1 00:00:35,000 --> 00:00:37,840 Primero, debo disculparme por mis acciones. 2 00:00:38,880 --> 00:00:40,060 Te mereces algo mejor. 3 00:00:41,620 --> 00:00:47,321 Pero nuestro discurso nos estaba llevando en círculos, y no pude ordenar mis pensamientos. 4 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 ¡Mierda! 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,080 El francotirador debe estar en la casa este. 6 00:00:53,420 --> 00:00:54,780 Tenemos que despejar estas calles. 7 00:00:55,480 --> 00:01:00,340 Quizás pueda expresarme mejor en De esta forma, prevalecerán las cabezas más frías. 8 00:01:04,320 --> 00:01:07,860 Nunca había conocido a alguien que viera el mundo. bastante como lo hice yo. 9 00:01:10,060 --> 00:01:12,289 Un compañero con ideas afines que sabía cuándo hacer el 10 00:01:12,313 --> 00:01:15,601 decisiones difíciles si fue en nombre del bien. 11 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 Le disparaste a mi amigo. 12 00:01:24,899 --> 00:01:26,899 Big Alice no irá a ninguna parte. Se acabó el trato. 13 00:01:30,300 --> 00:01:34,820 Algunos podrían sufrir, sí, pero sólo una gran cantidad cantidad más podría beneficiarse. 14 00:01:36,860 --> 00:01:37,860 No está funcionando. 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 Pero aún no es demasiado tarde. 16 00:01:41,940 --> 00:01:44,080 Aún podemos cambiar el curso de la historia. 17 00:01:44,560 --> 00:01:45,720 Los vagones del tren inferior están cubiertos. 18 00:01:45,760 --> 00:01:47,316 Y tenemos gente lista en el embotellamiento. 19 00:01:47,340 --> 00:01:48,340 Sí. 20 00:01:48,460 --> 00:01:50,940 Además, no habrá soldados aquí pronto. 21 00:01:51,680 --> 00:01:53,140 Mierda, podría caerme en esa bañera. 22 00:01:54,200 --> 00:01:55,660 No, a menos que te disparen. 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,280 Voy a comprobar el resto del pasajeros. 24 00:01:58,440 --> 00:02:00,960 Ninguno de nosotros está a salvo con un maldito tirador. en las colinas. 25 00:02:02,320 --> 00:02:05,793 Solo necesitas ver los errores de tus maneras de 26 00:02:05,817 --> 00:02:09,101 tener fe en mis habilidades como yo en el tuyo. 27 00:02:10,700 --> 00:02:16,157 Una vez que tengamos la potencia de ambos motores para llegar al punto de lanzamiento, podemos enviar a Gemini 28 00:02:16,181 --> 00:02:19,620 a la atmósfera para contrarrestar la efecto de la CW7. 29 00:02:20,080 --> 00:02:23,680 Y... y el gran deshielo puede comenzar. 30 00:02:25,220 --> 00:02:26,640 Lo llamo desde el campo, señor. 31 00:02:29,380 --> 00:02:30,380 ¿Sí? 32 00:02:30,600 --> 00:02:32,320 La niña destruyó el interruptor de control. 33 00:02:33,200 --> 00:02:35,360 Si Alex lo rompió, ella puede arreglarlo. 34 00:02:35,620 --> 00:02:36,760 ¿Qué pasa si ella no puede? 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 Ella es capaz de cosas extraordinarias. 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,320 Presiónala. 37 00:02:40,560 --> 00:02:42,340 Trabajaré en una solución por mi parte. 38 00:02:44,540 --> 00:02:50,297 Y gracias a nuestro trabajo, los supervivientes, las almas fuertes que perseveraron 39 00:02:50,321 --> 00:02:58,321 la congelación, serán testigos de la vida de todos formas devueltas a este mundo. 40 00:02:59,940 --> 00:03:02,520 Un mundo que ya no necesitará Snowpiercer. 41 00:03:03,820 --> 00:03:05,320 876 coches de largo. 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 No te preocupes por mí. 43 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 Ayuda a Alex ahora. 44 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 Ir. 45 00:03:45,950 --> 00:03:46,430 Aviso. 46 00:03:46,470 --> 00:03:47,470 Tienes una visita. 47 00:03:55,400 --> 00:03:56,540 Javi, vuelve dentro. 48 00:03:56,860 --> 00:03:58,140 Necesito entrar a mi tienda, Josie. 49 00:03:58,220 --> 00:03:59,240 No podemos entrar por la puerta. 50 00:03:59,820 --> 00:04:00,680 Alex está ahí. 51 00:04:00,820 --> 00:04:03,060 Uno de los animales de Nima la obliga a acciona el interruptor. 52 00:04:04,280 --> 00:04:05,620 No tiene muy buena pinta. 53 00:04:06,080 --> 00:04:07,100 Es sólo un rasguño. 54 00:04:07,300 --> 00:04:07,560 Ir. 55 00:04:08,020 --> 00:04:08,380 ¡Ir! 56 00:04:08,520 --> 00:04:09,080 Que no es. 57 00:04:09,220 --> 00:04:10,996 Vamos, tenemos que meterlo en el clínica ahora. 58 00:04:11,020 --> 00:04:11,260 Vamos. 59 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Vamos, gran hombre. 60 00:04:13,780 --> 00:04:14,780 Gracias. 61 00:04:15,820 --> 00:04:16,820 Abby. 62 00:04:17,220 --> 00:04:17,940 Encuentra a Layton. 63 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 Cuéntale sobre Alex, ahora. 64 00:04:19,600 --> 00:04:19,860 Bueno. 65 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 Vamos. 66 00:04:33,160 --> 00:04:34,560 Los francotiradores están sobre nosotros. 67 00:04:35,000 --> 00:04:35,840 Tenemos que encontrar una manera. 68 00:04:35,940 --> 00:04:36,200 Shh. 69 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 ¿Qué estás haciendo? 70 00:04:37,580 --> 00:04:37,800 Shh. 71 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Me haces callar otra vez y 72 00:04:39,160 --> 00:04:40,640 Te usaré como escudo humano. 73 00:04:46,200 --> 00:04:47,260 ¿Ese es el enemigo? 74 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Sí. 75 00:04:48,620 --> 00:04:49,980 En la radio que me regaló Roche. 