau menginspirasi.
77
00:04:36,943 --> 00:04:38,568
Lokomotif untuk putrimu? Kenapa?
78
00:04:38,578 --> 00:04:39,692
Tidak ada yang pribadi.
79
00:04:40,013 --> 00:04:41,838
Kami berusaha menyelamatkan dunia.
80
00:04:41,848 --> 00:04:44,474
Simpan pidato rekrutmennya untuk diri sendiri.
81
00:04:44,484 --> 00:04:46,286
Kami dipanggil saat cuaca dingin tiba.
82
00:04:49,122 --> 00:04:50,568
Zara bukan seorang tentara.
83
00:04:51,925 --> 00:04:54,050
Kematian itu adalah kecelakaan.
84
00:04:54,060 --> 00:04:56,019
Apa kau tidak ingin,
agar putrimu...
85
00:04:56,029 --> 00:04:57,630
Kau setuju atau tidak?
86
00:05:00,567 --> 00:05:02,864
Wanita di kereta lain, Ruth...
87
00:05:03,637 --> 00:05:05,862
Dia akan menyambungkan kereta,
jika kau minta?
88
00:05:05,872 --> 00:05:07,212
Tidak masalah, jika kau berbohong.
89
00:05:10,644 --> 00:05:12,879
Well, meski ini mungkin kata-kata kosong bagimu...
90
00:05:14,447 --> 00:05:16,045
tapi aku menepati janjiku.
91
00:05:23,523 --> 00:05:24,381
Halo?
92
00:05:24,627 --> 00:05:25,725
Halo, Dokter Hedwood.
93
00:05:26,293 --> 00:05:27,245
Apakah dia ada di sana?
94
00:05:27,594 --> 00:05:29,118
Kami hanya menunggu kamu.
95
00:05:39,194 --> 00:05:41,804
Bisakah kau bilang "papa"?
96
00:05:46,764 --> 00:05:48,137
Katakan "papa".
97
00:05:49,507 --> 00:05:50,823
Ayo, Liana.
98
00:05:51,275 --> 00:05:53,308
Katakan "papa".
99
00:05:54,936 --> 00:05:55,856
Ayo, Lili.
100
00:05:59,659 --> 00:06:00,509
Papa?
101
00:06:00,519 --> 00:06:01,218
Anak!
102
00:06:01,228 --> 00:06:02,219
Anak, Liana!
103
00:06:02,229 --> 00:06:04,561
Ayah akan segera datang. Jangan takut.
Tetaplah kuat. Ayah...
104
00:06:05,165 --> 00:06:05,965
Liana?
105
00:06:20,080 --> 00:06:20,776
Andre.
106
00:06:21,948 --> 00:06:23,018
Dia ada di tangan mereka.
107
00:06:26,086 --> 00:06:27,499
Kita akan membawanya kembali.
108
00:06:30,257 --> 00:06:33,449
Kereta ini besar.
Mungkin mereka masih mencarinya.
109
00:06:34,494 --> 00:06:35,285
Atau mungkin mereka bersembunyi.
110
00:06:35,295 --> 00:06:38,121
Atau mereka sudah tertangkap,
dan kita sedang menuju perangkap.
111
00:06:38,131 --> 00:06:39,038
Mungkin saja.
112
00:06:40,133 --> 00:06:41,283
Jadi, kita mundur?
113
00:06:43,736 --> 00:06:45,164
Tidak. Kita tidak bisa.
114
00:06:45,639 --> 00:06:46,535
Terlalu cepat.
115
00:06:47,450 --> 00:06:49,332
Ruth, Alex, kalian di sana?
116
00:06:55,115 --> 00:06:57,650
Tak kusangka mendengar suaramu
di saluran ini, Andre.
117
00:06:58,618 --> 00:07:00,820
- Aku bersama admiral.
- Halo lagi.
118
00:07:01,621 --> 00:07:02,501
Dia mengirim salam.
119
00:07:04,024 --> 00:07:04,824
Admiral...
120
00:07:05,792 --> 00:07:07,527
Kita perlu menyambungkan kereta.
121
00:07:12,232 --> 00:07:13,657
Untuk apa itu?
122
00:07:13,667 --> 00:07:14,992
Liana ada pada mereka.
123
00:07:15,367 --> 00:07:18,154
Dia tidak di kereta,
tapi aku mendengar suaranya.
124
00:07:18,543 --> 00:07:20,043
Apakah dia baik-baik saja?
125
00:07:20,073 --> 00:07:21,313
Dia dengan Hedwood.
126
00:07:21,975 --> 00:07:25,252
Mereka berjanji akan mengembalikannya
sebagai imbalan untuk "Besar Alice".
127
00:07:27,514 --> 00:07:29,906
Kita hanya bisa terpisah dari mereka...
128
00:07:29,916 --> 00:07:31,460
Secara manual, ya, aku ingat.
129
00:07:31,584 --> 00:07:32,868
- Andre.
- Ruth.
130
00:07:34,410 --> 00:07:35,912
Aku harus mengembalikannya.
131
00:07:35,922 --> 00:07:37,840
Kita urus setelah itu. Aku janji.
132
00:07:43,096 --> 00:07:44,310
Ruth, tolong.
133
00:07:47,334 --> 00:07:50,078
Kita melakukan semua ini
hanya untuk satu alasan, kan?
134
00:07:51,566 --> 00:07:52,793
Demi menyelamatkan Liana.
135
00:07:56,720 --> 00:07:57,479
Ya.
136
00:07:58,311 --> 00:07:59,361
Benar.
137
00:08:00,813 --> 00:08:01,662
Bertindaklah.
138
00:08:04,184 --> 00:08:05,718
Menyambungkan "Besar Alice".
139
00:08:08,165 --> 00:08:09,099
Terima kasih, Ruth.
140
00:08:13,093 --> 00:08:15,084
Oke, Alex, pelan-pelan.
141
00:08:16,900 --> 00:08:17,920
Lindungi belakang, Ben.
142
00:08:20,260 --> 00:08:21,968
Sistem penghubung aktif.
143
00:08:27,807 --> 00:08:29,915
- Seperti ciuman.
- Sudah selesai?
144
00:08:30,610 --> 00:08:31,630
Hampir.
145
00:08:31,745 --> 00:08:32,602
"Alice"?
146
00:08:32,612 --> 00:08:33,847
Mengalihkan kontrol.
147
00:08:43,872 --> 00:08:44,815
Terhubung.
148
00:08:47,387 --> 00:08:49,963
Jangan khawatir, Leighton.
Segera akan berakhir.
149
00:09:05,245 --> 00:09:07,225
Aku menunggu pertemuan yang menggembirakan.
150
00:09:08,148 --> 00:09:09,054
Aku juga.
151
00:09:09,916 --> 00:09:11,718
Aku tidak punya pilihan.
152
00:09:12,685 --> 00:09:15,755
Aku tidak perlu dijelaskan.
Aku mengerti semuanya.
153
00:09:18,425 --> 00:09:20,770
Apa yang kamu kerjakan di Lokomotif?
154
00:09:20,793 --> 00:09:23,383
Memberikan jaminan.
Apakah mereka akan menyadarinya?
155
00:09:34,107 --> 00:09:35,331
Apa di sana?
