1 00:00:06,240 --> 00:00:07,850 ‫هر ماه برای گرفتن نقشه‌ها 2 00:00:07,980 --> 00:00:09,550 ‫و داده‌ها برگرد اینجا. 3 00:00:10,550 --> 00:00:13,030 ‫نه! نه، نه. 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,160 ‫ببخشید، من... 5 00:00:15,290 --> 00:00:17,160 ‫چه بلایی سرم آوردی؟ 6 00:00:17,290 --> 00:00:20,170 ‫تنها راه خروج از اینجا آسانسوره. 7 00:00:22,130 --> 00:00:23,950 ‫آسانسور شرقی رو ببند. 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,650 ‫خانم کویل دیگه باید برسه. 9 00:00:25,780 --> 00:00:27,520 ‫وقتشه ماموریت رو کامل کنیم. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,700 ‫بمب، کل کوهپایه بمب‌گذاری شده. 11 00:00:29,830 --> 00:00:31,130 ‫قصد دارن کل شهر رو دفن کنن. 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,650 ‫[سه سال قبل] 13 00:00:45,280 --> 00:00:49,020 ‫از زمان انجماد، یه چیز بود 14 00:00:49,110 --> 00:00:52,290 ‫که ما رو زنده نگه داشت. 15 00:00:52,370 --> 00:00:54,720 ‫یه ویژگیِ غریزی درون هر شخصه 16 00:00:54,810 --> 00:00:58,420 ‫که مجبور میشه برای زنده موندن ‫به گروه تکیه کنه. 17 00:00:58,510 --> 00:01:04,340 ‫نه عشقه، نه عزم راسخ. 18 00:01:04,430 --> 00:01:06,560 ‫فرمانده میلیوس. 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,170 ‫وفاداریه. 20 00:01:11,260 --> 00:01:13,740 ‫یه لحظه بیا. 21 00:01:13,830 --> 00:01:16,220 ‫با چه جراتی از دستورم سرپیچی می‌کنی ‫و برنامه‌ای که تعطیل کردم رو 22 00:01:16,310 --> 00:01:18,090 ‫از سر گرفتی. 23 00:01:18,180 --> 00:01:21,050 ‫دریاسالار، حیوانات آزمایشگاه همه مردن. 24 00:01:21,140 --> 00:01:23,450 ‫آزمایشات انسانی صرفاً ‫به امید مبارزه با سرما انجام میشن. 25 00:01:23,530 --> 00:01:26,060 ‫سربازانمون موش آزمایشگاهی که نیستن. 26 00:01:26,150 --> 00:01:28,020 ‫تیمم قبل از اینکه ازشون خواسته بشه ‫داوطلب شدن. 27 00:01:28,100 --> 00:01:30,370 ‫از وظایفت معاف میشی، میلیوس. 28 00:01:30,450 --> 00:01:34,110 ‫ایستگاهت رو خالی کن و برگرد به قرارگاه. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,680 ‫دریاسالار، ما آخرین بازماندگان از همنوعانمون هستیم. 30 00:01:35,760 --> 00:01:36,900 ‫اگه باز اقتدارم رو زیرسوال ببری 31 00:01:36,980 --> 00:01:38,030 ‫می‌فرستم دادگاه نظامی. 32 00:01:38,110 --> 00:01:39,810 ‫تواناییش رو ندارید. 33 00:01:39,900 --> 00:01:42,730 ‫شاید بهتره ستاره‌هاتون رو بندازید، ‫و رهبری رو بسپرید دست دیگری. 34 00:01:42,810 --> 00:01:45,990 ‫مرخصی، فرمانده. 35 00:01:46,080 --> 00:01:47,910 ‫میشه بپرسم کی گزارشم کرد؟ 36 00:01:51,170 --> 00:01:54,000 ‫اگه ایمانمون به همدیگه رو از دست بدیم ‫زیر قولمون بزنیم، 37 00:01:54,090 --> 00:01:58,830 ‫در انجام وظیفه ناکام بمونیم ‫چه اتفاقی می‌افته؟ 38 00:01:58,920 --> 00:02:01,700 ‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد. 39 00:02:01,790 --> 00:02:03,140 ‫وای خدای من، خوشحالی دریانورد. 40 00:02:03,230 --> 00:02:04,530 ‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد. 41 00:02:04,620 --> 00:02:06,320 ‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد. 42 00:02:08,230 --> 00:02:11,630 ‫الان می‌فهمم که دردناک‌ترین خیانت 43 00:02:11,710 --> 00:02:13,110 ‫اونیه که انتظارش رو نداری. 44 00:02:13,190 --> 00:02:14,410 ‫باید محتاط باشیم. 45 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 ‫زود باش! 46 00:02:46,700 --> 00:02:48,710 ‫فرمانده میلیوس. 47 00:02:52,060 --> 00:02:55,630 ‫نیما، کجان؟ 48 00:02:55,710 --> 00:02:56,710 ‫اون عقب. 49 00:03:12,820 --> 00:03:13,820 ‫از خدماتت ممنونم. 50 00:03:35,410 --> 00:03:38,890 ‫وقتی که این ماموریت بشریت رو نجات میده... 51 00:03:43,370 --> 00:03:45,550 ‫هیچ بهایی گرانبها نیست. 52 00:03:49,250 --> 00:03:54,380 ‫نه حتی تصاحب برف‌شکن افسانه‌ای، 53 00:03:54,470 --> 00:03:57,860 ‫به درازای 879 واگن. 54 00:04:00,250 --> 00:04:08,250 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 55 00:04:08,250 --> 00:04:14,250 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 56 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 ‫[حال حاضر] 57 00:04:39,430 --> 00:04:40,950 ‫به دریاسالار بگو کارش دارم. 58 00:04:43,730 --> 00:04:45,780 ‫میزان سی‌دبلیو-7 داره میاد پایین. 59 00:04:45,870 --> 00:04:47,040 ‫چقدر داده‌‌ی دیگه لازمه؟ 60 00:04:47,130 --> 00:04:48,960 ‫مسئله سی‌دبلیو- 7 نیست. 61 00:04:49,040 --> 00:04:50,870 ‫در مورد جمینای و کاریه که با اتمسفر 62 00:04:50,960 --> 00:04:52,310 ‫و ما می‌کنه. 63 00:04:52,400 --> 00:04:53,740 ‫نیما داره بهش رسیدگی می‌کنه. 64 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 ‫اگه خطرناک باشه پرتاپ نمی‌کنه. 65 00:04:55,530 --> 00:04:56,660 ‫باشه، فقط لازمه این ارقام جدید رو بررسی کنیم 66 00:04:56,750 --> 00:04:57,750 ‫و مطمئن بشیم. 67 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 ‫همین کار رو بکن. 68 00:05:03,060 --> 00:05:05,360 ‫دریاسالار. 69 00:05:05,450 --> 00:05:06,930 ‫از زمان تقریبی رسیدن برف‌شکن خبر داری؟ 70 00:05:07,020 --> 00:05:07,930 ‫شانس آوردی. 71 00:05:08,020 --> 00:05:09,410 ‫یکی دو ساعت دیگه می‌رسن. 72 00:05:09,500 --> 00:05:11,110 ‫عالیه. 73 00:05:11,200 --> 00:05:13,070 ‫وقتی رسید، میرم دیدن بن. 74 00:05:13,150 --> 00:05:14,980 ‫متوجه هستم یه کم دلتنگ شدی، 75 00:05:15,070 --> 00:05:16,420 ‫ولی نیما به داده‌ها نیاز داره. 76 00:05:16,510 --> 00:05:17,940 ‫وقتمون خیلی کمه. 77 00:05:18,030 --> 00:05:20,210 ‫هشدار منصفانه‌اییه، دریاسالار 78 00:05:20,290 --> 00:05:21,950 ‫آماده‌ میشم تا پرتاپ رو به تعویق بندازیم. 79 00:05:22,030 --> 00:05:23,470 ‫تا کِی؟ 