76 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Buen trabajo. 77 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Buen trabajo, Álex. 78 00:04:53,440 --> 00:04:55,340 Sólo mantenlos inmovilizados mientras lo manejo. 79 00:04:56,380 --> 00:04:56,940 Copia eso. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Tengo munición de sobra. 81 00:05:02,520 --> 00:05:02,897 Vamos, hombre. 82 00:05:02,921 --> 00:05:03,921 ¿Qué diablos está haciendo? 83 00:05:10,340 --> 00:05:11,640 Javi, tienes que quedarte quieto, hombre. 84 00:05:13,300 --> 00:05:15,940 Alex está encerrado en mi tienda con uno de Los soldados de Nima. 85 00:05:17,600 --> 00:05:19,016 La obligarán a accionar el interruptor. 86 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 Si Nima sella el motor, puede soplar las colinas. 87 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 Puedo detener eso. 88 00:05:24,040 --> 00:05:27,620 Mira, recuperamos esta placa de datos de uno de los receptores de detonación. 89 00:05:27,960 --> 00:05:31,600 Puedo usar la frecuencia en él y construir un dispositivo que puede interferir la señal de disparo. 90 00:05:32,960 --> 00:05:33,857 Primero lo primero, hombre. 91 00:05:33,881 --> 00:05:35,001 Primero, debemos llegar a Alex. 92 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Mantengan la cabeza gacha. 93 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 Bueno. 94 00:05:53,880 --> 00:05:55,620 Perdón por la expedición de pesca. 95 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Está bien, doctora. 96 00:05:57,100 --> 00:05:58,140 Sigue pescando. 97 00:05:58,440 --> 00:06:00,380 Juro que ya no siento mucho. 98 00:06:01,100 --> 00:06:01,760 Está bien. 99 00:06:02,000 --> 00:06:03,660 Ser inmune al dolor nos hace más fuertes. 100 00:06:04,160 --> 00:06:04,597 No, no, no. 101 00:06:04,621 --> 00:06:05,621 No es verdad. 102 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 El dolor es... 103 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 importante. 104 00:06:09,600 --> 00:06:10,940 Nos dice que algo anda mal. 105 00:06:11,360 --> 00:06:12,540 Todavía lo siento. 106 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 Es solo... 107 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 es diferente. 108 00:06:15,940 --> 00:06:16,940 Entendido. 109 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 Ah, mierda. 110 00:06:20,500 --> 00:06:22,680 Ha perdido mucha sangre. 111 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 Bueno, soy tipo O. 112 00:06:24,340 --> 00:06:24,720 No, no. 113 00:06:24,980 --> 00:06:26,480 Josie, no puedo pedirte eso. 114 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Ponerse negro. 115 00:06:29,620 --> 00:06:31,300 Parece que Alex nos dio más tiempo. 116 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 Tenemos que encontrar una manera de tomar Fuera ese francotirador. 117 00:06:33,460 --> 00:06:33,760 Sí. 118 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 Estoy en el lado equivocado de un juego de carnaval. ahí fuera. 119 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 Esa radio. 120 00:06:38,820 --> 00:06:40,346 Oz, lo distraes con eso mientras Till, 121 00:06:40,370 --> 00:06:41,896 te diriges a las colinas. Sácalo. 122 00:06:41,920 --> 00:06:42,660 Espera, espera. 123 00:06:42,700 --> 00:06:44,196 ¿No debería ser yo quien ¿Cuidar al francotirador? 124 00:06:44,220 --> 00:06:45,436 Conozco esas colinas mejor que nadie. 125 00:06:45,460 --> 00:06:48,660 Ah, y me enfrento al escuadrón de animales, y sé cómo pelean. 126 00:06:48,760 --> 00:06:50,080 Todos pueden jugar contra Rochambeau. 127 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Voy a buscar a Alex. 128 00:06:51,180 --> 00:06:52,280 Oye, ¿dónde me quieres? 129 00:06:52,420 --> 00:06:53,620 Ve al motor con Z-Wreck. 130 00:06:53,660 --> 00:06:54,456 Por si lo atacan. 131 00:06:54,480 --> 00:06:55,720 Javi, ¿podrías quedarte quieto? 132 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 Vale, me quedaré quieto. 133 00:07:24,110 --> 00:07:26,570 Veo que mis palabras no tuvieron importancia. 134 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 Llévame con Alex. 135 00:07:28,870 --> 00:07:30,030 En realidad, por eso estoy aquí. 136 00:07:30,430 --> 00:07:35,531 La han trasladado a New Eden y podría Utilice un poco de paternidad ahora mismo. 137 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 Se están movilizando contra ti. 138 00:08:14,640 --> 00:08:16,640 Rata, entra. 139 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 ¡Date prisa ya! 140 00:08:42,561 --> 00:08:43,561 Refugiarse. 141 00:08:57,650 --> 00:08:58,650 Tenemos que irnos. 142 00:08:59,430 --> 00:09:00,470 ¿A dónde vamos? 143 00:09:01,110 --> 00:09:01,750 Ayuntamiento. 144 00:09:02,130 --> 00:09:03,130 Vamos. 145 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Atravesar. 146 00:09:16,770 --> 00:09:17,530 Justo por ahí. 147 00:09:17,630 --> 00:09:17,810 ¿Listo? 148 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 Ir. 149 00:09:33,520 --> 00:09:34,060 Último bit. 150 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 ¿Lo entendiste? 151 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 ¡Ir! 152 00:09:51,990 --> 00:09:54,333 Para llevar a Snowpiercer al punto de lanzamiento, 153 00:09:54,357 --> 00:09:56,950 tendrás que terminar modernización del motor Big Alice. 