156
00:09:35,441 --> 00:09:38,041
Di situlah Mel bekerja selama berbulan-bulan.
157
00:09:38,445 --> 00:09:39,723
Apakah kamu pernah ke sana?
158
00:09:40,213 --> 00:09:40,873
Tidak pernah.
159
00:09:45,919 --> 00:09:46,599
Halo.
160
00:09:47,187 --> 00:09:49,815
Admiral memerintahkan untuk membantumu pergi.
161
00:09:50,490 --> 00:09:53,483
Kami akan membawamu ke Bunker secara terpisah.
162
00:09:53,493 --> 00:09:55,389
Pertama Andre Leighton.
163
00:09:55,995 --> 00:09:56,835
Oke.
164
00:11:07,447 --> 00:11:11,490
Lepaskan semua pakaian, simpan barang-barang
dan tunggu disinfeksi.
165
00:11:31,090 --> 00:11:35,277
Singkirkan semua barang
atau mereka akan disita dan dibakar.
166
00:11:45,672 --> 00:11:49,805
Jadi, berdirilah di platform
dan tunggu disinfeksi.
167
00:11:55,215 --> 00:11:56,370
Sialan!
168
00:12:04,290 --> 00:12:05,804
Aku ingin bicara dengan admiral.
169
00:12:06,092 --> 00:12:07,188
Apakah kamu akan membawaku?
170
00:12:26,786 --> 00:12:28,064
Apa yang terjadi di lantai-lantai itu?
171
00:12:28,881 --> 00:12:30,016
Apakah mereka berhasil menyusup?
172
00:12:35,455 --> 00:12:36,446
Itulah yang kita bicarakan.
173
00:12:40,426 --> 00:12:42,150
Kenapa kalian di sini?
174
00:12:42,160 --> 00:12:43,950
Sepertinya kami masuk dalam daftar.
175
00:12:45,007 --> 00:12:45,807
Halo.
176
00:12:45,898 --> 00:12:46,565
Halo.
177
00:12:47,300 --> 00:12:49,192
Kupikir kamu akan menolak.
178
00:12:49,202 --> 00:12:50,292
Dan aku ingin.
179
00:12:50,937 --> 00:12:53,563
Kita akan menemukan Liana
dan mencari jalan keluar dari sini, oke?
180
00:12:53,573 --> 00:12:54,255
Ya.
181
00:13:01,514 --> 00:13:03,021
Bagus, masinis.
182
00:13:03,449 --> 00:13:05,652
Tapi kamu terlalu terburu-buru.
183
00:13:09,780 --> 00:13:11,714
Apakah kamu tahu tata letak di sini?
184
00:13:11,724 --> 00:13:13,745
Ketika aku masih berkomunikasi dengan Mel,
185
00:13:13,755 --> 00:13:17,191
dia bilang tempat ini dibuat
untuk membingungkan, mengacaukan,
186
00:13:17,201 --> 00:13:18,474
hilang rasa waktu.
187
00:13:22,001 --> 00:13:23,192
Kalian kenapa?
188
00:13:23,686 --> 00:13:25,395
Kereta terhubung dengan jaringan listrik.
189
00:13:25,405 --> 00:13:28,765
Dia hanya bisa bertahan selama tiga jam,
setelah itu kita harus pergi.
190
00:13:28,775 --> 00:13:30,066
Sisa waktu berapa?
191
00:13:30,076 --> 00:13:31,801
2 jam 36 menit.
192
00:13:31,811 --> 00:13:35,269
2 jam 36 menit,
untuk menemukan Liana dan keluar.
193
00:13:35,915 --> 00:13:36,892
Kita bisa.
194
00:13:37,517 --> 00:13:38,317
Tentu saja.
195
00:13:38,851 --> 00:13:39,660
Kita bisa.
196
00:13:41,054 --> 00:13:42,745
Apakah Jozi bersama kalian?
197
00:13:42,924 --> 00:13:45,216
Dia berada di depanku
dan seharusnya ada di sini.
198
00:13:56,369 --> 00:13:58,137
- Selamat malam, semuanya.
- Di mana Jozi?
199
00:13:59,367 --> 00:14:01,590
Aku akan menjawab semua pertanyaan,
tapi pertama...
200
00:14:02,575 --> 00:14:03,710
aku ingin mengucapkan terima kasih.
201
00:14:04,668 --> 00:14:05,736
Terima kasih untuk segalanya.
202
00:14:05,746 --> 00:14:08,438
Kalian pasti mengalami masa yang sulit,
tapi hal baik memerlukan pengorbanan.
203
00:14:08,807 --> 00:14:10,103
Seperti yang beberapa dari kalian tahu,
204
00:14:10,113 --> 00:14:13,676
kami telah menghabiskan bertahun-tahun di sini
dengan tujuan memanaskan planet.
205
00:14:13,686 --> 00:14:17,347
Sekarang kedua Lokomotif ada di tangan kita,
akhirnya kita akan mencapai tujuan.
206
00:14:17,357 --> 00:14:20,981
Apakah Eden Baru juga bagian dari tujuan?
Dia tidak akan bertahan tanpa "Alice".
207
00:14:20,991 --> 00:14:22,885
Itulah sebabnya kami melakukan semua ini.
208
00:14:22,895 --> 00:14:26,222
Mengandalkan mesin abadi
dan energinya -
209
00:14:26,232 --> 00:14:27,457
itu adalah hospice.
210
00:14:27,467 --> 00:14:29,859
Usaha yang menyedihkan untuk mempertahankan kehidupan.
211
00:14:29,869 --> 00:14:31,419
Kami mencari obat.
212
00:14:31,571 --> 00:14:34,197
Di mana Melanie?
Kenapa dia tidak mengatakan sendiri?
213
00:14:34,207 --> 00:14:35,565
Dia tidak ada di sini.
214
00:14:35,575 --> 00:14:36,866
Sedang mengumpulkan data iklim.
215
00:14:36,876 --> 00:14:37,800
Akan segera kembali.
216
00:14:37,810 --> 00:14:39,150
Jadi, kami semua di sini?
217
00:14:39,312 --> 00:14:40,986
Atas permintaan Melanie?
218
00:14:41,180 --> 00:14:42,290
Tidak sepenuhnya.
219
00:14:43,716 --> 00:14:45,616
Akan ada yang tidak menyenangkan.
220
00:15:00,833 --> 00:15:01,763
Kamu mayat!
221
00:15:01,868 --> 00:15:02,725
Kamu sudah selesai!
222
00:15:02,735 --> 00:15:04,260
Tidak! Kamu yang akan mati!
223
00:15:04,270 --> 00:15:05,309
Aku akan membunuhmu!
224
00:15:05,338 --> 00:15:06,964
Kembalikan putriku, Milius!
225
00:15:07,206 --> 00:15:08,364
Kau sudah berjanji!
226
00:15:08,374 --> 00:15:09,198
Pada yang ke-12.
227
00:15:09,208 --> 00:15:10,193
Kau berjanji!
228
00:15:21,160 --> 00:15:22,190
Selamat datang di rumah.
229
00:15:28,161 --> 00:15:30,486
Jadi, kenapa kalian semua tampak muram?