80 00:05:23,560 --> 00:05:25,600 ‫اول اعداد رو بررسی کنم و مشخص میشه. 81 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 ‫تو آزمایشگاهم. 82 00:05:35,130 --> 00:05:36,870 ‫چرا الکی وقتت رو صرف 83 00:05:36,960 --> 00:05:39,310 ‫تعمیر آسانسور می‌کنی ‫حالا که الکس این مچ‌بندها رو بهمون داده؟ 84 00:05:39,400 --> 00:05:42,360 ‫این زلم‌زیمبو اصلاً به درد نمی خوره. 85 00:05:42,450 --> 00:05:46,540 ‫همون لحظه که فهمیدن دزدیده شده ‫غیرفعالش کردن. 86 00:05:46,620 --> 00:05:47,890 ‫تو نباید می‌اومدی. 87 00:05:47,970 --> 00:05:49,280 ‫شوخی می‌کنی. 88 00:05:49,370 --> 00:05:51,190 ‫بعد از تشکر رمزیت تو محل پل، 89 00:05:51,280 --> 00:05:53,630 ‫انگار داشتی التماس می‌کردی که نجاتت بدم. 90 00:05:53,720 --> 00:05:55,810 ‫تا حالا واسه هیچی تو زندگیم التماس نکردم. 91 00:05:55,890 --> 00:05:57,110 ‫دیگران بهم التماس می‌کنن. 92 00:05:57,200 --> 00:05:58,330 ‫اینو می‌دونی. 93 00:06:07,820 --> 00:06:09,120 ‫طناب فرود تاکتیکیه. 94 00:06:09,210 --> 00:06:11,300 ‫افراد میلیوس دارن میان پایین. 95 00:06:11,390 --> 00:06:12,560 ‫درهای راه‌پله جوشکاری شدن و بستن، 96 00:06:12,650 --> 00:06:13,950 ‫آسانسور تنها راه خروجتونه. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,130 ‫آره، ولی تنها راه ورود اونام هست 98 00:06:15,220 --> 00:06:17,090 ‫پس می‌تونیم درها رو کنترل کنیم. 99 00:06:17,180 --> 00:06:18,870 ‫می‌تونیم یکی یکی حسابشون رو برسیم. 100 00:06:18,960 --> 00:06:20,790 ‫شما معطلشون کنید. 101 00:06:20,870 --> 00:06:22,140 ‫الکس؟ 102 00:06:22,220 --> 00:06:23,180 ‫وایسا... چی؟ 103 00:06:23,270 --> 00:06:25,750 ‫تو کجا میری؟ 104 00:06:25,840 --> 00:06:27,530 ‫وقتی ملانی بفهمه که الکس 105 00:06:27,620 --> 00:06:29,410 ‫طبقه سوم گیر افتاده، 106 00:06:29,490 --> 00:06:31,580 ‫کل پروژه به خطر می‌افته. 107 00:06:31,670 --> 00:06:34,410 ‫جلوش آفتابی نشو ‫و این مشکل پیش نمیاد. 108 00:06:34,500 --> 00:06:36,760 ‫و با لیتون و خانواده‌ش 109 00:06:36,850 --> 00:06:40,500 ‫که تو سیلو پراکنده هستن، اونو چی بگم؟ 110 00:06:40,590 --> 00:06:42,590 ‫دروغ بگو. 111 00:06:42,680 --> 00:06:44,510 ‫بگو چقدر شکرگزاری. 112 00:06:44,590 --> 00:06:46,510 ‫داده‌های اتمسفری که برای 113 00:06:46,600 --> 00:06:47,550 ‫تکمیل ترکیبت نیاز داشتی رو آورده. 114 00:06:50,600 --> 00:06:54,650 ‫دروغ مصلحتی بگو. 115 00:06:54,730 --> 00:06:57,960 ‫بجا بگو، زندگیت رو نجات میدن. 116 00:06:58,040 --> 00:06:59,610 ‫فهمیدی؟ 117 00:07:05,310 --> 00:07:10,580 ‫حالا تقویت‌کننده رو باز کن ‫و کمک کن. 118 00:07:10,660 --> 00:07:13,800 ‫می‌دونی، هر طبقه از نظر ساختاری مشابهه 119 00:07:13,880 --> 00:07:16,280 ‫جز راه‌پله‌ها و آسانسورها. 120 00:07:16,360 --> 00:07:18,670 ‫ولی تهویه... 121 00:07:18,760 --> 00:07:21,280 ‫منظورت اینه که دنبال ‫مسیرهای متفاوت فرار هستی. 122 00:07:21,370 --> 00:07:22,890 ‫خب، تو تنها کسی هستی 123 00:07:22,980 --> 00:07:24,420 ‫که جثه‌ت کوچیکه و می‌تونی از کانال‌ها عبور کنی. 124 00:07:24,500 --> 00:07:26,590 ‫باید تا پله‌های جنوبی ببرتت. 125 00:07:26,680 --> 00:07:28,200 ‫و تو قطار. 126 00:07:28,290 --> 00:07:29,640 ‫برای اتصال اسپیکر 127 00:07:29,730 --> 00:07:31,380 ‫به صفحه مدار به این نیاز داری. 128 00:07:31,470 --> 00:07:34,380 ‫تازه من نمیرم. 129 00:07:34,470 --> 00:07:36,040 ‫معلومه که نه. 130 00:07:36,120 --> 00:07:37,860 ‫چرا باید سعی کنی ‫جون خودتو نجات بدی؟ 131 00:08:34,750 --> 00:08:36,620 ‫باشه، من پایینم. 132 00:08:36,710 --> 00:08:38,400 ‫انگار دوربین رو خراب کردن. 133 00:08:41,060 --> 00:08:42,150 ‫یعنی چی؟ 134 00:08:59,600 --> 00:09:00,640 ‫سرها بالا. 135 00:09:00,730 --> 00:09:02,340 ‫سرها بالا. 136 00:09:10,390 --> 00:09:11,740 ‫وارد بشید. 137 00:09:15,830 --> 00:09:17,570 ‫خیلی رو مخن، نه؟ 138 00:09:26,060 --> 00:09:27,540 ‫آره، این بمبیه که تو چادر ویگینز پیدا کردم. 139 00:09:27,630 --> 00:09:29,540 ‫و از اونجا همه‌شون رو پیدا کردیم. 140 00:09:29,630 --> 00:09:31,280 ‫همه‌شون با یه گیرنده به آخری 141 00:09:31,370 --> 00:09:32,810 ‫متصل هستن. 142 00:09:32,890 --> 00:09:33,940 ‫اگه مردم بفهمن، 143 00:09:34,020 --> 00:09:35,900 ‫کل شهر به هم می‌ریزه. 144 00:09:35,980 --> 00:09:36,900 ‫خیلی دیره. 145 00:09:36,980 --> 00:09:38,720 ‫همین حالاشم به هم ریخته. 146 00:09:38,810 --> 00:09:40,810 ‫آره، با غیرفعال شدن ‫تمام واگن‌های بخش کشاورزی و 147 00:09:40,900 --> 00:09:43,420 ‫خاموشی‌های مداوم، همه خسته ‫و گشنه و سردشونه. 148 00:09:43,510 --> 00:09:45,780 ‫باید یه راهی باشه که بتونیم بمب‌ها رو خنثی کنیم. 149 00:09:45,860 --> 00:09:47,600 ‫می‌دونیم توسط سیگنال فعال میشن، 150 00:09:47,690 --> 00:09:49,520 ‫که کمکی بهمون نمی‌کنه. 151 00:09:49,610 --> 00:09:51,520 ‫چیزی به سادگی ریموت ماشین 152 00:09:51,610 --> 00:09:53,570 ‫می‌تونه کل زنجیره رو فعال کنه. 153 00:09:53,650 --> 00:09:56,700 ‫هر وسیله‌ای با فرکانس رادیویی. 154 00:09:59,090 --> 00:10:01,360 ‫نیو ایدن، هستید؟ 155 00:10:01,440 --> 00:10:03,400 ‫بیگ‌آلیس، تمام. 156 00:10:03,490 --> 00:10:05,660 ‫تیل هستی؟ 157 00:10:05,750 --> 00:10:08,750 ‫خاوی از نیو ایدن هستم، تمام. 158 00:10:08,840 --> 00:10:09,970 ‫مهندس بس تیل هستم. 159 00:10:14,150 --> 00:10:17,110 ‫با کمک لوکوموتیوران واردل اینجام. 160 00:10:17,200 --> 00:10:18,240 ‫موقعیت شما چیه؟ 161 00:10:21,070 --> 00:10:23,810 ‫هر لحظه‌س که به پل برسیم. 162 00:10:23,900 --> 00:10:25,600 ‫نه. خاوی، وایسا. 163 00:10:25,680 --> 00:10:27,030 ‫وقتی رسیدن همه چیو تعریف می‌کنیم. 164 00:10:27,120 --> 00:10:28,210 ‫هنوز ریل‌ها رو پاک نکردیم. 