154 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 No está sucediendo. 155 00:09:58,290 --> 00:10:02,950 Si lo que Alex le hizo al interruptor de vía es irreversible, entonces es nuestra única solución. 156 00:10:03,330 --> 00:10:05,450 Bueno, en tu línea de tiempo, no creo que Incluso funciona. 157 00:10:05,870 --> 00:10:09,850 Y New Eden no se quedará quieto y dejará Les robas el motor por segunda vez. 158 00:10:10,030 --> 00:10:11,310 No, ya están esperando. 159 00:10:11,690 --> 00:10:14,166 Layton y su gente son inmovilizado bajo francotirador 160 00:10:14,190 --> 00:10:16,551 fuego y permanecerá así camino hasta que terminemos. 161 00:10:18,510 --> 00:10:22,867 Por suerte, Alex encontró una manera de simplificar los pasos finales en el sistema caterpillar. 162 00:10:22,891 --> 00:10:26,590 De tal madre, tal hija, siempre elevando su pensamiento. 163 00:10:26,850 --> 00:10:28,887 Y ahora podemos terminar lo que empezamos. 164 00:10:28,911 --> 00:10:30,591 No, no, no estamos trabajando juntos. ya no. 165 00:10:30,950 --> 00:10:32,350 Estás solo aquí. 166 00:10:32,710 --> 00:10:36,170 Basado en nuestra distancia actual desde el punto de lanzamiento y sus modelos climáticos, 167 00:10:36,370 --> 00:10:40,450 No queda mucho tiempo hasta que Snowpiercer y Big Alice debe partir juntos de New Eden. 168 00:10:40,910 --> 00:10:42,110 Los necesitamos a ambos. 169 00:10:42,370 --> 00:10:43,890 Creo que mi posición está clara. 170 00:10:47,530 --> 00:10:50,413 Si no me ayudas, No tendré ninguna razón para 171 00:10:50,473 --> 00:10:53,270 continúa sosteniendo el ciudad y Big Alice como rehén. 172 00:10:53,870 --> 00:10:55,950 No me dejarás elección sino enterrarlos. 173 00:11:17,030 --> 00:11:18,030 ¡Sí! 174 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 ¡Maldita sea! 175 00:11:24,740 --> 00:11:25,560 Necesitarás esto. 176 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 Sí. 177 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 Está bien. 178 00:11:28,500 --> 00:11:30,781 Entonces, ¿cómo vas a detener al francotirador? de verte? 179 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Bueno, bueno, bueno. 180 00:11:32,540 --> 00:11:33,820 Mi pequeño turista del Nuevo Edén. 181 00:11:37,120 --> 00:11:37,800 El francotirador está aquí, ¿verdad? 182 00:11:37,900 --> 00:11:38,340 Mmmm. 183 00:11:38,380 --> 00:11:38,620 Elegante. 184 00:11:39,360 --> 00:11:40,357 Puedes salir desde... 185 00:11:40,381 --> 00:11:44,040 el extremo este a este más plano y más protegido desde el punto de vista del francotirador. 186 00:11:44,600 --> 00:11:47,569 Después de unos 50 metros, se curva hacia la parte trasera 187 00:11:47,593 --> 00:11:49,861 del cerro donde puedo acercarse sigilosamente a él por detrás. 188 00:11:49,920 --> 00:11:52,433 Y hay este pequeño grupo de rocas bloqueando su vista 189 00:11:52,457 --> 00:11:54,621 entonces él estará buscando algo en el bosque. 190 00:12:00,810 --> 00:12:01,810 Mierda. 191 00:12:03,130 --> 00:12:04,070 No me dispararán. 192 00:12:04,110 --> 00:12:04,610 Me necesitan. 193 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 ¿Seguro? 194 00:12:06,430 --> 00:12:07,870 Pareces bastante enojado. 195 00:12:08,130 --> 00:12:09,686 Bueno, parece que ambos somos bueno en eso. 196 00:12:09,710 --> 00:12:11,826 Entonces sé que atrapaste a Liana, pero ¿cómo escapar del silo? 197 00:12:11,850 --> 00:12:12,970 Seguí subiendo. 198 00:12:14,630 --> 00:12:15,630 ¿Estaba Wilford contigo? 199 00:12:16,750 --> 00:12:18,569 Oye, cualquier patrulla por ahí, te necesito. 200 00:12:18,593 --> 00:12:20,450 hacia el lado este para cubrir a Till y Oz. 201 00:12:20,590 --> 00:12:22,056 Quiero decir, Sé que él estaba contigo y Melanie, 202 00:12:22,080 --> 00:12:24,231 pero no sé si él Llegó a Snowpiercer. 203 00:12:29,750 --> 00:12:30,047 Sí. 204 00:12:30,071 --> 00:12:31,590 Wilford logró llegar a Snowpiercer. 205 00:12:34,750 --> 00:12:35,910 Y ahí es donde murió. 206 00:12:38,670 --> 00:12:39,670 ¿Eh? 207 00:12:46,860 --> 00:12:47,500 Ah, eh... 208 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 Oh... 209 00:12:49,540 --> 00:12:51,120 ¿Lo... lo mataste? 210 00:12:52,940 --> 00:12:54,076 No te culparía si lo hicieras. 211 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 Quiero decir... 212 00:12:55,840 --> 00:12:59,296 Después de todo con Liana y Zarah, Yo... también intenté matarlo una vez. 213 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 Sabes, no corté lo suficientemente profundo. 214 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 Se lo hizo a sí mismo. 215 00:13:06,190 --> 00:13:08,270 Porque nunca iba a lograrlo. vivo, ¿lo estaba? 216 00:13:15,840 --> 00:13:18,265 Bien, de alguna manera encontró una manera de simplificar 217 00:13:18,289 --> 00:13:20,821 la modernización mediante la fusión los sistemas hidráulicos. 218 00:13:21,340 --> 00:13:24,640 La mente de Alex, es... es... es fascinante de ver. 219 00:13:25,100 --> 00:13:26,716 Poco convencional, pero ingenioso. 220 00:13:26,740 --> 00:13:30,160 Ya sabes, trabajando y trabajando y trabajando un problema hasta que simplemente no hay ninguno. 221 00:13:32,520 --> 00:13:34,668 ¿Recuerdas cuando no funcionaría para una energía 222 00:13:34,692 --> 00:13:37,180 empresa que estaba tirando productos químicos al Atlántico? 