230
00:15:30,496 --> 00:15:31,892
Ada apa di sini?
231
00:15:32,165 --> 00:15:35,158
Yah, Anton menemukan saya di jalur
232
00:15:35,168 --> 00:15:38,027
dan membawaku setelah kalian mengirimku untuk mati kedinginan.
233
00:15:38,037 --> 00:15:38,928
Bukan kamu, Alex.
234
00:15:38,938 --> 00:15:41,063
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan.
235
00:15:41,073 --> 00:15:42,712
Cukup sudah.
236
00:15:42,722 --> 00:15:43,666
Di mana Melanie?
237
00:15:43,676 --> 00:15:44,734
Ayo, Ben.
238
00:15:44,744 --> 00:15:47,470
Kita semua di satu sisi.
Bahkan Melanie.
239
00:15:47,480 --> 00:15:50,106
Di mana Audrey?
Aku ingin menangkap semuanya sekaligus.
240
00:15:50,116 --> 00:15:51,050
Pergi sana!
241
00:15:51,784 --> 00:15:53,653
Sudah pergi. Tidak suka.
242
00:15:54,887 --> 00:15:57,246
Ideamu?
Menukar Liana?
243
00:15:57,256 --> 00:15:58,790
Wilford banget.
244
00:15:58,800 --> 00:16:00,116
Itu cara yang paling mudah.
245
00:16:00,126 --> 00:16:01,284
Zara sudah mati.
246
00:16:01,294 --> 00:16:02,885
- Cukup sudah.
- Ya.
247
00:16:02,895 --> 00:16:05,054
- Kalian akan mengejar nanti.
- Tentu saja.
248
00:16:05,064 --> 00:16:07,800
Aku tidak sabar untuk
bekerja sama lagi dengan kalian.
249
00:16:09,023 --> 00:16:09,958
Anton.
250
00:16:10,069 --> 00:16:10,954
Joseph.
251
00:16:15,330 --> 00:16:18,167
Tunggu di sini sampai kereta berangkat.
252
00:16:18,177 --> 00:16:21,437
Kemudian kalian akan diatur
dan dibawa ke rumah baru.
253
00:16:21,447 --> 00:16:22,939
Kami akan tetap di sini?
254
00:16:22,949 --> 00:16:24,674
Sampai kami menyelesaikan tugas.
255
00:16:24,972 --> 00:16:29,111
Ketika kalian meninggalkan tempat ini,
seluruh dunia akan menjadi Eden Baru.
256
00:16:29,121 --> 00:16:30,680
Jadi, kami adalah tahanan?
257
00:16:30,690 --> 00:16:31,581
Kalian adalah tamu.
258
00:16:31,591 --> 00:16:32,515
Begitu?
259
00:16:32,525 --> 00:16:34,750
Dan Wulf-mu membawa Layton ke spa?
260
00:16:35,097 --> 00:16:36,946
Dia dibawa untuk menenangkan diri.
261
00:16:37,263 --> 00:16:39,474
Kalian menutup kami semua di sini.
262
00:16:39,809 --> 00:16:41,524
Lalu bagaimana dengan para penumpang?
263
00:16:41,534 --> 00:16:43,484
Mereka akan terus bekerja pada kereta.
264
00:16:44,804 --> 00:16:46,295
Kami hampir sampai tujuan.
265
00:16:46,305 --> 00:16:47,565
Tinggal sedikit lagi.
266
00:16:49,575 --> 00:16:52,001
Laksamana, mereka mencoba menipumu.
267
00:16:52,011 --> 00:16:53,569
Kepada Mr. Wilford, jangan dipercaya.
268
00:16:53,579 --> 00:16:55,247
Sama sekali tidak.
269
00:17:05,908 --> 00:17:07,550
Wah, wajah mereka aneh sekali.
270
00:17:07,560 --> 00:17:09,928
Dan bagaimana dia melompat ke arahku,
seolah aku hantu.
271
00:17:11,699 --> 00:17:13,045
Aku bilang, itu berhasil.
272
00:17:15,434 --> 00:17:18,895
Aku punya satu saran lagi,
katakanlah.
273
00:17:19,772 --> 00:17:20,428
Serius?
274
00:17:20,439 --> 00:17:23,032
Ya. Layton belum siap untuk bertemu putrinya.
275
00:17:23,042 --> 00:17:25,700
Orang-orang ini punya kebiasaan
merencanakan sesuatu.
276
00:17:25,710 --> 00:17:28,122
Sebaiknya mereka dipisahkan,
untuk berjaga-jaga.
277
00:17:28,180 --> 00:17:29,140
Ide yang bagus.
278
00:17:29,649 --> 00:17:31,440
Aku akan memikirkan ini. Terima kasih.
279
00:17:31,450 --> 00:17:34,076
Oh, dan ngomong-ngomong, tentang percakapan kita baru-baru ini.
280
00:17:43,095 --> 00:17:44,458
Aku kasih dua jam.
281
00:17:45,873 --> 00:17:46,684
Baiklah.
282
00:17:48,334 --> 00:17:49,457
Gunakan dengan bijak.
283
00:17:54,440 --> 00:17:56,933
Cukup katakan, di mana yang lain.
284
00:17:56,943 --> 00:17:59,101
Apa kamu tidak merasakannya?
285
00:17:59,111 --> 00:18:02,606
Gejala kamu semakin cepat meningkat.
286
00:18:02,848 --> 00:18:05,508
Robekan sebagian ligamen.
Pasti sangat menyakitkan.
287
00:18:05,518 --> 00:18:09,452
Semua anggota tubuh kehilangan sensasi?
288
00:18:11,925 --> 00:18:13,717
Terima kasih, dokter. Aku akan memeriksanya.
289
00:18:17,063 --> 00:18:18,755
Jangan mendekat.
290
00:18:19,031 --> 00:18:21,051
Josie, kamu membuat dugaan.
291
00:18:21,061 --> 00:18:22,025
- Penculik.
- Tidak.
292
00:18:22,035 --> 00:18:23,970
- Pembunuh.
- Tidak, aku berusaha membantu.
293
00:18:24,668 --> 00:18:26,288
Satu langkah lagi, dan aku akan mematahkan lehermu.
294
00:18:26,417 --> 00:18:27,434
Josie...
295
00:18:27,444 --> 00:18:28,507
tolong.
296
00:18:29,442 --> 00:18:31,056
Kematian Zara adalah kesalahan.
297
00:18:31,066 --> 00:18:33,669
Dia terjatuh.
Seandainya dia mendengarkanku...
298
00:18:33,679 --> 00:18:36,649
Aku berusaha menyelamatkan Liana.
299
00:18:36,682 --> 00:18:38,436
Josie, tolong.
300
00:18:38,618 --> 00:18:40,710
Itulah sebabnya kami datang ke Bunker.
301
00:18:40,720 --> 00:18:42,025
Makanya aku di sini.
302
00:18:42,521 --> 00:18:45,157
Jozi, Lianna butuh bantuan.
303
00:18:45,825 --> 00:18:46,826
Bantuanmu.
304
00:18:48,027 --> 00:18:49,128
Ada apa dengannya?
305
00:18:51,559 --> 00:18:52,178
Tidak...