165 00:10:28,300 --> 00:10:29,340 ‫یا پل رو. 166 00:10:33,130 --> 00:10:35,910 ‫روث، جلوتر از این نیایید. 167 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 ‫چی؟ 168 00:10:37,090 --> 00:10:38,220 ‫بزنید روی ترمز. 169 00:10:38,310 --> 00:10:39,440 ‫ترمز بگیر. 170 00:10:57,460 --> 00:10:59,240 ‫باشه، توقف کردیم. 171 00:10:59,330 --> 00:11:00,280 ‫مشکل چیه؟ 172 00:11:00,370 --> 00:11:01,500 ‫بگو. 173 00:11:04,720 --> 00:11:09,160 ‫روی تپه‌های بالای نیو ایدن مواد منفجره کار گذاشتن. 174 00:11:09,250 --> 00:11:11,030 ‫شوخی می‌کنی. 175 00:11:11,120 --> 00:11:12,690 ‫امن نیست. 176 00:11:12,780 --> 00:11:14,300 ‫نه تا وقتی ریل‌ها رو پاکسازی نکردیم. 177 00:11:14,390 --> 00:11:15,650 ‫نمی‌دونیم چی منفجرشون می‌کنه. 178 00:11:18,430 --> 00:11:22,000 ‫پس بیگ‌آلیس اینجا می مونه. 179 00:11:22,090 --> 00:11:23,960 ‫آره، فعلاً. 180 00:11:28,700 --> 00:11:30,230 ‫ذخیره‌ی باتری‌ها چقدر پایینه، خاوی؟ 181 00:11:33,140 --> 00:11:34,490 ‫تقریباً تمومه. 182 00:11:58,470 --> 00:12:01,520 ‫دیگه چی رو مخفی می‌کنی؟ 183 00:12:01,610 --> 00:12:07,350 ‫اول ویلفورد بود و حالام دخترم؟ 184 00:12:07,440 --> 00:12:09,050 ‫نمی‌تونیم اینجا حرف بزنیم. 185 00:12:14,970 --> 00:12:17,010 ‫چرا اینجاست؟ 186 00:12:17,100 --> 00:12:19,320 ‫ملانی، تمرکزم رو یه هدف بوده 187 00:12:19,410 --> 00:12:20,800 ‫تا مطمئن بشم... 188 00:12:20,890 --> 00:12:22,670 ‫منو فرستادی دنبال نخود سیاه؟ 189 00:12:22,760 --> 00:12:23,630 ‫منظورت چیه؟ 190 00:12:23,720 --> 00:12:25,200 ‫نه. 191 00:12:25,280 --> 00:12:26,540 ‫به سطوح مسمومیت نیاز داشتیم برای... 192 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 ‫به من دروغ نگو. 193 00:12:33,330 --> 00:12:36,640 ‫نقشه‌ی میلیوس و ویلفورد بود ‫تا بیگ‌آلیس رو بکشونن اینجا. 194 00:12:36,730 --> 00:12:37,640 ‫چرا؟ 195 00:12:37,730 --> 00:12:38,640 ‫نمی‌دونم. 196 00:12:38,730 --> 00:12:40,730 ‫من بی‌خبر بودم. 197 00:12:40,820 --> 00:12:43,170 ‫فقط می‌دونم اونا فرار کردن، ‫ولی آلکس هنوز اینجاست. 198 00:12:43,260 --> 00:12:45,040 ‫الان کجاست؟ 199 00:12:45,130 --> 00:12:47,090 ‫طبقه‌ی سه. 200 00:12:47,170 --> 00:12:48,740 ‫اون طبقه از رده خارج شده. 201 00:12:48,830 --> 00:12:50,610 ‫آره، ولی میلیوس ویلفورد رو اونجا ول کرده. 202 00:12:50,700 --> 00:12:52,480 ‫پس الکس رفته پیداش کنه. 203 00:12:57,180 --> 00:13:00,530 ‫مچ‌بندت رو بده. 204 00:13:00,620 --> 00:13:03,320 ‫الکس دزدیدش. 205 00:13:03,410 --> 00:13:04,450 ‫یه راهی پیدا می‌کنم. 206 00:13:20,250 --> 00:13:21,860 ‫آفرین. 207 00:13:21,950 --> 00:13:23,600 ‫هدفون لازم داریم. 208 00:13:26,520 --> 00:13:27,910 ‫اون یکیش کو؟ 209 00:13:33,390 --> 00:13:36,400 ‫جواب نه هست. 210 00:13:36,480 --> 00:13:38,660 ‫پس تو زندگی قبلیت نشون داشتی. 211 00:13:38,750 --> 00:13:40,840 ‫از مهارت‌های کاراگاهیت ‫برای بیرون رفتن از اینجا استفاده کردی؟ 212 00:13:40,920 --> 00:13:42,880 ‫دارم روش کار می‌کنم. 213 00:13:42,970 --> 00:13:45,100 ‫بهترین فرصت برای پیدا کردن ملانی ‫رو اون قطاره. 214 00:13:45,190 --> 00:13:47,060 ‫هنوز نه. 215 00:13:47,150 --> 00:13:52,630 ‫یادت باشه اون قطار میراث توئه ‫نه مادرت. 216 00:13:52,720 --> 00:13:54,370 ‫واسه توئه تا مراقبش باشی. 217 00:13:58,720 --> 00:13:59,640 ‫لعنتی. 218 00:13:59,720 --> 00:14:00,810 ‫من میرم. 219 00:14:04,560 --> 00:14:07,340 ‫ویلفورد، هر کاری کردی، 220 00:14:07,430 --> 00:14:08,950 ‫بهش نیاز داریم، 221 00:14:23,270 --> 00:14:24,840 ‫یا الانه یا هیچ وقت. 222 00:15:10,620 --> 00:15:12,450 ‫الان بخش پایانی نمایشه. 223 00:15:22,630 --> 00:15:26,200 ‫آفرین. باریکلا. 224 00:15:26,290 --> 00:15:27,640 ‫آفرین. 225 00:15:46,570 --> 00:15:49,310 ‫ویلفورد، برو تو پله‌ها. 226 00:15:49,400 --> 00:15:51,100 ‫زود باش، بیا. 227 00:15:56,280 --> 00:15:58,150 ‫به طبقه‌ی سوم رخنه شده. 228 00:15:58,230 --> 00:16:01,410 ‫تمام نه طبقه و زیرش رو ببندید. 229 00:16:01,500 --> 00:16:03,070 ‫بهت هشدار دادم. 230 00:16:03,150 --> 00:16:05,630 ‫ملانی جریان الکس رو می‌فهمید. 231 00:16:05,720 --> 00:16:08,370 ‫چون نخود تو دهنت خیس نمی‌خوره. 232 00:16:08,460 --> 00:16:10,810 ‫مدل‌های آب و هوایی نشون میدن که باید 233 00:16:10,900 --> 00:16:12,380 ‫هر چی زودتر موشک‌ها رو پرتاپ کنیم. 234 00:16:12,470 --> 00:16:14,160 ‫وقتی ملانی دخترش رو پیدا کنه، بعدش چی؟ 235 00:16:14,250 --> 00:16:16,950 ‫چطور میشه؟ 236 00:16:17,040 --> 00:16:19,820 ‫تمام دانشمندان سوگند بدبینی می‌خورن؟ 237 00:16:19,910 --> 00:16:22,910 ‫انجامش می‌دیم. 238 00:16:23,000 --> 00:16:24,090 ‫یه قراری داشتیم. 239 00:16:28,050 --> 00:16:33,440 ‫اگه کمکت کنم، ‫تو ماموریت رو به پایان می‌رسونی. 240 00:16:33,530 --> 00:16:37,620 ‫می‌دونی چرا هنوز عکس زنم رو ‫روی میزم نگه می دارم؟ 241 00:16:37,710 --> 00:16:41,280 ‫تا یادم باشه خیانت چه شکلیه. 242 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 ‫ترکیب رو تموم کن، بذارش تو برف‌شکن 243 00:16:44,370 --> 00:16:46,280 ‫وقتی رسید. 244 00:16:46,370 --> 00:16:47,590 ‫و ملانی؟ 245 00:16:47,670 --> 00:16:49,460 ‫داده‌های ملانی دستته. 246 00:16:49,550 --> 00:16:51,810 ‫چرا بهش نیاز داری، تا دستت رو بگیره؟ 247 00:16:57,340 --> 00:16:58,640 ‫نمی‌تونیم بیگ‌آلیس رو آسیب‌پذیر رها کنیم. 248 00:16:58,730 --> 00:17:00,300 ‫نمی‌کنیم. 249 00:17:00,380 --> 00:17:02,080 ‫ولی اول باید شهر رو آروم کنیم. 250 00:17:02,170 --> 00:17:03,650 ‫نشونشون بدیم برنامه داریم. 251 00:17:03,730 --> 00:17:06,130 ‫شاید بهتره جابه‌جاشون کنیم، ‫برق رو 252 00:17:06,220 --> 00:17:08,870 ‫به چند تا واگن محدود کنیم، ‫انرژی رو حفظ کنیم؟ 