223 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 ¿Tú? 224 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 Porque lo hago. 225 00:13:44,980 --> 00:13:46,480 Y ahora has hecho este veneno. 226 00:13:46,880 --> 00:13:48,860 Y quieres lanzarlo en el atmósfera. 227 00:13:50,420 --> 00:13:52,280 Un veneno que creó el Nuevo Edén. 228 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 ¿A qué costo? 229 00:13:54,080 --> 00:13:56,980 ¿Y cómo sabes que funcionará? ¿Diferente a lo que fue con CW7? 230 00:13:57,240 --> 00:13:59,536 No estuviste trabajando en Géminis durante 15 años. atrás. 231 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Eso fue CW7. 232 00:14:00,700 --> 00:14:01,497 Ese eras tú. 233 00:14:01,521 --> 00:14:02,521 Mi equipo. 234 00:14:02,740 --> 00:14:03,920 No fui sólo yo. 235 00:14:03,980 --> 00:14:04,640 Era mi equipo. 236 00:14:04,760 --> 00:14:07,700 Fueron cien voces, mentes pequeñas, incapaz de ver. 237 00:14:09,320 --> 00:14:11,380 Pero ahora depende de mí corregir su error. 238 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 A nosotros. 239 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Estás equivocado Mel. 240 00:14:19,280 --> 00:14:20,040 ¿Me oyes? 241 00:14:20,100 --> 00:14:21,216 Estás... estás... estás equivocado. 242 00:14:21,240 --> 00:14:24,198 Soy... soy... no soy nada como esos contaminadores que... 243 00:14:24,222 --> 00:14:26,720 que solo se preocupan por ellos mismos con su resultado final. 244 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Ese no soy yo. 245 00:14:28,640 --> 00:14:31,340 Y no es veneno lo que estamos lanzando el cielo. 246 00:14:31,460 --> 00:14:32,460 Es esperanza. 247 00:14:33,320 --> 00:14:33,757 Es esperanza. 248 00:14:33,781 --> 00:14:34,781 Es esperanza. 249 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 Te darás cuenta pronto. 250 00:14:40,150 --> 00:14:42,410 Reúne lo que necesites para terminar el modernización. 251 00:14:42,490 --> 00:14:43,490 Nos iremos pronto. 252 00:15:05,920 --> 00:15:08,900 Sus síntomas han progresado bastante rápidamente. 253 00:15:11,220 --> 00:15:12,420 ¿Qué me has hecho? 254 00:15:47,940 --> 00:15:48,377 ¡Oye! 255 00:15:48,401 --> 00:15:49,401 ¿Estás ahí arriba? 256 00:15:50,100 --> 00:15:52,040 ¿Cambiaste esos rifles por una pistola de aire comprimido? 257 00:15:52,380 --> 00:15:54,180 Porque no pudiste golpear un rojo culo de elefante. 258 00:16:03,480 --> 00:16:05,280 A ustedes les gustan los animales pintar con los dedos, ¿verdad? 259 00:16:05,680 --> 00:16:07,900 Tal vez si pongo un blanco en mi cara, te ayudará. 260 00:16:10,060 --> 00:16:10,740 Ignóralo, Ace. 261 00:16:10,880 --> 00:16:11,760 Manténgase concentrado en la tarea. 262 00:16:11,840 --> 00:16:12,920 Y mantén tu posición. 263 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 No te conozco. 264 00:16:19,440 --> 00:16:21,040 ¿Por qué me hablabas en las colinas? 265 00:16:21,360 --> 00:16:22,000 Yo no lo estaba. 266 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 ¿Quién diablos es este? 267 00:16:23,480 --> 00:16:25,800 Todo este tiempo pensé que me estaba volviendo loco. 268 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 Porque mi ex esposa psicópata se estaba burlando de mí. 269 00:16:28,880 --> 00:16:30,520 Resulta que es sólo un mercenario irlandés. 270 00:16:31,140 --> 00:16:32,200 No soy un mercenario. 271 00:16:32,400 --> 00:16:33,700 Soy un maldito ingeniero. 272 00:16:34,200 --> 00:16:35,880 Ace, corta esta peluca de la radio. 273 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 Debo ir a ayudar a Till y Oz. 274 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 ¿Estás bien? 275 00:16:42,840 --> 00:16:43,640 Sí, estoy bien. 276 00:16:43,800 --> 00:16:45,720 Sólo haz lo que tengas que hacer, Layton. 277 00:17:08,300 --> 00:17:09,100 ¿Layton? 278 00:17:09,124 --> 00:17:11,124 Si puedes oírme, sal de ahí, hombre. 279 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Layton. 280 00:17:43,560 --> 00:17:45,480 Vas a cruzar a través del salida de pasarela. 281 00:17:45,880 --> 00:17:47,600 Voy a asegurarme de que no lo haga dispararte. 282 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 Tiene un arma automática. 283 00:17:49,260 --> 00:17:51,300 A menos que puedas atravesar balas, Estamos jodidos. 284 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Ir. 285 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 Está cerrado. 286 00:18:21,424 --> 00:18:22,424 ¡Laytón! 287 00:19:14,620 --> 00:19:15,717 Ey. 288 00:19:16,141 --> 00:19:17,320 Todavía tengo bastante buena puntería. 289 00:19:17,480 --> 00:19:17,680 Sí. 290 00:19:17,820 --> 00:19:19,180 Mucha maldita suerte. 291 00:19:19,820 --> 00:19:21,740 Sólo quedaba una ronda y quedaba en el cámara. 292 00:19:22,500 --> 00:19:24,660 Envía un francotirador y te contaremos. con los mejores, Till. 293 00:19:26,380 --> 00:19:27,600 ¿Están todos bien entonces? 294 00:19:27,800 --> 00:19:30,496 Uh, Boki tiene un recuerdo en el estómago. pero eso no va a frenarlo. 295 00:19:30,520 --> 00:19:33,160 Javi está en su tienda trabajando en el bloqueador. para que las bombas no estallen. 296 00:19:33,360 --> 00:19:34,300 Pero estamos bien, ¿verdad? 297 00:19:34,360 --> 00:19:36,274 Porque tendrían llegar primero a Big Alice 298 00:19:36,298 --> 00:19:38,160 si está encerrada en una bóveda sin llaves. 