306
00:19:04,946 --> 00:19:06,802
Apa yang terjadi?
307
00:19:06,812 --> 00:19:09,043
Seharusnya kita tidak menyambungkan kereta.
308
00:19:09,053 --> 00:19:10,386
Kita membantu Leighton.
309
00:19:10,396 --> 00:19:11,942
Dan apa yang kita dapat?
310
00:19:12,184 --> 00:19:14,794
Leighton ditangkap,
sementara Wilford bangkit dari kematian.
311
00:19:14,887 --> 00:19:16,863
Kita benar-benar terkejut.
312
00:19:17,156 --> 00:19:19,882
Ya, itulah kenapa komunikasi dengan kita terputus.
313
00:19:19,892 --> 00:19:23,486
Melani pasti juga marah besar
ketika semua ini terungkap.
314
00:19:23,496 --> 00:19:25,655
Siapa bilang dia masih di sini?
315
00:19:25,665 --> 00:19:27,455
Dia mengirimkan skema kepada Ben.
316
00:19:27,700 --> 00:19:30,059
Mungkin itu dikirim oleh Wilford,
bukan Melani.
317
00:19:30,069 --> 00:19:32,999
Tidak, aku tahu Melani.
Aku pasti akan merasakan perbedaannya.
318
00:19:33,105 --> 00:19:35,235
Tak percaya mereka kembali bekerja sama.
319
00:19:36,909 --> 00:19:40,636
Apa pun peran Wilford,
masih ada peluang untuk sukses.
320
00:19:40,646 --> 00:19:41,558
Maaf.
321
00:19:42,148 --> 00:19:43,339
Mau jadi relawan?
322
00:19:43,954 --> 00:19:46,042
Aku tidak setuju dengan metode mereka, Ruth.
323
00:19:46,052 --> 00:19:48,617
Aku hanya bilang, pekerjaan Melani
324
00:19:48,627 --> 00:19:51,680
akan membantu kita memahami,
seberapa stabil situasi kita.
325
00:19:51,690 --> 00:19:55,104
Oke. Jadi, kita santai saja
sambil menunggu matahari terbit.
326
00:19:55,535 --> 00:19:59,865
Atau kita cari cara
untuk mengembalikan lokomotif ke orang-orang tercinta kita.
327
00:20:00,533 --> 00:20:01,757
Aku ke Wilford.
328
00:20:01,767 --> 00:20:03,370
- Tunggu, tunggu.
- Aku akan mendengarkannya
329
00:20:03,380 --> 00:20:05,461
dan akan mencari solusi dari luar.
330
00:20:05,471 --> 00:20:06,853
- Alex, tidak.
- Semuanya baik-baik saja.
331
00:20:06,972 --> 00:20:08,501
Dia tidak bisa mengontrolku lagi.
332
00:20:08,511 --> 00:20:10,471
- Itu ide buruk. Aku tidak suka.
- Dia akan setuju.
333
00:20:13,972 --> 00:20:15,032
Aku punya permintaan.
334
00:21:30,992 --> 00:21:31,655
Ini.
335
00:21:33,225 --> 00:21:34,850
Kupikir kamu ingin mengembalikannya.
336
00:21:34,860 --> 00:21:36,159
Apa yang kamu butuhkan?
337
00:21:36,169 --> 00:21:37,106
Kesopanan.
338
00:21:37,999 --> 00:21:39,561
Aku berusaha untuk bersikap baik.
339
00:21:40,032 --> 00:21:43,202
Jika kamu menjawab dengan sama,
kamu akan bertemu putrimu.
340
00:21:43,736 --> 00:21:45,494
- Dia di sini?
- Ya.
341
00:21:45,504 --> 00:21:46,804
Sabar saja.
342
00:21:46,814 --> 00:21:49,064
Jika tidak dengan Lianna,
setidaknya biarkan aku bertemu Jozi.
343
00:21:49,074 --> 00:21:51,740
Dia terluka
saat berusaha mencapai kereta.
344
00:21:51,750 --> 00:21:53,010
Dia sedang dirawat.
345
00:21:53,512 --> 00:21:54,712
Nanti kalian akan bertemu.
346
00:21:58,117 --> 00:21:58,871
Ya.
347
00:21:59,668 --> 00:22:01,026
Kamu akan dipukul sekali.
348
00:22:01,236 --> 00:22:02,121
Mungkin dua kali.
349
00:22:02,688 --> 00:22:06,782
Tidak akan ada kekuatan untuk melarikan diri,
tapi kamu tidak berniat melarikan diri, kan?
350
00:22:06,792 --> 00:22:08,346
Aku ingin mengembalikan keluargaku.
351
00:22:08,794 --> 00:22:10,994
Dan mungkin membalas dendam kepada Wilford.
352
00:22:11,342 --> 00:22:12,122
Aku benar?
353
00:22:13,187 --> 00:22:14,187
Mari kita lakukan ini.
354
00:22:14,567 --> 00:22:15,724
Jadilah pintar,
355
00:22:15,734 --> 00:22:19,094
dan ketika kita selesai,
aku akan membiarkanmu menangani dia.
356
00:22:30,138 --> 00:22:31,851
Semua perubahan ini...
357
00:22:31,861 --> 00:22:36,145
Aku masih ragu,
kereta ini akan mampu menahan ledakan roket.
358
00:22:36,155 --> 00:22:37,684
Demi segalanya yang suci, Nima.
359
00:22:37,694 --> 00:22:39,625
Ini pertama kalinya kamu di "Besar Alice".
360
00:22:40,125 --> 00:22:41,346
Santai saja.
361
00:22:41,894 --> 00:22:43,430
Dia ramah.
362
00:22:43,440 --> 00:22:44,313
Ya.
363
00:22:44,697 --> 00:22:45,547
Terima kasih.
364
00:22:46,332 --> 00:22:47,990
Keajaiban teknik.
365
00:22:48,000 --> 00:22:48,858
Oh ya.
366
00:22:48,868 --> 00:22:50,738
- Tapi perubahan ini...
- Ya, ya, aku tahu.
367
00:22:50,748 --> 00:22:52,638
Kamu tidak suka obrolan ringan, ya?
368
00:22:54,206 --> 00:22:55,908
"Besarnya Alice" akan mampu menahan semuanya.
369
00:22:57,109 --> 00:23:00,135
Yang kita butuhkan hanya memodifikasi
ruang bawah kereta.
370
00:23:00,145 --> 00:23:02,781
Kita sudah mulai bekerja.
371
00:23:04,016 --> 00:23:06,584
Sejak kapan kamu jadi anak buah?
372
00:23:08,187 --> 00:23:10,846
Aku yakin kamu punya urusan yang lebih penting.
373
00:23:10,856 --> 00:23:14,091
Aku sedikit berdebat dengan admiral
374
00:23:14,493 --> 00:23:15,898
dan sekarang sedang menjalani hukuman.
375
00:23:15,908 --> 00:23:16,695
Dia itu sosok besar.
376
00:23:17,229 --> 00:23:19,473
Dia tidak mengerti keindahan pekerjaan kita.
377
00:23:23,969 --> 00:23:24,794
Alex.
378
00:23:25,204 --> 00:23:26,772
Kamu sudah betah di sini.