253 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 ‫فکر خوبیه. 254 00:17:10,050 --> 00:17:11,610 ‫آره. 255 00:17:11,700 --> 00:17:13,180 ‫وقتی اسکایس به مشکلات برق رسیدگی می‌کنه، 256 00:17:13,270 --> 00:17:15,220 ‫میشه ببینی لایتس 257 00:17:15,310 --> 00:17:16,750 ‫ریل‌ها رو چی کار کرده؟ 258 00:17:16,830 --> 00:17:18,490 ‫چی رو ازمون مخفی می‌کنید؟ 259 00:17:18,580 --> 00:17:20,530 ‫گشتی‌ها دارن تپه‌ها و ریل‌ها رو می‌گردن. 260 00:17:20,620 --> 00:17:21,580 ‫خطری هست؟ 261 00:17:23,150 --> 00:17:23,970 ‫رفیق، یه چیزی بگو وگرنه به فنا رفتیم. 262 00:17:24,060 --> 00:17:25,500 ‫باشه. 263 00:17:25,580 --> 00:17:28,450 ‫خیلی‌خب، یه خبر بد دارم. 264 00:17:28,540 --> 00:17:31,590 ‫تو تپه‌ها مواد منفجره پیدا کردیم. 265 00:17:31,680 --> 00:17:32,720 ‫چیزی‌مون نمیشه. 266 00:17:32,810 --> 00:17:34,240 ‫چیزی‌مون نمیشه. 267 00:17:34,330 --> 00:17:35,680 ‫قراره همه رو به دورترین واگن‌ها منتقل کنیم، 268 00:17:35,770 --> 00:17:37,810 ‫نه صرفاً برای تامین امنیت، 269 00:17:37,900 --> 00:17:39,470 ‫بلکه برای حفظ انرژی و برق. 270 00:17:39,550 --> 00:17:42,030 ‫بیگ‌آلیس اون طرف پله. 271 00:17:42,120 --> 00:17:44,640 ‫پس به محض اینکه نیو ایدن امن شد، 272 00:17:44,730 --> 00:17:46,780 ‫می‌تونن برگردن خونه. 273 00:17:46,860 --> 00:17:48,430 ‫قول میدم همه چی درست میشه. 274 00:17:48,520 --> 00:17:49,780 ‫باشه؟ 275 00:17:53,910 --> 00:17:55,960 ‫تمام تیم‌های جمینای برای انتقال 276 00:17:56,050 --> 00:17:57,700 ‫به برف‌شکن آماده باشن. 277 00:17:57,790 --> 00:18:00,400 ‫تکرار می‌کنم، تمام تیم‌های جمینای برای انتقال 278 00:18:00,490 --> 00:18:02,790 ‫به برف‌شکن آماده باشن. 279 00:18:05,970 --> 00:18:07,230 ‫ملانی؟ 280 00:18:07,320 --> 00:18:08,450 ‫لیتون. 281 00:18:10,450 --> 00:18:12,850 ‫شاگرد معتمد سابقم. 282 00:18:12,930 --> 00:18:15,280 ‫نصفه و نیمه امیدوار بودم دوباره ببینمت. 283 00:18:17,940 --> 00:18:19,240 ‫نصفه و نیمه. 284 00:18:23,250 --> 00:18:25,340 ‫در مورد لیانا نمی‌دونستم. 285 00:18:25,420 --> 00:18:27,730 ‫تا جایی که می‌دونستم، ‫همه برای هدف یکسان 286 00:18:27,820 --> 00:18:29,470 ‫اینجا کار می‌کردیم. 287 00:18:29,560 --> 00:18:30,820 ‫ایجاد اماکن بیشتر مثل نیو ایدن. 288 00:18:30,910 --> 00:18:32,690 ‫از نظر تئوری آره. 289 00:18:32,780 --> 00:18:34,220 ‫اگه در حد تئوریه، ‫پس چرا دریاسالار این همه 290 00:18:34,300 --> 00:18:35,570 ‫مشتاق پرتاپ موشکه؟ 291 00:18:35,650 --> 00:18:37,260 ‫چون دانشمند نیست. 292 00:18:37,350 --> 00:18:41,750 ‫یه پادشاه متوهم دیوانه‌س ‫که قلعه‌ش به لرزه افتاده. 293 00:18:41,830 --> 00:18:43,790 ‫می‌خواد یه قلعه‌ی جدید بسازه. 294 00:18:43,880 --> 00:18:46,400 ‫خوشبختانه الکس ازش جلو می‌زنه. 295 00:18:46,490 --> 00:18:47,530 ‫وایسا. 296 00:18:47,620 --> 00:18:48,580 ‫یعنی چی؟ 297 00:18:48,670 --> 00:18:50,280 ‫خوبه. 298 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 ‫الان که حرف می‌زنیم ‫احتمالاً به مسیر پل رسیده. 299 00:18:51,840 --> 00:18:54,370 ‫جوزی و لیانا چی؟ 300 00:18:54,450 --> 00:18:58,720 ‫قطار رو نگه می‌داریم ‫و خوشحال میشم کمک کنم. 301 00:18:58,810 --> 00:19:00,020 ‫کجا میری؟ 302 00:19:00,110 --> 00:19:01,850 ‫دیدن دریاسالار. 303 00:19:01,940 --> 00:19:04,590 ‫با هم قرار داشتیم. 304 00:19:04,680 --> 00:19:05,600 ‫زده زیرش. 305 00:19:05,680 --> 00:19:07,640 ‫بعدش چی؟ 306 00:19:07,730 --> 00:19:12,380 ‫همه سوار قطار می‌شیم تا بشر رو نجات بدیم؟ 307 00:19:12,470 --> 00:19:14,560 ‫دوباره. 308 00:19:14,650 --> 00:19:16,350 ‫تا بشر رو دوباره نجات بدیم، آره. 309 00:19:19,480 --> 00:19:21,390 ‫باشه. 310 00:19:21,480 --> 00:19:22,960 ‫به گمونم لیانا پیش هدووده و اونا 311 00:19:23,050 --> 00:19:24,830 ‫یه جایی تو کلینیک هستن. 312 00:19:24,920 --> 00:19:26,700 ‫از طبقه‌ی ده یکی طبقه در میون درمانگاه هست. 313 00:19:28,880 --> 00:19:30,840 ‫درمانگاه تو طبقه‌ی 17 ـه. 314 00:19:30,920 --> 00:19:33,490 ‫جوزی و لیانا اونجان. 315 00:19:33,580 --> 00:19:37,980 ‫لطفاً قطارهام رو نگه دارید؟ 316 00:19:38,060 --> 00:19:39,980 ‫کوفتم براش نگه نمی‌دارم. 317 00:19:40,060 --> 00:19:44,760 ‫نمی‌دونم جریان چیه ‫ولی از این وضع خوشم نمیاد. 318 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 ‫هر چند خوشحالم که می‌بینمت. 319 00:19:50,600 --> 00:19:51,680 ‫بریم عزیزامون رو پیدا کنیم. 320 00:19:55,950 --> 00:19:57,690 ‫تحقیقاتم و ترکیب رو برای انتقال 321 00:19:57,780 --> 00:20:01,000 ‫آماده کنید. 322 00:20:01,090 --> 00:20:02,740 ‫نه، نه، نه. 323 00:20:02,830 --> 00:20:03,700 ‫اون مال ملانیه. 324 00:20:03,780 --> 00:20:05,220 ‫فقط داده‌های من. 325 00:20:08,830 --> 00:20:11,970 ‫خاوی، تیل هستم. 326 00:20:12,050 --> 00:20:15,450 ‫کسی اونجاست؟ 327 00:20:15,530 --> 00:20:18,280 ‫نیو ایدن، جواب بده. 328 00:20:18,360 --> 00:20:21,850 ‫احتمالاً هنوز دارن دنبال بمب می‌گردن. 329 00:20:21,930 --> 00:20:24,240 ‫فقط خواستم ببینم می‌تونن ‫آدری رو پشت بی‌سیم بیارن. 330 00:20:27,200 --> 00:20:29,900 ‫می‌خواستم صداش رو بشنوم. 331 00:20:29,980 --> 00:20:30,940 ‫دلم براش تنگ شده. 332 00:20:34,250 --> 00:20:36,380 ‫حالش چقدر بده، روث؟ 333 00:20:36,470 --> 00:20:37,430 ‫واقعاً می‌پرسم. 334 00:20:39,950 --> 00:20:42,950 ‫صورت و گردنش سوخته، 335 00:20:43,040 --> 00:20:44,910 ‫شبیه سوختگی روی دستت. 336 00:20:48,570 --> 00:20:52,570 ‫نمی‌خواد کسی رو ببینه ‫ولی تو حالش رو تغییر میدی. 337 00:20:56,620 --> 00:20:58,840 ‫و ریه‌هاش؟ 