299 00:19:38,820 --> 00:19:42,300 Lo que también significa que nuestro plan de utilizar el El motor para escapar está fuera de la mesa. 300 00:19:42,440 --> 00:19:44,733 Bueno, sabemos que van a volver. con fuerzas más pesadas. 301 00:19:44,757 --> 00:19:45,776 Muy bien, el plan todavía funciona. 302 00:19:45,800 --> 00:19:47,580 Guíalos por Main Street, comienza una emboscada. 303 00:19:48,240 --> 00:19:50,160 Bueno, el contraataque de Nima no será lo que tú pensar. 304 00:19:50,480 --> 00:19:53,977 Está decidido a lanzar ese cohete a a toda costa, y si lo consigue y Géminis 305 00:19:54,001 --> 00:19:56,337 se lanza a la estratosfera, eventualmente lo hará 306 00:19:56,417 --> 00:19:58,500 extendido por todo el mundo, incluso sobre Nuevo Edén. 307 00:19:58,600 --> 00:20:01,997 Erosionará la atmósfera, todos lo haremos Si nos envenenamos, perderemos oxígeno hasta que 308 00:20:02,021 --> 00:20:05,341 No puedo respirar, y eso es justo antes del La sangre sale de nuestros cuerpos, así que... sí. 309 00:20:06,540 --> 00:20:06,877 Bien. 310 00:20:06,901 --> 00:20:07,920 Santa mierda. 311 00:20:08,060 --> 00:20:08,480 Eso es mucho. 312 00:20:08,640 --> 00:20:11,583 Lo que le hice al cambio de vía sólo mantendrá a raya a Nima durante un tiempo, 313 00:20:11,607 --> 00:20:14,221 y si toma el motor, eventualmente lo superará. 314 00:20:16,300 --> 00:20:20,120 ¿Pero cómo puede hacer que el motor pase un ¿Interruptor bloqueado sin descarrilarlo? 315 00:20:21,760 --> 00:20:23,560 Bueno, acabas de responder tu propia pregunta. 316 00:20:42,380 --> 00:20:43,380 Eso de ahí. 317 00:20:45,300 --> 00:20:48,020 Eso es lo que todos hemos estado rascando y arañando por. 318 00:20:48,900 --> 00:20:51,180 El puente de regreso a las vidas que una vez conocimos. 319 00:21:02,200 --> 00:21:04,560 ¿Estamos listos para sacar adelante a Melanie? ¿ciudad? 320 00:21:04,780 --> 00:21:06,020 Ha habido una complicación. 321 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Está bien, vamos. 322 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Casi... 323 00:21:34,440 --> 00:21:35,700 Estamos listos para salir. 324 00:21:36,340 --> 00:21:39,540 El mejor enfoque será retroceder. Snowpiercer a la ciudad. 325 00:21:39,940 --> 00:21:41,040 ¿Y dejarlo vulnerable? 326 00:21:41,300 --> 00:21:44,340 No, te acompañaremos a la ciudad. a pie. 327 00:21:45,840 --> 00:21:48,797 El motor se congelará si se deja inactivo por demasiado tiempo. 328 00:21:48,821 --> 00:21:51,640 Ha pasado más tiempo en este cálido bolsillo. 329 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 Pero estoy seguro de que ya lo sabes. 330 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 Sabes que la modernización no estará completa hasta que los motores estén conectados. 331 00:21:57,960 --> 00:22:00,440 Mi camino es más rápido y más eficiente, Nimá. 332 00:22:00,580 --> 00:22:05,560 Traer Snowpiercer a New Eden no lo hará Será un problema una vez que hayamos despejado la ciudad. 333 00:22:09,830 --> 00:22:11,670 Pensé que no había más armas. 334 00:22:12,830 --> 00:22:14,630 Milius guardó algunos para un día lluvioso. 335 00:22:15,130 --> 00:22:16,830 No seas esta persona, Nima. 336 00:22:16,970 --> 00:22:18,067 No hagas esto. 337 00:22:18,091 --> 00:22:19,210 No nos han dado otra opción. 338 00:22:21,070 --> 00:22:21,930 Hay otra manera. 339 00:22:22,050 --> 00:22:22,290 Sí. 340 00:22:22,670 --> 00:22:23,690 Álex dijo lo mismo. 341 00:22:23,830 --> 00:22:25,850 Y ahora mi francotirador está muerto en sus colinas. 342 00:22:26,210 --> 00:22:28,926 He evitado usar el palo que el almirante 343 00:22:28,950 --> 00:22:31,330 tiempos tan orgullosamente esgrimidos, pero desesperados. 344 00:22:31,450 --> 00:22:33,830 Parecen requerir más que solo una zanahoria. 345 00:22:34,910 --> 00:22:35,910 Sólo escúchame. 346 00:23:10,040 --> 00:23:11,860 Nadie hará ningún movimiento hasta que yo lo diga. 347 00:23:18,220 --> 00:23:19,480 ¿Por qué la ha enviado...? 348 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 para hacer un trato? 349 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 No está interesado en un trato. 350 00:23:32,540 --> 00:23:33,540 ¡Correr! 351 00:23:34,080 --> 00:23:34,560 ¡Correr! 352 00:23:34,940 --> 00:23:35,940 ¡Correr! 353 00:23:39,200 --> 00:23:42,600 ¡Todos regresen! ¡Encuentra refugio ahora! 354 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 ¡Entra! 355 00:23:47,624 --> 00:23:50,024 ¡Mamá! Mamá, ¿qué está pasando? 356 00:23:50,048 --> 00:23:52,048 Ponte esto. 357 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Vamos. 358 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 - Vamos. - Vamos. 359 00:25:24,510 --> 00:25:27,290 Mira lo que logramos cuando ponemos nuestro mentes juntas. 360 00:25:28,470 --> 00:25:30,210 Desahoguemos estos autos y sigamos adelante. 361 00:25:30,650 --> 00:25:31,650 Sin falta. 362 00:25:32,050 --> 00:25:34,690 Sólo unas pocas horas para cumplir con el cronograma. 363 00:25:56,740 --> 00:25:58,540 Oye, levanta la cabeza. Beberse todo. 364 00:26:04,440 --> 00:26:07,000 Es lo mismo con lo que me gasearon. De vuelta en Snowpiercer. 365 00:26:07,580 --> 00:26:10,080 No es mortal, pero estarán fuera de esto. por un tiempo. 366 00:26:14,770 --> 00:26:16,170 Alex, ella no está aquí. 367 00:26:16,850 --> 00:26:18,150 ¿Alguien la vio en el caos? 368 00:26:18,450 --> 00:26:19,530 Debieron haberla agarrado. 369 00:26:19,670 --> 00:26:23,190 O tal vez Melanie quería salvarla. hija antes de lanzar el ataque. 