379
00:23:30,376 --> 00:23:31,877
Akan meninggalkan kami, Nima?
380
00:23:32,811 --> 00:23:35,714
Nima? Urusan keluarga.
Aku rasa kamu mengerti.
381
00:23:39,785 --> 00:23:42,378
Aku lihat, kamu banyak mengubah hal.
382
00:23:42,655 --> 00:23:43,775
Dibuang.
383
00:23:45,758 --> 00:23:47,816
Kejam. Bahkan untukmu.
384
00:23:47,826 --> 00:23:49,912
Kenapa kamu di sini?
Apa tujuanmu yang sebenarnya?
385
00:23:50,878 --> 00:23:52,955
Aku membantu menyelamatkan dunia.
386
00:23:52,965 --> 00:23:54,657
Dabs (W), ini aku, jangan begitu.
387
00:23:54,667 --> 00:23:56,635
Kita sama-sama tahu,
kamu tidak peduli dengan dunia.
388
00:23:59,438 --> 00:24:03,032
Kita melakukan sesuatu yang
luar biasa di kereta ini, Alex.
389
00:24:03,042 --> 00:24:05,425
Yang bahkan ibumu tidak pernah bayangkan.
390
00:24:08,314 --> 00:24:10,599
Apa kamu tidak penasaran?
391
00:24:13,385 --> 00:24:17,035
Aku bisa menunjukkan skema
di lab ibumu.
392
00:24:17,630 --> 00:24:18,833
Kamu bisa lihat sendiri.
393
00:24:21,042 --> 00:24:23,295
Kamu selalu jadi murid favoritku.
394
00:24:24,897 --> 00:24:26,887
Atau kamu sedang terburu-buru?
395
00:24:33,610 --> 00:24:34,538
Pikir cepat.
396
00:24:43,315 --> 00:24:45,204
Aku tahu kamu tidak akan membuangnya.
397
00:24:53,792 --> 00:24:55,360
Tidak apa-apa, Sam. Aku sendiri.
398
00:24:58,764 --> 00:25:00,358
Keberangkatan dalam satu jam!
399
00:25:02,801 --> 00:25:04,980
Oh tidak, tidak. Ayo ke sini.
400
00:25:05,735 --> 00:25:06,571
Ke sini.
401
00:25:16,315 --> 00:25:18,129
Fokus mau menunjukkan?
402
00:25:24,289 --> 00:25:25,854
Cuma jalan pintas.
403
00:25:27,760 --> 00:25:28,580
Setelah kamu.
404
00:25:30,926 --> 00:25:32,064
HANYA UNTUK PERSONEL YANG DIIZINKAN
405
00:25:37,769 --> 00:25:39,815
Semua di bawah kendalimu, kan?
406
00:25:41,073 --> 00:25:43,033
Apa yang terjadi pada Jozi?
Semua ini karena kamu?
407
00:25:43,208 --> 00:25:47,870
Oh, Alex, kamu sangat baik berpura-pura,
sampai lupa sama teman-temanmu.
408
00:25:47,880 --> 00:25:51,411
Apa yang kamu inginkan dari mereka?
Membalas dendam atas timbangan perjalanan?
409
00:25:51,617 --> 00:25:53,809
- Aku sudah lupa tentang itu.
- Yakin?
410
00:25:53,819 --> 00:25:56,712
Kamu bisa mengambil Lokomotif,
tanpa menculik anaknya Layton.
411
00:25:56,722 --> 00:25:58,147
Aku sentimental.
412
00:25:58,157 --> 00:25:59,825
Jadi, kamu ambil Liana untuk dirimu?
413
00:26:00,759 --> 00:26:02,828
Ada semacam harmoni, ya?
414
00:26:03,796 --> 00:26:04,493
Setuju?
415
00:26:06,065 --> 00:26:08,279
Ya, dan aku suka menekan yang menyakitkan.
416
00:26:09,968 --> 00:26:10,725
Ayo.
417
00:26:13,641 --> 00:26:14,573
TERIMA
418
00:26:17,443 --> 00:26:19,168
Dia tidak akan kembali lagi.
419
00:26:19,178 --> 00:26:20,436
Kita tidak tahu pasti.
420
00:26:20,446 --> 00:26:21,657
Butuh rencana baru.
421
00:26:22,068 --> 00:26:22,971
Ya.
422
00:26:22,981 --> 00:26:25,874
Aku hanya memikirkan Eden Baru saat ini.
423
00:26:25,884 --> 00:26:27,176
Bagaimana cuacanya?
424
00:26:27,186 --> 00:26:28,946
24 derajat Celsius dan cerah?
425
00:26:29,842 --> 00:26:31,957
Tidak. Masih dingin.
426
00:26:33,225 --> 00:26:34,326
Hidup yang berat.
427
00:26:36,914 --> 00:26:37,936
Tapi setidaknya itu milik kita.
428
00:26:41,117 --> 00:26:42,594
Keluar ke jalan...
429
00:26:43,068 --> 00:26:45,103
menginjak tanah yang kokoh dan...
430
00:26:46,205 --> 00:26:48,178
melihat ke atas dan melihat langit.
431
00:26:50,252 --> 00:26:51,851
Aku tidak ingat bagaimana rasanya.
432
00:26:56,048 --> 00:26:57,777
Kedengarannya bagus.
433
00:26:58,600 --> 00:27:01,130
Ya. Tepat.
434
00:27:24,274 --> 00:27:25,241
Kalian tahu apa?
435
00:27:26,031 --> 00:27:27,493
Sepertinya kita harus pergi.
436
00:27:33,785 --> 00:27:38,524
Aku suka membangun "Melalui Salju"
bersama Mel...
437
00:27:40,025 --> 00:27:43,840
karena di awal
itu hanya sebuah cangkang.
438
00:27:44,596 --> 00:27:46,246
Ada sesuatu yang primitif di dalamnya.
439
00:27:47,132 --> 00:27:48,756
Semua bagian terlihat.
440
00:27:49,768 --> 00:27:51,860
Dan bagian-bagian ini akan membawa kita keluar?
441
00:27:51,870 --> 00:27:52,671
Kita lihat saja.
442
00:28:05,717 --> 00:28:06,980
Masinis.
443
00:28:08,320 --> 00:28:09,882
Ayo, bangkit.
444
00:28:12,831 --> 00:28:13,635
Ke sini.
445
00:28:14,793 --> 00:28:15,733
Hei, berhenti!
446
00:28:28,835 --> 00:28:29,842
Ambil gelangnya.
447
00:28:32,477 --> 00:28:33,872
Kita sembunyikan.
448
00:29:06,254 --> 00:29:07,102
Liana.
449
00:29:10,528 --> 00:29:11,383
Berapa lama lagi?
450
00:29:12,284 --> 00:29:13,624
34 menit.
451
00:29:16,922 --> 00:29:19,207
Oke. Kita pisah.
452
00:29:19,224 --> 00:29:21,016
- Maksudnya?
- Tidak ada waktu.
453
00:29:21,026 --> 00:29:23,285
Kamu ambil "Besar Alice",
aku akan cari Layton dan yang lainnya.
454
00:29:23,295 --> 00:29:24,786
Tidak, kita pergi bersama.