338 00:20:58,930 --> 00:20:59,970 ‫هنوز آواز می‌خونه؟ 339 00:21:31,780 --> 00:21:35,180 ‫پرسنل پروژه‌ی جمینای، ‫به بخش درجه یک گزارش بدید. 340 00:21:49,590 --> 00:21:50,980 ‫خدا رو شکر. 341 00:21:57,110 --> 00:21:58,330 ‫کلی اتفاق افتاده. 342 00:22:01,340 --> 00:22:02,640 ‫اینجا امن نیست. 343 00:22:14,170 --> 00:22:15,050 ‫جوزی؟ جوزی؟ 344 00:22:15,130 --> 00:22:16,180 ‫هی. 345 00:22:16,260 --> 00:22:17,220 ‫خوبی. 346 00:22:17,310 --> 00:22:18,480 ‫پیدات کردم. 347 00:22:18,570 --> 00:22:19,400 ‫خونریزی داری. 348 00:22:19,480 --> 00:22:20,620 ‫واقعاً؟ 349 00:22:20,700 --> 00:22:22,180 ‫آره. 350 00:22:22,270 --> 00:22:23,530 ‫باهات چی کار کردن؟ 351 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 ‫همش ازم خون گرفتن، 352 00:22:24,710 --> 00:22:26,060 ‫و دوباره بهم خون زدن. 353 00:22:26,140 --> 00:22:28,970 ‫یه آزمایش دیگه بود. 354 00:22:29,060 --> 00:22:31,370 ‫من اینجام، باشه؟ 355 00:22:31,450 --> 00:22:34,280 ‫می‌دونی لیانا رو کجا بردن؟ 356 00:22:34,370 --> 00:22:35,460 ‫هدوود، هدوود بردش. 357 00:22:38,200 --> 00:22:39,590 ‫می‌تونی حرکت کنی؟ 358 00:22:39,680 --> 00:22:40,810 ‫قطار برگشته؟ 359 00:22:40,900 --> 00:22:41,770 ‫اره. 360 00:22:41,850 --> 00:22:44,030 ‫اره. 361 00:22:44,120 --> 00:22:45,950 ‫نگهبانای پل رو خبر کنید. 362 00:22:46,030 --> 00:22:49,430 ‫ملانی کویل و آندره لیتون 363 00:22:49,510 --> 00:22:55,650 ‫تحت هیچ شرایطی نباید سوار قطار بشن، شنیدید؟ 364 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 ‫واضح و روشن. 365 00:23:01,700 --> 00:23:03,440 ‫بهتره بریم زیر قطار. 366 00:23:03,530 --> 00:23:05,360 ‫میلیوس برای پرتاپ موشکا عجله داره. 367 00:23:05,440 --> 00:23:06,710 ‫می‌خوام نیما رو پیدا کنم ‫و بهش بگم به نظرم آماده نیستیم. 368 00:23:06,790 --> 00:23:08,190 ‫چرا بهش اعتماد داری؟ 369 00:23:08,270 --> 00:23:09,800 ‫نمی‌دونم بهش اعتماد دارم. 370 00:23:09,880 --> 00:23:11,100 ‫واسه همین می‌خوام بن رو هم پیدا کنم. 371 00:23:18,110 --> 00:23:19,070 ‫بریم. 372 00:23:19,150 --> 00:23:21,680 ‫برید. 373 00:23:21,760 --> 00:23:23,980 ‫آب می‌خوام. 374 00:23:24,070 --> 00:23:26,380 ‫آب می‌خوام. 375 00:23:26,460 --> 00:23:28,470 ‫صدای چی بود؟ 376 00:23:28,550 --> 00:23:29,950 ‫یه نفر اون تو بود. 377 00:23:30,030 --> 00:23:31,820 ‫نمی‌دونستی؟ 378 00:23:31,900 --> 00:23:33,860 ‫نه. 379 00:23:33,950 --> 00:23:35,950 ‫ارتباط رو با قطار قطع کردن. 380 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 ‫جریان چیه؟ 381 00:24:00,190 --> 00:24:01,330 ‫چی شده؟ 382 00:24:04,680 --> 00:24:08,460 ‫اتفاقات خیلی بدی افتاد، مامان. 383 00:24:12,900 --> 00:24:17,780 ‫و بن کسی بود که کمک کرد ‫بیگ‌آلیس فرار کنه. 384 00:24:24,300 --> 00:24:26,350 ‫جداش کرد. 385 00:24:29,750 --> 00:24:30,920 ‫از برف‌شکن. 386 00:24:32,530 --> 00:24:33,580 ‫به طور دستی. 387 00:24:40,360 --> 00:24:41,670 ‫زنده نموند. 388 00:24:54,510 --> 00:24:56,120 ‫خیلی متاسفم. 389 00:25:06,610 --> 00:25:08,650 ‫مامان، تسلیت میگم. 390 00:25:28,630 --> 00:25:31,280 ‫برای اتصال به واگن پرتاپ یه خط ارتباطی لازمه، 391 00:25:31,370 --> 00:25:33,770 ‫بعلاوه‌ی کنترل از راه دور. 392 00:25:33,850 --> 00:25:37,550 ‫اگه لازمه همزمان باشن. 393 00:25:37,640 --> 00:25:39,420 ‫زمان رسیدن دریاسالار مشخصه؟ 394 00:25:39,510 --> 00:25:43,340 ‫به مسائل شخصی رسیدگی می‌کنه. 395 00:25:43,430 --> 00:25:44,910 ‫از اونجایی که تو تعمیر وسایل کارت خوبه، 396 00:25:44,990 --> 00:25:47,260 ‫به تخصصت نیاز دارم. 397 00:25:47,340 --> 00:25:51,740 ‫تو طبقه‌ی از رده‌خارج شده مشکل گرمایی داریم. 398 00:25:51,830 --> 00:25:52,830 ‫پس کلاه لازمه. 399 00:25:52,920 --> 00:25:54,090 ‫آره. 400 00:25:54,180 --> 00:25:55,660 ‫فراموش کردم برات بیارم. 401 00:25:55,740 --> 00:25:56,750 ‫شرمنده. 402 00:26:12,330 --> 00:26:14,200 ‫درجه بیرحمیت مثال‌نزدنیه. 403 00:26:20,420 --> 00:26:22,680 ‫لیانا؟ 404 00:26:22,770 --> 00:26:23,950 ‫هدوود، پسش بده. 405 00:26:29,820 --> 00:26:33,000 ‫هدوود، خواهش می‌کنم. 406 00:26:33,090 --> 00:26:35,040 ‫می‌دونی از دست دادن عزیز چه حسی داره. 407 00:26:35,130 --> 00:26:37,180 ‫به اندازه کافی بلا سر خانواده‌مون آوردی؟ 408 00:26:37,260 --> 00:26:41,220 ‫هدوود، اون دختر منه. 409 00:26:41,310 --> 00:26:42,440 ‫خواهش می‌کنم. 410 00:26:49,100 --> 00:26:52,800 ‫کمک زیادی به همه‌مون کرده. 411 00:27:09,640 --> 00:27:10,600 ‫سلام. 412 00:27:10,690 --> 00:27:13,170 ‫سلام، دخترم. 413 00:27:13,260 --> 00:27:14,520 ‫چقدر خوشگلی. 414 00:27:20,920 --> 00:27:23,610 ‫هی، مامانی رو می‌بینی؟ 415 00:27:26,880 --> 00:27:28,140 ‫حالش خوبه. 416 00:27:33,540 --> 00:27:35,320 ‫واقعاً حیف شد. 417 00:27:35,410 --> 00:27:39,540 ‫اسمت رو همه جای قطار نوشتی 418 00:27:39,630 --> 00:27:41,810 ‫و حالا این پایین می‌میری. 419 00:27:41,890 --> 00:27:42,940 ‫هیچ کی نیستی. 420 00:27:45,420 --> 00:27:49,680 ‫یا شاید یه مجسمه خوشگل 421 00:27:49,770 --> 00:27:55,170 ‫برای جلوی قطار گرانبهات میشی. 422 00:27:55,250 --> 00:27:58,390 ‫درد کشیدنت زیاد طول نمی‌کشه، ‫ولی لذت تماشای 423 00:27:58,480 --> 00:28:02,040 ‫یخ زدن و مرگت برای من یه عمر طول می‌کشه. 424 00:28:14,190 --> 00:28:15,140 ‫چی؟ 425 00:28:15,230 --> 00:28:16,150 ‫لعنتی. 426 00:28:19,580 --> 00:28:23,110 ‫ایول به جورابای پشمیت. 427 00:28:23,200 --> 00:28:24,720 ‫نمی‌دونی چه خبره، نه؟ 428 00:28:27,200 --> 00:28:29,680 ‫چندین سال رو صرف ساختن ‫یه راه درمانی در مقابل سرما کردیم. 