370 00:26:23,370 --> 00:26:25,050 Mira, sabemos que ella estaba detrás de eso. 371 00:26:25,170 --> 00:26:27,430 Quiero decir, es una especie de marca para ella. 372 00:26:29,150 --> 00:26:30,470 Podría haber sido coaccionada. 373 00:26:31,670 --> 00:26:35,990 Melanie y Nima tienen el control de ambos. las locomotoras, de nuevo, y el pueblo. 374 00:26:36,090 --> 00:26:37,170 Sus soldados están afuera. 375 00:26:37,610 --> 00:26:40,130 Qué, simplemente nos quedaremos en aquí como prisioneros? 376 00:26:42,490 --> 00:26:44,870 Cualquiera que sea el lado del que esté Melanie, Alex está en el nuestro. 377 00:26:52,430 --> 00:26:54,790 Asegure esa banda de rodadura al chasis. y de nuevo sobre sí mismo. 378 00:27:00,430 --> 00:27:03,430 En realidad no estás entregando el Motor modificado a Nima, ¿verdad? 379 00:27:03,690 --> 00:27:05,330 ¿Especialmente después de que gaseó New Eden? 380 00:27:13,590 --> 00:27:15,250 En realidad, gasear la ciudad fue idea mía. 381 00:27:15,590 --> 00:27:17,406 Créeme, fue mejor que la alternativa. 382 00:27:17,430 --> 00:27:20,106 Bueno, estoy seguro que después de mi pequeño truco, Nima estaba lista para hacer todo lo posible. 383 00:27:20,130 --> 00:27:20,250 Sí. 384 00:27:20,470 --> 00:27:23,350 La buena noticia es que me gaseó. Ya sabes, entonces supe que tenía un arma más segura. 385 00:27:23,530 --> 00:27:24,530 ¿Te gaseó? 386 00:27:24,830 --> 00:27:25,190 Sí. 387 00:27:25,450 --> 00:27:26,450 Entonces, eh... 388 00:27:27,050 --> 00:27:28,770 No, no le vamos a dar lo que quiere. 389 00:27:29,830 --> 00:27:30,950 ¿Qué pasó con el motor? 390 00:27:31,250 --> 00:27:33,850 Acabo de trabajar en el plano con él y trató de ganarse su confianza. 391 00:27:33,930 --> 00:27:35,486 Pensé que me diría dónde estabas. 392 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 ¿Te dijo algo? 393 00:27:36,950 --> 00:27:38,330 Me recordó que es inteligente. 394 00:27:39,251 --> 00:27:40,251 Está bien. 395 00:28:00,700 --> 00:28:02,740 Tu primera muestra del Nuevo Edén. 396 00:28:05,880 --> 00:28:07,740 Supongo que ya estás acostumbrado. 397 00:28:08,060 --> 00:28:09,060 Es una maravilla. 398 00:28:10,540 --> 00:28:12,480 Uno que existe gracias a ti. 399 00:28:13,040 --> 00:28:16,060 Gracias a ti, la vida puede florecer. 400 00:28:18,040 --> 00:28:22,420 Mi marido también traspasó los límites para mejoramiento de la humanidad. 401 00:28:23,100 --> 00:28:26,120 Sólo desearía que estuviera aquí para ver todo esto. 402 00:28:26,480 --> 00:28:28,040 Parece que nos hubiéramos llevado bien. 403 00:28:28,280 --> 00:28:28,560 Mmmm. 404 00:28:29,140 --> 00:28:32,296 Ya sabes, la gente de aquí, quieren disfrutar de este milagro, 405 00:28:32,320 --> 00:28:34,880 y sin embargo quieren privar el resto del mundo de ello. 406 00:28:35,140 --> 00:28:36,240 ¿Cómo es eso justo? 407 00:28:40,120 --> 00:28:42,100 Aquí radica otra injusticia. 408 00:28:43,780 --> 00:28:49,197 Cuando descubrí que perdimos un activo valioso en el campo, me preguntaba, con tu 409 00:28:49,221 --> 00:28:52,960 experiencia, si es posible que tenga ¿Alguna idea? 410 00:29:05,700 --> 00:29:09,380 Cualquiera que esté perdido podrá ser encontrado. 411 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 Ey. 412 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Lo siento. 413 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 No quise asustarte. 414 00:29:26,880 --> 00:29:28,680 Sólo me preguntaba a dónde te escabulliste. 415 00:29:28,960 --> 00:29:32,840 Míralos, paseando por nuestro pueblo, comiendo nuestra comida. 416 00:29:34,360 --> 00:29:36,420 Su cabeza debería estar sobre púas. en la puerta. 417 00:29:40,280 --> 00:29:42,100 Ciertamente entiendo el sentimiento. 418 00:29:43,160 --> 00:29:46,000 Esa gente de ahí nos ha torturado. todo de una forma u otra. 419 00:29:47,640 --> 00:29:49,240 Tú has sufrido la peor parte, ¿no? 420 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 No se trata de mí. 421 00:29:52,700 --> 00:29:56,282 Sabes, a veces me siento como si hubiera gente a mi alrededor 422 00:29:56,306 --> 00:29:58,861 aquí quiero minimizar el daño que hemos sufrido. 423 00:29:59,340 --> 00:30:01,160 Deberíamos usarlo como medida. 424 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 ¿Para qué? 425 00:30:04,380 --> 00:30:06,220 Por el daño que le infligimos. 426 00:30:08,460 --> 00:30:12,797 Podemos adoptar la actitud más alta en veces, pero seguramente hay una cruda 427 00:30:12,821 --> 00:30:15,200 diferencia entre justicia y venganza, ¿no está ahí? 428 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 Estoy bien, Rut. 429 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 No, no lo eres. 430 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Ninguno de nosotros lo es. 431 00:30:34,320 --> 00:30:35,800 ¿Cómo nos ponemos en contacto con Layton? 432 00:30:36,000 --> 00:30:37,260 Hay una radio en el ayuntamiento. 433 00:30:37,420 --> 00:30:39,740 Si fue allí después del ataque, podemos llamarlo. 434 00:30:40,320 --> 00:30:43,540 Podemos cooptar el cable de antena que corre hasta la cabina de control de Big Alice. 435 00:30:43,820 --> 00:30:45,580 Simplemente actúa como si estuviéramos trabajando en la modernización. 436 00:30:50,890 --> 00:30:53,636 Los walkies son de circuito cerrado, pero si parcheas 437 00:30:53,660 --> 00:30:56,150 en las comunicaciones, Quizás podamos llegar al ayuntamiento. 