455
00:29:24,796 --> 00:29:28,890
Seseorang harus mengendalikan "Alice",
dan kamu punya lebih banyak peluang dengan masinis.
456
00:29:28,900 --> 00:29:30,459
Tidak ada masalah, Ruth, tapi aku tidak...
457
00:29:30,469 --> 00:29:34,062
Aku sudah berubah sejak Tail,
aku bisa membela diri.
458
00:29:34,072 --> 00:29:36,503
Kamu harus mengembalikan "Alice"
ke Eden Baru.
459
00:29:36,942 --> 00:29:38,070
Tidak ada pilihan lain.
460
00:29:38,243 --> 00:29:39,774
Semua tergantung kita.
461
00:29:40,545 --> 00:29:41,800
Dan "Melalui Salju"?
462
00:29:42,313 --> 00:29:43,707
Kita selamatkan sebanyak yang kita bisa.
463
00:29:45,215 --> 00:29:45,839
Baiklah.
464
00:29:46,251 --> 00:29:48,036
Berdirilah untuk dirimu sendiri, jangan dengan tangan kosong.
465
00:29:49,421 --> 00:29:51,006
- Sampai jumpa di atas, Ruth.
- Baiklah.
466
00:29:51,790 --> 00:29:53,039
Jangan tunggu aku.
467
00:29:53,859 --> 00:29:56,051
Kembali ke Eden Baru,
minumlah.
468
00:29:56,061 --> 00:29:57,195
Yang pertama ditanggung olehku.
469
00:30:00,198 --> 00:30:01,210
Ayo, Till, pergi.
470
00:30:16,006 --> 00:30:17,649
MASINIS UTAMA
471
00:30:24,456 --> 00:30:28,871
Kami dan Melanie ditempatkan
di tempat kerja yang berbeda.
472
00:30:28,881 --> 00:30:31,720
Karena ibumu pendendam.
473
00:30:31,730 --> 00:30:33,466
Jadi, kalian bekerja bersama?
474
00:30:33,476 --> 00:30:34,790
Oh ya.
475
00:30:34,800 --> 00:30:37,791
Dia tidak bisa menolak
menyelamatkan dunia.
476
00:30:38,226 --> 00:30:39,426
Bahkan bersamaku.
477
00:30:41,171 --> 00:30:43,997
Aneh tidak tahu,
apakah dia hidup atau mati.
478
00:30:45,243 --> 00:30:47,189
Kamu sering melakukan itu.
479
00:30:54,018 --> 00:30:56,796
Pekerjaanmu di Eden Baru.
480
00:30:57,498 --> 00:30:59,830
Kamu mengalihkan listrik
dari "Besar Alice"
481
00:30:59,840 --> 00:31:02,131
untuk menyediakan seluruh kota.
482
00:31:03,640 --> 00:31:05,387
Pekerjaan yang luar biasa.
483
00:31:06,531 --> 00:31:09,390
Hanya memeras kopling,
seperti yang kamu ajarkan di Chicago.
484
00:31:13,038 --> 00:31:15,674
Sayang, kita harus menghancurkan semuanya.
485
00:31:22,914 --> 00:31:25,207
Apakah Melanie juga tahu
tentang penculikan Liana?
486
00:31:25,217 --> 00:31:26,233
Dia terlibat?
487
00:31:28,587 --> 00:31:31,056
Masih berusaha memahami dia, ya?
488
00:31:35,660 --> 00:31:36,598
Buntu.
489
00:31:37,462 --> 00:31:38,807
Ayo kita cari lift.
490
00:31:53,609 --> 00:31:54,609
MASINIS UTAMA
491
00:31:55,213 --> 00:31:56,337
Laboratorium Mel?
492
00:31:57,616 --> 00:32:00,175
Tidak tahu. Mungkin mereka menipu kita.
493
00:32:00,185 --> 00:32:01,713
Mungkin dia ada di sana.
494
00:32:02,053 --> 00:32:03,332
Atau Alex ada di sana.
495
00:32:13,165 --> 00:32:15,585
Oke, kita lanjut.
Ayo.
496
00:32:18,003 --> 00:32:19,628
Mau kabur, ya?
497
00:32:19,927 --> 00:32:22,798
Tidak menyangka kamu berani
kabur sendiri, Ben.
498
00:32:22,808 --> 00:32:24,509
Biasanya kamu mengikuti orang lain.
499
00:32:27,446 --> 00:32:28,474
Bagus, Ben.
500
00:32:29,314 --> 00:32:30,205
Di mana dia?
501
00:32:30,215 --> 00:32:31,280
Dia tidak ada di sini.
502
00:32:34,152 --> 00:32:35,137
Ayo pergi.
503
00:32:35,954 --> 00:32:37,813
- Aku akan tinggal.
- Alex...
504
00:32:37,823 --> 00:32:39,648
Di ujung koridor ada tangga tertutup.
505
00:32:39,658 --> 00:32:42,111
Di dekat lemari pemadam kebakaran.
Di sana bisa keluar ke terowongan.
506
00:32:42,121 --> 00:32:44,312
Lewati dan naik ke atas.
507
00:32:44,696 --> 00:32:45,709
Semoga berhasil.
508
00:32:46,183 --> 00:32:47,689
Sampaikan ke Mama, aku rindu.
509
00:32:48,109 --> 00:32:49,049
Kita harus pergi, ayo.
510
00:32:59,077 --> 00:33:01,476
Kita berangkat sedikit lebih awal
sebagai langkah pencegahan.
511
00:33:01,486 --> 00:33:04,100
Selesaikan pengisian pasokan
dan angkat jembatan.
512
00:33:04,249 --> 00:33:07,007
Apa pun yang terjadi di Bunker,
kita mundur dalam sepuluh menit.
513
00:33:08,220 --> 00:33:09,878
Bagaimana dengan Lokomotif yang lain?
514
00:33:09,888 --> 00:33:11,952
Wilford sudah mengeluarkan semua, Tuan.
515
00:33:12,282 --> 00:33:13,181
Lanjutkan.
516
00:33:13,191 --> 00:33:14,282
Siap, Tuan.
517
00:33:14,292 --> 00:33:15,450
- Kamu ikut aku.
- Siap, Tuan.
518
00:33:15,460 --> 00:33:17,504
Kita periksa area bawah kereta
dan amankan "Alice".
519
00:33:17,529 --> 00:33:18,697
Jangan sampai hilang.
520
00:33:19,322 --> 00:33:21,323
- Keberangkatan darurat...
- Sial.
521
00:33:21,333 --> 00:33:22,670
- Kamu ikut aku, Till?
- Ya.
522
00:33:22,769 --> 00:33:24,860
- ...dalam sepuluh menit.
- Kita cari lemari pemadam kebakaran.
523
00:33:24,870 --> 00:33:25,565
Maaf.
524
00:33:27,539 --> 00:33:28,143
Ke sini.
525
00:33:28,907 --> 00:33:30,753
Keberangkatan darurat.
526
00:33:31,476 --> 00:33:33,973
"Sekarang atau Tidak" berangkat
dalam sepuluh menit.
527
00:33:35,745 --> 00:33:36,904
MASUK KE TEROWONGAN
LANTAI 42
528
00:33:36,915 --> 00:33:38,049
Terima kasih, Alex.