429 00:28:29,770 --> 00:28:32,420 ‫پس خوب می‌دونم تا الان 430 00:28:32,510 --> 00:28:36,080 ‫بیناییت رو از دست دادی ‫چرا که مایع آبی تو چشمات جامد شده 431 00:28:36,170 --> 00:28:42,610 ‫و تازه هر نفست حس خرده شیشه میده 432 00:28:43,480 --> 00:28:44,740 ‫که ریه‌هات رو پاره می‌کنه. 433 00:28:49,000 --> 00:28:53,660 ‫می‌خوای بدونی چرا اسمم ‫روی این قطار نوشته شده؟ 434 00:28:53,750 --> 00:28:59,580 ‫چون در واقع یه کشتی نوح ساختم ‫که بشریت رو نجات داد. 435 00:28:59,670 --> 00:29:02,930 ‫پس خودتو قاطیِ من نکن. 436 00:29:03,020 --> 00:29:08,980 ‫ماموریت تو یه نقطه‌ی مهم 437 00:29:09,070 --> 00:29:10,850 ‫تو زندگی بی‌ارزشته. 438 00:29:14,640 --> 00:29:15,770 ‫شیاد. 439 00:29:18,990 --> 00:29:24,690 ‫در حالی که میلت رو ‫برای قدرت‌طلبی تحسین می‌کنم، 440 00:29:24,780 --> 00:29:30,650 ‫متاسفانه از حد خودت تجاوز کردی. 441 00:29:41,880 --> 00:29:46,060 ‫به برف‌شکن زنگ بزن. 442 00:29:46,150 --> 00:29:48,500 ‫قطار بدون خالقش هیچ کجا نمیره. 443 00:29:53,290 --> 00:29:56,160 ‫تمام پرسنل پروژه‌ی جمینای و 444 00:29:56,250 --> 00:29:59,120 ‫نیروهای امنیتی فوراً سوار برف‌شکن شوند. 445 00:30:03,380 --> 00:30:04,820 ‫پایین قطار امن‌تره. 446 00:30:09,080 --> 00:30:10,480 ‫بازم به سیلو زنگ بزن. 447 00:30:12,910 --> 00:30:16,610 ‫چی بود؟ 448 00:30:16,700 --> 00:30:20,230 ‫یه پیام از طرف ویلفورده. 449 00:30:20,310 --> 00:30:23,270 ‫دریاسالار بهمون ملحق نمیشه. 450 00:30:29,320 --> 00:30:30,800 ‫که اینطور. 451 00:30:34,500 --> 00:30:40,460 ‫وفاداریت به دریاسالار میلیوس رو ستایش می‌کنم، 452 00:30:40,550 --> 00:30:42,940 ‫ولی چون با ما نیست، ‫دلیل نمیشه که ماموریتش 453 00:30:43,030 --> 00:30:45,210 ‫تموم شده باشه. 454 00:30:45,290 --> 00:30:50,130 ‫وظیفه‌ای داریم که باید تا انتها پیش ببریم. 455 00:30:50,210 --> 00:30:52,820 ‫برای ما و بشریت. 456 00:30:55,260 --> 00:30:57,130 ‫مگه اینکه همه‌تون بخواید تا ابد 457 00:30:57,220 --> 00:30:58,310 ‫تو سیلو زندگی کنید؟ 458 00:31:03,050 --> 00:31:04,050 ‫قطار رو راه بندازید. 459 00:31:07,140 --> 00:31:08,140 ‫پل رو جمع کنید. 460 00:31:10,800 --> 00:31:13,020 ‫برید پایین قطار. 461 00:31:13,100 --> 00:31:16,150 ‫اگه ویلفورد یا چیزی مانع ماموریت شد، 462 00:31:16,240 --> 00:31:19,370 ‫هر جور میشه باهاشون برخورد کنید. 463 00:31:29,430 --> 00:31:34,430 ‫می‌تونیم کاری که بن شروع کرد رو 464 00:31:34,520 --> 00:31:36,170 ‫با درست کردن امن‌ترین ترکیب نیما تموم کنیم. 465 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 ‫چرا فکر می‌کنی امن نیست؟ 466 00:31:45,790 --> 00:31:48,840 ‫خب، با استفاده از نمونه‌های زنده از نیو ایدن 467 00:31:48,920 --> 00:31:51,710 ‫مشغول جمع‌آوری داده‌های اتمسفری بودم. 468 00:31:55,540 --> 00:31:58,190 ‫چطوری؟ 469 00:31:58,280 --> 00:32:01,980 ‫از یه پرنده به عنوان دستیار دانشمندم استفاده کردم. 470 00:32:05,160 --> 00:32:08,900 ‫می‌فرستادمش لبه‌ی فرورفتگی، ‫حدود 6 هزار تا 471 00:32:08,990 --> 00:32:14,950 ‫8 هزارپایی، ‫و یه روز از آسمون افتاد 472 00:32:15,040 --> 00:32:18,080 ‫و تو بدنش هیچی خون نبود. 473 00:32:18,170 --> 00:32:19,300 ‫انگار تخلیه شده بود. 474 00:32:24,650 --> 00:32:25,740 ‫برف‌شکن داره میره. 475 00:32:25,830 --> 00:32:27,270 ‫باید نیما رو پیدا کنیم. 476 00:32:38,760 --> 00:32:39,670 ‫چیزی نیست. 477 00:32:39,760 --> 00:32:41,540 ‫فقط ما اینجاییم. 478 00:32:41,630 --> 00:32:42,760 ‫هی، اون چیه؟ 479 00:32:42,850 --> 00:32:44,410 ‫چیه؟ 480 00:32:44,500 --> 00:32:46,240 ‫بذار ببینم. 481 00:32:46,330 --> 00:32:47,290 ‫چیه؟ 482 00:32:50,550 --> 00:32:51,860 ‫به دستش سِرم بوده. 483 00:32:56,380 --> 00:32:59,340 ‫بازم کار هدووده. 484 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 ‫نه. 485 00:33:00,520 --> 00:33:01,470 ‫کار ویلفورده. 486 00:33:04,300 --> 00:33:05,870 ‫می‌خوام هر جفتشون تو جهنم بپوسن. 487 00:33:15,360 --> 00:33:16,490 ‫خدا رو شکر. 488 00:33:16,580 --> 00:33:17,970 ‫هر دوتون اومدید. 489 00:33:18,060 --> 00:33:20,540 ‫میلیوس چی شد؟ 490 00:33:20,620 --> 00:33:22,020 ‫جزئیاتش رو نمی‌دونم. 491 00:33:22,100 --> 00:33:24,190 ‫فکر می‌کنم ویلفورد یه کاریش کرد. 492 00:33:24,280 --> 00:33:26,150 ‫الان ویلفورد کجاست؟ 493 00:33:26,240 --> 00:33:27,720 ‫به گمونم هنوط تو سیلو باشه. 494 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 ‫کی قطار رو هدایت می‌کنه؟ 495 00:33:29,810 --> 00:33:32,770 ‫سربازان میلیوس، ولی من... 496 00:33:32,850 --> 00:33:36,470 ‫ما حرف زدیم، و اونا خودشون رو وقف... 497 00:33:36,550 --> 00:33:38,210 ‫ماموریت کردن، 498 00:33:38,290 --> 00:33:42,170 ‫نیما حالا که دریاسالار نیست، ‫برف‌شکن قطار منه. 499 00:33:42,250 --> 00:33:44,300 ‫جای بحث نداره. 500 00:33:44,390 --> 00:33:45,740 ‫خوبه. 501 00:33:45,820 --> 00:33:47,390 ‫پس نمی‌خوام ویلفور سوارش بشه، 502 00:33:47,480 --> 00:33:49,350 ‫و ممنون میشم 503 00:33:49,430 --> 00:33:51,220 ‫به اتاق کنترل زنگ بزنی ‫و بهشون بگی دست نگه دارن. 504 00:33:59,360 --> 00:34:00,270 ‫و ازت می‌خوام موتور رو ایمن کنی. 505 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 ‫چرا؟ 506 00:34:01,450 --> 00:34:02,970 ‫ترجیح میدم اینجا بمونم. 507 00:34:03,060 --> 00:34:04,540 ‫چون فقط به تو اعتماد دارم. 508 00:34:04,620 --> 00:34:05,760 ‫من پشت سرت میام. 509 00:34:05,840 --> 00:34:06,840 ‫باشه. 510 00:34:11,460 --> 00:34:13,850 ‫الکس هدایت رو بدست می‌گیره. 511 00:34:13,940 --> 00:34:15,460 ‫البته. 512 00:34:15,550 --> 00:34:19,330 ‫با نبود میلیوس، بهت اطمینان خاطر میدم 513 00:34:19,420 --> 00:34:21,510 ‫کسی مانعت نمیشه، الکس. 514 00:34:21,600 --> 00:34:22,470 ‫بعداً می‌بینمت. 