438 00:30:56,330 --> 00:30:58,630 Bueno, el único problema es que Nima nunca dio nosotros un walkie. 439 00:30:59,170 --> 00:31:00,170 Ayúdame a mí mismo. 440 00:31:01,150 --> 00:31:02,150 Mmm. 441 00:31:03,390 --> 00:31:05,170 Tendremos que distraer a Nima. 442 00:31:06,190 --> 00:31:08,650 Si está al mando, podría notar la las comunicaciones están activas. 443 00:31:09,070 --> 00:31:11,630 Bueno, podríamos convencerlo de que hay una enganche en la modernización. 444 00:31:11,670 --> 00:31:14,030 No estoy seguro de que queramos que reserve aquí abajo. 445 00:31:14,390 --> 00:31:16,926 Entonces, ¿por qué no voy al motor y atraigo? ¿Él fuera de la cabina? 446 00:31:16,950 --> 00:31:17,350 No. 447 00:31:17,790 --> 00:31:18,790 ¿Por qué no? 448 00:31:19,890 --> 00:31:21,990 Bueno, primero que nada, no confío en él. 449 00:31:22,570 --> 00:31:24,190 Bueno, él piensa en mí como un protegido. 450 00:31:24,490 --> 00:31:26,090 Me estudia como un experimento científico. 451 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 Sí, apuesto. 452 00:31:28,690 --> 00:31:30,450 No tienes que preocuparte. Puedo manejarme solo. 453 00:31:30,550 --> 00:31:31,550 Alex. 454 00:31:32,770 --> 00:31:33,770 Eh... 455 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 Él es el donante. 456 00:31:40,160 --> 00:31:41,160 ¿El donante? 457 00:31:45,150 --> 00:31:47,070 Él es mi padre biológico. 458 00:31:51,590 --> 00:31:53,130 Él era diferente en aquel entonces. 459 00:31:53,690 --> 00:31:57,390 Y trabajamos juntos en un tema ambiental. Concurso de ingeniería en el MIT. 460 00:31:58,310 --> 00:31:59,830 Le apasionaba. 461 00:32:01,570 --> 00:32:02,570 Era una buena persona. 462 00:32:02,850 --> 00:32:04,330 Entonces, ¿qué pasó después de la escuela de posgrado? 463 00:32:05,070 --> 00:32:06,390 Seguimos caminos separados. 464 00:32:06,710 --> 00:32:08,470 No antes de hacer un infierno de acuerdo. 465 00:32:09,350 --> 00:32:10,350 Guau. 466 00:32:11,090 --> 00:32:12,610 Tenemos diferentes prioridades en la vida. 467 00:32:14,650 --> 00:32:16,170 Nunca estuvimos en una relación. 468 00:32:16,550 --> 00:32:17,950 Sólo fue trabajo entre nosotros. 469 00:32:17,990 --> 00:32:18,990 Pero lo respetaba. 470 00:32:20,250 --> 00:32:21,510 Estaba lista para ser madre. 471 00:32:22,590 --> 00:32:24,170 Entonces querías criarme solo. 472 00:32:24,450 --> 00:32:25,550 Él también quería eso. 473 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 Tenía que ser anónimo. 474 00:32:26,870 --> 00:32:27,870 Entiendo todo eso. 475 00:32:27,930 --> 00:32:29,267 ¿Pero por qué me lo dirías ahora? 476 00:32:29,291 --> 00:32:32,130 No pensé que Nima y yo alguna vez nos cruzaríamos. caminos nuevamente. 477 00:32:33,550 --> 00:32:34,550 Aquí estamos. 478 00:32:37,410 --> 00:32:39,310 La omisión empezaba a parecer una mentira. 479 00:32:39,570 --> 00:32:40,950 No quiero eso entre nosotros. 480 00:32:41,170 --> 00:32:45,470 Entonces mi padre es el que está tratando de destruir el mundo? 481 00:32:46,210 --> 00:32:47,210 Donante. 482 00:32:48,170 --> 00:32:49,170 Sí. 483 00:32:50,430 --> 00:32:51,810 Y no si lo detenemos. 484 00:32:55,600 --> 00:32:59,260 Bueno voy a ir al motor porque esa parece la mejor estrategia. 485 00:33:10,800 --> 00:33:13,836 Melanie está cruzando la T y punteando lo que sea. 486 00:33:13,860 --> 00:33:15,600 Por lo tanto, la modernización se realizará pronto. 487 00:33:17,420 --> 00:33:18,700 Gracias por la actualización. 488 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 De nada. 489 00:33:23,550 --> 00:33:27,990 También pensé que podríamos discutir el todo que eres mi papá. 490 00:33:33,770 --> 00:33:35,450 Melanie no usaría ese término. 491 00:33:35,730 --> 00:33:37,170 Bueno, aparentemente tú tampoco lo harías. 492 00:33:42,790 --> 00:33:44,030 Tenemos unos minutos. 493 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Layton, ¿me copias? 494 00:34:02,290 --> 00:34:03,430 Sí, Melanie, estoy aquí. 495 00:34:03,490 --> 00:34:03,990 También Rut. 496 00:34:04,270 --> 00:34:07,230 Y a algunas personas de abajo No querría que habláramos contigo. 497 00:34:07,770 --> 00:34:08,770 Perdón por el gas. 498 00:34:09,350 --> 00:34:11,770 Desde el arsenal, vi que parecía el mal menor. 499 00:34:12,350 --> 00:34:13,350 Bien, ¿cuál es tu obra? 500 00:34:14,190 --> 00:34:15,190 Detente, Nima. 501 00:34:15,590 --> 00:34:17,170 Voy a traer a Snowpiercer a la ciudad. 502 00:34:17,390 --> 00:34:18,606 Necesito que subas al tren ahora. 503 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 Demos pelea. 504 00:34:20,270 --> 00:34:22,031 Sí, ¿cómo se supone exactamente que para hacer eso? 505 00:34:22,490 --> 00:34:24,230 Te vi apresurar el tren una vez antes. 506 00:34:24,890 --> 00:34:26,210 Tengo fe en que puedas hacerlo de nuevo. 507 00:34:27,470 --> 00:34:28,770 Luego tomamos los trenes de regreso. 508 00:34:29,490 --> 00:34:32,790 Primero abordamos todos y luego nos damos cuenta cómo detener el lanzamiento de ese cohete. 509 00:34:40,590 --> 00:34:43,850 Quiero escuchar ambos lados de la historia, así que esta es tu oportunidad de contarme la tuya. 510 00:34:44,130 --> 00:34:46,550 Estoy seguro de que coincide con el de tu madre. 511 00:34:47,570 --> 00:34:48,570 Bien, entonces. 512 00:34:48,990 --> 00:34:49,990 Entonces... 513 00:34:50,230 --> 00:34:51,230 ¿por qué lo hiciste? 