529
00:33:42,888 --> 00:33:44,679
Panggil Milius segera.
530
00:33:44,689 --> 00:33:45,824
Semua terkendali, Tuan.
531
00:33:47,408 --> 00:33:49,432
Jangan lepas dari pandangan.
532
00:33:49,704 --> 00:33:51,186
Tunjukkan jembatan.
533
00:33:51,196 --> 00:33:52,153
Jangan masuk.
534
00:33:52,163 --> 00:33:53,755
Mereka sedang melarikan diri sekarang.
535
00:33:53,765 --> 00:33:55,457
Kamu tidak punya wewenang di sini.
536
00:33:55,467 --> 00:33:56,787
Ini keretaku!
537
00:33:57,310 --> 00:34:00,016
"Sekarang atau Tidak" berangkat
dalam delapan menit.
538
00:34:01,220 --> 00:34:02,499
Ayo, ayo, ayo!
539
00:34:11,464 --> 00:34:12,097
Ayo.
540
00:34:21,757 --> 00:34:23,357
Jangan lambat!
541
00:34:24,022 --> 00:34:24,828
Ayo!
542
00:34:28,543 --> 00:34:31,560
Ben, ada apa?
Keberangkatan ditunda.
543
00:34:31,570 --> 00:34:32,761
Kita ambil "Alice",
544
00:34:32,934 --> 00:34:34,638
tapi Ruth masih di sana, Tristan.
545
00:34:34,648 --> 00:34:35,897
Aku akan menahan mereka.
546
00:34:35,907 --> 00:34:36,508
Oke.
547
00:34:48,470 --> 00:34:49,366
Latihan darurat?
548
00:34:49,854 --> 00:34:50,712
Masker.
549
00:34:50,722 --> 00:34:53,148
"Sekarang atau Tidak" berangkat
dalam tiga menit.
550
00:34:53,158 --> 00:34:54,716
Aku perlu tahu ke mana aku dibawa.
551
00:34:54,726 --> 00:34:57,352
Beritahu aku ke mana kamu membawaku.
552
00:34:57,362 --> 00:34:58,926
Lepaskan. Lepaskan!
553
00:34:59,064 --> 00:35:00,064
Ayo, pergi.
554
00:35:18,854 --> 00:35:21,559
"Sekarang atau Tidak" berangkat
dalam satu menit.
555
00:35:27,223 --> 00:35:28,384
Ayo!
556
00:35:29,080 --> 00:35:30,314
Sampai ke ujung!
557
00:35:30,528 --> 00:35:32,598
Cepat, teman-teman!
Lebih cepat!
558
00:35:32,664 --> 00:35:33,722
Ayo! Ayo.
559
00:35:33,732 --> 00:35:34,422
Lebih cepat!
560
00:35:34,432 --> 00:35:35,723
Ayo! Ayo!
561
00:35:42,247 --> 00:35:43,027
Butuh bantuan?
562
00:35:43,037 --> 00:35:45,667
Laksamana datang.
Kita perlu waktu.
563
00:35:45,677 --> 00:35:47,135
Oke, kita bantu.
564
00:35:47,145 --> 00:35:48,617
- Baiklah.
- Para pengikut bersamaku!
565
00:35:49,981 --> 00:35:51,840
Ayo, ayo, ayo, ayo!
566
00:35:51,850 --> 00:35:53,110
Till, kita pergi. Ayo.
567
00:36:00,992 --> 00:36:02,328
Gerak! Ayo!
568
00:36:03,457 --> 00:36:06,308
- Buka penutup, sialan!
- Ada apa?
569
00:36:10,035 --> 00:36:11,086
Apa masalahnya?
570
00:36:11,302 --> 00:36:13,395
Pintu keluar terhalang.
Kita tidak bisa naik.
571
00:36:13,405 --> 00:36:14,205
Bersihkan jalan.
572
00:36:22,848 --> 00:36:24,172
Ya, itu cukup.
573
00:36:24,382 --> 00:36:26,107
Lanjutkan.
Ayo ke penutup lainnya! Ayo!
574
00:36:26,117 --> 00:36:27,464
Ayo, ayo! Lebih cepat!
575
00:36:33,958 --> 00:36:35,471
Kita perlu ganti kendali.
576
00:36:35,481 --> 00:36:36,318
Temukan tiga tombol.
577
00:36:36,328 --> 00:36:38,987
Tiga tombol pertama
di belakang monitor di panel pusat.
578
00:36:38,997 --> 00:36:39,806
Tekan mereka.
579
00:36:41,766 --> 00:36:43,024
Tombol mana?
580
00:36:43,034 --> 00:36:46,194
Tiga tombol pertama.
Mereka akan menyala hijau saat ditekan.
581
00:36:46,204 --> 00:36:47,181
Di kiri!
582
00:36:47,405 --> 00:36:49,213
Satu, dua, tiga.
583
00:36:49,507 --> 00:36:50,394
Selesai.
584
00:36:50,475 --> 00:36:51,302
Siap!
585
00:36:51,543 --> 00:36:52,373
Bagus!
586
00:36:53,912 --> 00:36:56,979
Aku membiarkan pintu terbuka
untuk jaga-jaga. Mari kita periksa.
587
00:36:58,349 --> 00:37:00,368
Tutup dalam sepuluh,
588
00:37:00,678 --> 00:37:01,976
sembilan, delapan...
589
00:37:01,986 --> 00:37:04,245
Aku hanya butuh satu menit.
Tolong.
590
00:37:04,255 --> 00:37:04,949
Hanya satu menit.
591
00:37:07,425 --> 00:37:08,283
Tristan?
592
00:37:08,927 --> 00:37:09,801
Tristan!
593
00:37:11,730 --> 00:37:13,491
"Sekarang atau Tidak" berangkat.
594
00:37:13,899 --> 00:37:15,267
Kamu hebat, Tristan. Serius.
595
00:37:15,277 --> 00:37:16,337
Belajar dari yang terbaik.
596
00:37:17,569 --> 00:37:19,186
Mengerti. Terima kasih.
597
00:37:20,038 --> 00:37:22,664
Ya, tidak tahu,
berapa lama pengikut akan menahan mereka.
598
00:37:22,674 --> 00:37:26,405
Yang penting, "Sekarang atau Tidak"
tidak mengikuti kita kemudian.
599
00:37:28,446 --> 00:37:29,838
Sial.
600
00:37:30,496 --> 00:37:31,573
Mereka menarik kita.
601
00:37:31,817 --> 00:37:33,136
Bisa kita lepas?
602
00:37:33,251 --> 00:37:34,986
- Siap?
- Ya, siap.
603
00:37:41,035 --> 00:37:42,635
KESALAHAN
KETIDAKSAINGAN SAAT MENYAMBUNG
604
00:37:44,832 --> 00:37:45,892
Sial.
605
00:37:49,850 --> 00:37:50,966
Ada apa ini?
606
00:37:52,276 --> 00:37:53,405
Tidak bisa lepas.
607
00:37:54,572 --> 00:37:56,571
Mereka merusak sistem sambungan,
608
00:37:57,040 --> 00:37:58,782
saat kita ditangkap, atau...