515 00:34:22,550 --> 00:34:23,600 ‫باشه. 516 00:34:33,220 --> 00:34:35,830 ‫قطار الان تو دست خوب کسیه. 517 00:34:35,920 --> 00:34:38,830 ‫جمینای آماده نیست. 518 00:34:38,920 --> 00:34:40,700 ‫نمی‌تونیم بفرستمیش تو اتمسفر. 519 00:34:40,790 --> 00:34:42,310 ‫منظورت چیه؟ 520 00:34:42,400 --> 00:34:44,230 ‫اعداد در محدوده‌ی قابل قبولی هستن. 521 00:34:44,320 --> 00:34:45,190 ‫داده‌های جدید داریم. 522 00:34:45,270 --> 00:34:46,670 ‫داده‌های کی؟ 523 00:34:46,750 --> 00:34:47,970 ‫من. 524 00:34:48,060 --> 00:34:49,280 ‫و الکس. 525 00:34:57,370 --> 00:35:00,200 ‫انگار نفوذ کردن. 526 00:35:00,290 --> 00:35:03,070 ‫فقط می‌تونه واگن آخر باشه. 527 00:35:03,160 --> 00:35:05,860 ‫احتمالاً نشتی کوچیک ‫یا عیب فنی یا همچین چیزیه. 528 00:35:08,510 --> 00:35:09,650 ‫برم ببینم. 529 00:35:24,310 --> 00:35:26,140 ‫یه خبر خوب. 530 00:35:26,230 --> 00:35:29,840 ‫دریاسالار مرده ‫و در هر حال هر دومون به قطار رسیدیم. 531 00:35:32,190 --> 00:35:35,060 ‫تو از بیرون اومدی؟ 532 00:35:35,150 --> 00:35:39,460 ‫من به سرما مقاومت پیدا کردم، مثل جوزی. 533 00:35:39,540 --> 00:35:40,810 ‫و لیانا. 534 00:35:40,890 --> 00:35:44,070 ‫هیجان‌انگیزه. 535 00:35:44,160 --> 00:35:46,860 ‫ازشون سوءاستفاده کردی. 536 00:35:46,940 --> 00:35:50,340 ‫بهشون یه موهبت بخشیدم 537 00:35:50,430 --> 00:35:52,170 ‫تا تو این دنیای خراب شده زنده بمونن. 538 00:35:52,250 --> 00:35:53,600 ‫می‌دونی اینطور وضعشون بهتره. 539 00:36:01,740 --> 00:36:04,440 ‫خیلی‌خب. 540 00:36:04,530 --> 00:36:05,530 ‫باشه. 541 00:36:05,610 --> 00:36:07,010 ‫تحقیقات الکس رو خوندم. 542 00:36:07,090 --> 00:36:08,440 ‫اعدادی که از پهپاد گرفتم 543 00:36:08,530 --> 00:36:10,230 ‫میزان بالایی از تشعشعات رو نشون میدن. 544 00:36:10,310 --> 00:36:12,190 ‫به طور تصاعدی بدتر از زمانیه 545 00:36:12,270 --> 00:36:13,970 ‫که لایه‌ی اوزون نابود شد. 546 00:36:14,060 --> 00:36:15,890 ‫اگه نگران خونریزی بینی هستی، 547 00:36:15,970 --> 00:36:18,800 ‫اعداد نمونه‌هامون نشون میدن ‫که از سطوح مسمومیت جون سالم به در می‌بریم. 548 00:36:18,890 --> 00:36:20,240 ‫گوش نمی‌دی. 549 00:36:20,320 --> 00:36:21,590 ‫بیا مثل دو تا آقای محترم باشیم. 550 00:36:21,670 --> 00:36:23,980 ‫الان نگفتی آقای محترم. 551 00:36:24,070 --> 00:36:26,980 ‫بهت گفتم جوزی و لیانا کجان. 552 00:36:27,070 --> 00:36:29,160 ‫سوار قطار شدن، نه؟ 553 00:36:29,250 --> 00:36:31,340 ‫اگه حرف آخری داری، الان وقتشه بگی. 554 00:36:31,420 --> 00:36:34,300 ‫می‌خوای اینطور تموم بشه؟ 555 00:36:34,380 --> 00:36:36,910 ‫کشتن یه مرد بی‌دفاع با قساوت کامل، 556 00:36:36,990 --> 00:36:39,740 ‫درست در چند قدمیِ زنی که عاشقشی و دخترت؟ 557 00:36:39,820 --> 00:36:41,260 ‫آره. 558 00:36:41,350 --> 00:36:44,220 ‫قطار من به تو این فرصت رو داد. 559 00:36:44,310 --> 00:36:46,570 ‫تا زندگی کنی، پدر بشی که 560 00:36:46,660 --> 00:36:50,090 ‫باعث شد آدم بهتری بشی. 561 00:36:50,180 --> 00:36:51,830 ‫نمی‌خوای این کار رو بکنی، لیتون. 562 00:36:56,060 --> 00:36:57,230 ‫چرا، می‌خوام. 563 00:37:01,970 --> 00:37:05,060 ‫جمینای فقط سی‌دبلیو- 7 رو خنثی نمی‌کنه، 564 00:37:05,150 --> 00:37:06,240 ‫بلکه تو این پروسه اتمسفر رو از بین می‌بره. 565 00:37:06,330 --> 00:37:07,200 ‫نه، حقیقت نداره. 566 00:37:07,280 --> 00:37:08,810 ‫آزمایش شده. 567 00:37:08,890 --> 00:37:10,330 ‫نه تو ارتفاعات با نمونه‌های زنده. 568 00:37:10,420 --> 00:37:13,860 ‫اگه جمینای پخش بشه، ‫میزان تشعشعات به سقف می‌رسه. 569 00:37:13,940 --> 00:37:18,340 ‫اکسیژن قابل تنفس تحلیل میره، ‫همه می‌میریم. 570 00:37:18,430 --> 00:37:22,520 ‫به عنوان یه مرد شریف، ‫شاید به خواسته‌ی آخرم 571 00:37:22,600 --> 00:37:26,520 ‫گوش کنی؟ 572 00:37:30,740 --> 00:37:34,440 ‫لذت آخر یه انسان. 573 00:38:00,640 --> 00:38:05,300 ‫میگن این سیگار برای فیدل کاسترو بوده 574 00:38:05,390 --> 00:38:08,690 ‫که به سم بوتولینوم آغشته بوده. 575 00:38:08,780 --> 00:38:11,260 ‫شخصاً یکی از 576 00:38:11,350 --> 00:38:14,180 ‫معجون‌های کُشنده‌ی دکتر هدوود رو ‫به سازمان سیا ترجیح میدم. 577 00:38:20,530 --> 00:38:21,660 ‫نوک سمّی. 578 00:38:27,020 --> 00:38:29,800 ‫تمام حرفات بر اساس یه سری ارقام ناقص 579 00:38:29,890 --> 00:38:31,500 ‫از یه دختر و پرنده‌ی خونگیشه؟ 580 00:38:31,590 --> 00:38:33,500 ‫فرسایش اتمسفر یه ناهنجاریه 581 00:38:33,590 --> 00:38:35,460 ‫که در ارتفاعات بالا انتظارش هست. 582 00:38:35,550 --> 00:38:37,240 ‫ناهنجاری نیستن. 583 00:38:37,330 --> 00:38:38,980 ‫اینا نتایج داده‌های چندین ماه پژوهش 584 00:38:39,070 --> 00:38:40,460 ‫از منابع مستقله. 585 00:38:40,550 --> 00:38:42,250 ‫منابع مستقل. 586 00:38:42,340 --> 00:38:43,640 ‫تا حالا داده‌ی آشغالی به گوشت خورده؟ 587 00:38:43,730 --> 00:38:45,510 ‫آره، خورده. 588 00:38:45,600 --> 00:38:47,730 ‫و مقاماتاسم اطلاعات زودهنگام ‫پاره شدن لایه‌ی ازون رو هم 589 00:38:47,820 --> 00:38:50,040 ‫گذاشتن داده‌ی آشغالی. 590 00:38:50,130 --> 00:38:55,130 ‫اینط طور به آرومی می‌تونی 591 00:38:55,220 --> 00:39:00,180 ‫از سقوطم به سوی تاریکی لذت ببری 592 00:39:00,270 --> 00:39:03,310 ‫و در عجب باشی که ‫چه چیز مرموزی در انتظارته. 593 00:39:03,400 --> 00:39:05,530 ‫چیز مرموزی در کار نیست. 594 00:39:05,620 --> 00:39:07,710 ‫زندگی می‌کنیم، رنج می‌کشیم، می‌میریم. 595 00:39:10,230 --> 00:39:12,500 ‫بودایی هستی. 596 00:39:12,580 --> 00:39:15,410 ‫نه، واقع‌گرا هستم. 597 00:39:15,500 --> 00:39:17,940 ‫به آزمایشات بیشتر نیازی نیست. 598 00:39:18,020 --> 00:39:19,290 ‫همین جواب میده. 599 00:39:19,370 --> 00:39:20,500 ‫نیو ایدن ثابتش کرده. 600 00:39:20,590 --> 00:39:22,380 ‫نیو ایدن سرابه. 