514 00:34:53,310 --> 00:34:55,310 Melanie era una amiga y preguntó. 515 00:34:56,370 --> 00:34:57,246 ¿Entonces fue una transacción? 516 00:34:57,270 --> 00:34:59,070 No seas tan reduccionista. 517 00:34:59,570 --> 00:35:01,090 Sabes que eres más que eso. 518 00:35:07,010 --> 00:35:12,990 Las condiciones en las que nos criaron juegan un papel importante en nuestra formación. 519 00:35:13,110 --> 00:35:16,130 Pero la influencia de nuestra genética se mantiene la influencia más fuerte. 520 00:35:16,450 --> 00:35:20,530 Has tenido influencias paternales en ambos lados. 521 00:35:20,750 --> 00:35:23,470 La parte de crianza que obtuviste de José Wilford. 522 00:35:23,650 --> 00:35:25,350 Pero la naturaleza... 523 00:35:27,270 --> 00:35:29,070 que heredaste de mí. 524 00:35:29,910 --> 00:35:31,930 Ambas... personas cuerdas. 525 00:35:32,870 --> 00:35:36,570 ¿Sabes la diferencia entre dominante? ¿Y los genes recesivos? 526 00:35:36,890 --> 00:35:37,930 Uno anula al otro. 527 00:35:38,270 --> 00:35:43,171 Ya sea ventajoso o perjudicial, y el otro gen no puede compensarlo. 528 00:35:47,010 --> 00:35:49,330 ¿Es esta tu forma extraña de decirme eso? ¿Tengo tus ojos? 529 00:35:51,690 --> 00:35:55,227 Es mi manera de decirte que necesitas dejar de dar explicaciones a los menores 530 00:35:55,251 --> 00:35:58,751 personas cuando están parados frente a ti es un socio que nunca te conocerá mejor. 531 00:36:02,780 --> 00:36:05,500 Hemos tenido como cinco conversaciones así que... 532 00:36:06,520 --> 00:36:07,920 ¿Cómo me conoces realmente? 533 00:36:08,600 --> 00:36:13,880 Porque incluso si es por puro genética Soy irrefutablemente tu padre. 534 00:36:14,600 --> 00:36:18,234 Y a diferencia del retorcido nutrir las influencias de 535 00:36:18,258 --> 00:36:21,300 Joseph Wilford nunca podrás vence tu propia sangre. 536 00:36:25,860 --> 00:36:27,180 Tiene que haber una manera. 537 00:36:27,820 --> 00:36:31,100 Esta es nuestra ciudad y nos iremos al infierno. salir de ahí si queremos. 538 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 Tan pronto como salgamos por esa puerta, Nima Los soldados nos derribarán. 539 00:36:34,320 --> 00:36:37,420 Necesitamos reducir el rebaño de alguna manera, pero No puedo hacerlo desde aquí. 540 00:36:38,580 --> 00:36:40,280 Pero es bueno que no todos lo estemos. 541 00:36:46,010 --> 00:36:47,010 Javi, ¿me copias? 542 00:36:47,930 --> 00:36:48,610 Sí, estoy aquí. 543 00:36:48,870 --> 00:36:49,590 ¿Están bien chicos? 544 00:36:49,770 --> 00:36:50,810 ¿Está funcionando el bloqueador? 545 00:36:53,330 --> 00:36:55,810 No lo sabremos con certeza a menos que intenten volar la ladera. 546 00:36:56,170 --> 00:36:57,170 Bueno, eso es alentador. 547 00:36:57,370 --> 00:37:00,010 Tenemos un pequeño favor que pedir ya que ya estás allí. 548 00:37:01,250 --> 00:37:03,162 Necesitamos que muevas una bomba. 549 00:37:05,086 --> 00:37:06,586 Eso no fue tan bien la última vez. 550 00:37:08,086 --> 00:37:11,491 pero aprendí un poco de casi explotar. 551 00:37:16,460 --> 00:37:17,700 En realidad estamos haciendo esto, ¿eh? 552 00:37:17,960 --> 00:37:18,400 Sí. 553 00:37:18,660 --> 00:37:21,780 Si podemos salir del motor sin ser detectados. Siempre hay una puerta lateral. 554 00:37:22,380 --> 00:37:23,380 ¿Cómo te fue? 555 00:37:24,120 --> 00:37:24,780 Tienes razón. 556 00:37:24,880 --> 00:37:25,880 Él no es mi papá. 557 00:37:31,010 --> 00:37:32,410 Puede avisarle a su conductor. 558 00:37:50,100 --> 00:37:52,000 Hasta aquí el cambio de vía. 559 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Se acerca Snowpiercer. 560 00:37:54,400 --> 00:37:56,280 Sólo necesitamos que Javi nos cierre el billete. 561 00:38:19,600 --> 00:38:20,600 ¡Ahora! 562 00:38:44,900 --> 00:38:46,460 ¿Qué, no lo tienes en ti? 563 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 ¡No tienen balas! 564 00:39:18,880 --> 00:39:20,920 El tren no pasó por alto el cambio de vía. 565 00:39:21,340 --> 00:39:22,380 Lo repasó. 566 00:39:46,070 --> 00:39:47,550 Listo para conectar los trenes. 567 00:39:50,390 --> 00:39:52,130 Secuencia de acoplamiento iniciada. 568 00:39:59,580 --> 00:40:00,680 Acoplamiento completo. 569 00:40:02,900 --> 00:40:04,540 Cesión de controles del sistema. 570 00:40:05,660 --> 00:40:07,540 Y atractivo sistema de oruga. 571 00:40:26,980 --> 00:40:28,260 Bien hecho, Melania. 572 00:40:28,600 --> 00:40:31,800 Acabas de ayudar a cambiar el rumbo. de la historia. 573 00:40:46,290 --> 00:40:47,470 Esta es nuestra oportunidad. 574 00:40:48,190 --> 00:40:49,610 ¡Muy bien, formen! 575 00:40:50,130 --> 00:40:51,130 ¡Ballestas! 576 00:40:53,710 --> 00:40:55,670 ¡Sube al tren! 577 00:41:27,830 --> 00:41:29,650 Layton y los demás abordaron el tren. 578 00:41:32,330 --> 00:41:33,830 Salgan de la ciudad ahora. 579 00:41:51,470 --> 00:41:53,590 Detén a Layton y asegura el subtren. 580 00:41:53,710 --> 00:41:55,190 Concluiremos las cosas aquí y seguiremos. 581 00:42:00,540 --> 00:42:02,040 ¿Estamos fuera del radio de la explosión? 582 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Somos. 583 00:42:11,560 --> 00:42:12,560 Sopla las colinas. 584 00:42:27,100 --> 00:42:27,820 ¿Qué ocurre? 585 00:42:28,060 --> 00:42:29,440 Debe haber interferido las señales. 586 00:42:29,820 --> 00:42:30,180 No. 587 00:42:30,480 --> 00:42:32,080 No, no, no, no, no, no. 588 00:42:33,120 --> 00:42:34,920 Tú orquestaste todo esto. ¿no?