609
00:38:00,556 --> 00:38:02,804
Mungkin terkait dengan modifikasi.
610
00:38:03,012 --> 00:38:04,323
Jadi, kita terjebak?
611
00:38:05,450 --> 00:38:07,072
Ben, kita terjebak?
612
00:38:11,341 --> 00:38:12,429
Ya Tuhan.
613
00:38:16,863 --> 00:38:19,964
Kalau begitu... semua di Eden Baru...
614
00:38:21,733 --> 00:38:25,391
Audrey, mereka... semua akan mati.
615
00:38:28,080 --> 00:38:29,255
Mereka akan mati.
616
00:38:33,378 --> 00:38:34,379
Ada jalan keluar.
617
00:38:36,023 --> 00:38:37,511
Dari sisi "Melalui Salju".
618
00:38:38,917 --> 00:38:43,678
Dari zona bawah kereta,
aku bisa mengatur sistem secara manual.
619
00:38:45,562 --> 00:38:51,886
Dengar, kita perlu mengembalikan kamu
dan "Besar Alice" ke Eden Baru.
620
00:38:51,896 --> 00:38:53,160
Aku tidak akan meninggalkanmu.
621
00:38:53,364 --> 00:38:54,522
Aku tidak akan hilang.
622
00:38:54,833 --> 00:38:56,367
Lagipula Mel ada di sini.
623
00:38:57,669 --> 00:38:58,922
Dan Alex juga.
624
00:39:00,538 --> 00:39:01,847
Semua akan baik-baik saja.
625
00:39:06,377 --> 00:39:08,203
Harusnya ada jalan keluar lain.
626
00:39:08,213 --> 00:39:09,516
Tapi tidak ada.
627
00:39:11,850 --> 00:39:13,641
Apa kamu terikat padaku?
628
00:39:14,000 --> 00:39:14,799
Tidak.
629
00:39:14,809 --> 00:39:15,699
Baiklah.
630
00:39:16,254 --> 00:39:17,203
Ayo pergi.
631
00:39:18,877 --> 00:39:20,805
Oke. Miles akan memimpin.
632
00:39:21,793 --> 00:39:23,714
Pintu darurat di ketiga terkunci.
633
00:39:24,028 --> 00:39:25,220
Mereka terpaksa mundur.
634
00:39:25,230 --> 00:39:26,115
Bagus.
635
00:39:27,365 --> 00:39:29,235
Aku akan menarik beberapa tuas.
636
00:39:29,634 --> 00:39:32,129
"Besar Alice" akan kembali ke Eden Baru.
637
00:39:32,904 --> 00:39:34,473
Kamu akan lihat, apa yang membuat keributan.
638
00:39:36,207 --> 00:39:37,593
Aku akan kirimkan kartu pos untukmu.
639
00:40:33,745 --> 00:40:36,201
Oke! Pegang erat!
640
00:40:57,049 --> 00:40:58,745
Ayo, masinis!
641
00:40:59,725 --> 00:41:01,030
Kerjakan!
642
00:41:04,231 --> 00:41:05,045
Ayo!
643
00:41:19,882 --> 00:41:20,800
Ayo!
644
00:41:23,870 --> 00:41:24,972
Tetap tenang.
645
00:41:24,982 --> 00:41:26,228
Hanya... Pegang erat!
646
00:41:26,238 --> 00:41:27,233
Ruth, kamu berhasil keluar.
647
00:41:27,243 --> 00:41:28,617
Aku tidak menemukan yang lain.
648
00:41:29,721 --> 00:41:30,611
Apa yang terjadi?
649
00:41:30,621 --> 00:41:33,791
Ben menyabotase "Melalui Salju",
agar mereka tidak mengejar kita.
650
00:41:36,861 --> 00:41:38,777
Baiklah. Lalu kita akan lepas.
651
00:41:39,063 --> 00:41:42,245
Tidak bisa lepas.
Ben akan mencoba melakukannya secara manual.
652
00:41:44,288 --> 00:41:45,950
Tapi kita tidak punya pakaian pelindung.
653
00:41:47,305 --> 00:41:48,178
Maksudmu?
654
00:41:50,908 --> 00:41:52,385
Pengendalian manual...
655
00:41:52,597 --> 00:41:53,811
Itu di luar.
656
00:41:59,019 --> 00:42:00,986
Sial. Tidak, tidak.
657
00:42:01,047 --> 00:42:01,827
Tidak!
658
00:42:02,323 --> 00:42:04,509
Tidak, tidak. Tidak!
659
00:42:37,379 --> 00:42:38,222
Tidak!
660
00:42:40,728 --> 00:42:42,096
Ben!
661
00:42:43,452 --> 00:42:45,951
Tidak, tidak! Tidak.
662
00:42:48,272 --> 00:42:50,560
Tidak, tolong. Tidak, tolong.
663
00:42:50,970 --> 00:42:52,553
TARIK UNTUK MENYAMBUNG
664
00:43:07,076 --> 00:43:07,876
Dia berhasil.
665
00:43:17,778 --> 00:43:18,578
Tidak...
666
00:43:19,768 --> 00:43:20,455
Tidak...
667
00:43:24,535 --> 00:43:25,853
Ayo, Miles. Ayo.
668
00:44:27,400 --> 00:44:28,544
Kamu masih di sini.
669
00:44:31,369 --> 00:44:32,954
Mereka tidak memberi tahu apa-apa.
670
00:44:49,086 --> 00:44:50,058
Jangan bergerak.
671
00:44:54,525 --> 00:44:55,449
Di mana Liana?
672
00:44:55,459 --> 00:44:56,784
Di mana Liana? Apakah dia baik-baik saja?
673
00:44:56,794 --> 00:44:59,811
Oh, maaf, Josie.
674
00:44:59,964 --> 00:45:02,123
Liana baik-baik saja.
675
00:45:02,133 --> 00:45:04,289
Kita sudah membuat kesepakatan.
676
00:45:04,502 --> 00:45:06,804
Anakmu sebagai imbalan untuk "Besar Alice".
677
00:45:07,405 --> 00:45:08,885
Kamu tidak menepati janji.
678
00:45:09,607 --> 00:45:12,493
Kamu beruntung. Aku orang yang baik.
679
00:45:13,777 --> 00:45:15,377
Aku menepati janji,
680
00:45:15,845 --> 00:45:17,476
meski tidak mendapatkan apa-apa sebagai imbalan.
681
00:45:18,316 --> 00:45:20,079
Kamu dari Eden Baru, kan?
682
00:45:21,467 --> 00:45:23,064
Kamu berdarah dari hidung?
683
00:45:28,770 --> 00:45:29,975
Apa yang mereka lakukan padaku?
684
00:45:39,505 --> 00:45:44,365
JOSIE WELLSTED - JOSEPH WILFORD
685
00:45:44,375 --> 00:45:47,334
Sepertinya kita perlu
banyak membahas.
686
00:45:48,471 --> 00:45:51,782
Aku Dr. Nima Russo.
Aku teman lama ibumu.
687
00:45:54,000 --> 00:46:11,000
Diterjemahkan oleh Murphy'S
688
00:46:14,000 --> 00:46:19,990
Dukung saya di https://trakteer.id/MurphySubtitle