601 00:39:22,460 --> 00:39:24,680 ‫اگه سعی کنی از این ‫سویه‌ی جمینای استفاده کنی، 602 00:39:24,770 --> 00:39:27,640 ‫هر چی از این سیاره مونده رو می‌کشی. 603 00:39:27,730 --> 00:39:32,470 ‫نیما، خواهش می‌کنم. 604 00:39:32,560 --> 00:39:36,390 ‫فقط پرتاپ رو بنداز عقب. 605 00:39:36,480 --> 00:39:40,570 ‫اعداد رو سه بار بررسی کن. 606 00:39:40,660 --> 00:39:43,750 ‫می‌دونی، بودایی‌ها یه تصوری دارن. 607 00:39:45,960 --> 00:39:50,230 ‫چرخه‌ی زندگی. 608 00:39:50,320 --> 00:39:52,100 ‫سه تا حیوان روشه. 609 00:39:52,190 --> 00:39:58,930 ‫خروس، مار و خوک که نشون‌دهنده‌ی ‫سه چیز مضره. 610 00:39:59,020 --> 00:40:03,460 ‫جهل، طمع و تنفر. 611 00:40:03,550 --> 00:40:08,680 ‫بودایی‌ها اشتباه کردن چون 612 00:40:08,770 --> 00:40:12,770 ‫یه چیز مضر رو فراموش کردن، 613 00:40:12,860 --> 00:40:17,210 ‫و اسمش غروره. 614 00:40:19,870 --> 00:40:21,440 ‫این حیوان نیماست. 615 00:40:25,220 --> 00:40:27,050 ‫منظورت چیه؟ 616 00:40:27,140 --> 00:40:29,830 ‫به همه که این همه مدت زنده موندن مدیونیم. 617 00:40:29,920 --> 00:40:31,970 ‫به اونایی که خودشون رو 618 00:40:32,050 --> 00:40:33,530 ‫قدای این ماموریت کردن مدیونیم. 619 00:40:33,620 --> 00:40:35,930 ‫با تمام احترام، ملانی ‫به تو و بن، 620 00:40:36,010 --> 00:40:39,800 ‫و کسایی که برای این ماموریت فداکاری کردن. 621 00:40:39,890 --> 00:40:41,500 ‫این حوزه‌ی تخصص منه. 622 00:40:41,590 --> 00:40:42,720 ‫حتی متخصص‌ها می‌تونن اشتباه کنن. 623 00:40:42,800 --> 00:40:43,850 ‫خدا لعنتت کنه. 624 00:40:43,940 --> 00:40:45,370 ‫خدا لعنتت کنه! 625 00:40:45,460 --> 00:40:47,550 ‫کارم رو بلدم، باشه؟ 626 00:40:47,640 --> 00:40:49,990 ‫15 ساله که دارم رو جمینای کار می‌کنم. 627 00:40:53,380 --> 00:40:56,560 ‫پس چطور ممکنه؟ 628 00:40:56,640 --> 00:40:58,650 ‫انجماد نه سال قبل اتفاق افتاد. 629 00:41:13,530 --> 00:41:17,800 ‫به عنوان فرمانده‌ی برف‌شکن، دارم میگم 630 00:41:17,880 --> 00:41:23,150 ‫جمینای پرتاپ نمیشه ‫مگه اینکه بی‌خطر بودنش اثبات بشه. 631 00:41:23,240 --> 00:41:27,110 ‫تمام توجهات به من بود، 632 00:41:27,200 --> 00:41:30,240 ‫ولی اون اسباب‌بازی شکسته‌ی گوشه‌ی اتاق بود 633 00:41:30,330 --> 00:41:33,290 ‫که باید مراقبش می‌بودید. 634 00:41:33,380 --> 00:41:35,200 ‫دوستمون، نیما. 635 00:41:35,290 --> 00:41:36,680 ‫ببخشید. 636 00:41:39,340 --> 00:41:42,520 ‫خیلی مغرور بود تا اشتباهاتش رو ببینه. 637 00:41:45,300 --> 00:41:47,170 ‫دوباره. 638 00:41:47,260 --> 00:41:48,520 ‫چی کار می‌کنی؟ 639 00:41:54,790 --> 00:41:56,140 ‫مثل بار اول. 640 00:41:59,530 --> 00:42:01,140 ‫نگران نباش. 641 00:42:01,230 --> 00:42:02,710 ‫مدت زیادی بیرون نمی‌مونی. 642 00:42:08,590 --> 00:42:13,550 ‫وقتی سی‌دبلیو-7 رو پخش کرد ‫و باعث انجماد دنیا شد. 643 00:42:40,880 --> 00:42:45,930 ‫تازه وقتی به هوش بیای، 644 00:42:46,010 --> 00:42:47,930 ‫من بشریت رو نجات دادم. 645 00:42:53,330 --> 00:42:59,940 ‫لیتون، عاشق یه جار و جنجالخوبم، نه؟ 646 00:43:56,910 --> 00:43:58,740 ‫اونجاست. 647 00:43:58,830 --> 00:44:00,830 ‫نشونه‌ش مثل بقیه‌س. 648 00:44:00,920 --> 00:44:04,790 ‫یه گیرنده مجزا و تله داره. 649 00:44:04,880 --> 00:44:06,440 ‫اگه بخوایم تکونش بدیم... 650 00:44:06,530 --> 00:44:08,230 ‫بوم... تمومه. 651 00:44:08,310 --> 00:44:09,970 ‫آره. 652 00:44:10,050 --> 00:44:13,670 ‫شبیه یه مدار ساده‌س. 653 00:44:13,750 --> 00:44:15,060 ‫شرط می‌بندم می‌تونم خنثی‌ش کنم. 654 00:44:15,190 --> 00:44:16,060 ‫خاوی، نکن. 655 00:44:16,150 --> 00:44:17,060 ‫صبر کن. 656 00:44:17,150 --> 00:44:18,890 ‫چیزی نیست. 657 00:44:18,980 --> 00:44:21,460 ‫تونستم فر عموم رو تعمیر کنم، 658 00:44:21,540 --> 00:44:23,810 ‫فکر کنم بتونم از پسش بر بیام. 659 00:44:23,890 --> 00:44:25,720 ‫شماها برید عقب. 660 00:44:25,810 --> 00:44:27,330 ‫لازمه مکانیسمش رو از کار بندازم 661 00:44:27,420 --> 00:44:29,380 ‫و ببینم اگه بشه جابه‌جاش کنیم ‫و بیگ‌آلیس رو برگردونیم خونه. 662 00:44:32,510 --> 00:44:33,860 ‫بچه‌ها، برید. 663 00:44:41,170 --> 00:44:43,520 ‫تصمیم رو گرفتم، روث. 664 00:44:43,610 --> 00:44:45,260 ‫شاید اصلاً راه باز نشه، 665 00:44:45,350 --> 00:44:47,050 ‫و دیر یا زود برف‌شکن 666 00:44:47,140 --> 00:44:48,350 ‫با یه ارتش کوفتی از راه می‌رسه. 667 00:44:48,440 --> 00:44:50,360 ‫کاملاً موافقم. 668 00:44:50,440 --> 00:44:53,620 ‫و نمی‌تونم اینجا باشم در حالی که آدری اونجاست. 669 00:44:53,710 --> 00:44:55,400 ‫که واسه همین من همراهت میام. 670 00:45:06,330 --> 00:45:08,680 ‫و هر کسی می‌خوام همراهمون تا نیو ایدن بیاد، 671 00:45:08,770 --> 00:45:09,850 ‫می‌تونه بیاد، باشه؟ 672 00:45:09,940 --> 00:45:11,590 ‫من آماده‌م وقتی تو بودی. 673 00:45:26,610 --> 00:45:28,700 ‫لیتون، دارن میان. 674 00:45:42,760 --> 00:45:43,970 ‫نه. 675 00:45:44,060 --> 00:45:45,450 ‫نه. 676 00:46:08,430 --> 00:46:10,260 ‫آندره لیتون هستم. 677 00:46:10,390 --> 00:46:11,520 ‫بیرون تونل گیر افتادیم. 678 00:46:11,650 --> 00:46:12,390 ‫کسی نیست؟ 679 00:46:15,310 --> 00:46:17,440 ‫امنه که الان راه بیفتیم؟ 680 00:46:18,570 --> 00:46:21,230 ‫چطوره بیگ‌آلیس رو بگیریم؟ 681 00:46:24,540 --> 00:46:27,150 ‫با تمام قدرت وارد می‌شید. 682 00:46:27,280 --> 00:46:28,060 ‫یه چیزی درست نیست. 683 00:46:29,540 --> 00:46:30,540 ‫این بهترین نتیجه‌س. 684 00:46:30,630 --> 00:46:31,410 ‫نه برای نیو ایدن. 685 00:46:32,410 --> 00:46:35,410 :ترجمه و تنظیم مریم 686 00:46:35,450 --> 00:46:41,410 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez