1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,268 Man kunde tro att ensamhet är omöjligt så inträngda som vi är. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,814 Men det här tåget är utformat för att separera oss... 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,026 ...från våra tillhörigheter, från dem vi älskar. 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,868 Varje liten del av oss är värt nåt för nån annan. 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,669 Allting är sällsynt, så man måste betala med nåt personligt. 7 00:00:46,504 --> 00:00:50,467 Och vi byter alla upp oss mot det viktigaste som finns: 8 00:00:51,050 --> 00:00:52,177 Tillträde. 9 00:00:54,596 --> 00:00:59,476 Tillträde ända upp till första klass, där de spelar för nöjes skull, 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 och sen byter tillbaka. 11 00:01:08,193 --> 00:01:12,363 Folk undviker mig eftersom jag bryr mig om Sovarna, 12 00:01:12,447 --> 00:01:17,327 men det är mitt värde, hur jag öppnar dörrar och bor i andra klass. 13 00:01:17,410 --> 00:01:22,749 Jag har saker att byta med, de svagaste kan bara byta sin aska mot komposten. 14 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Så vi fortsätter framåt. 15 00:01:31,508 --> 00:01:36,262 Vi tar oss fram i tåget, för att känna oss mer levande. 16 00:01:36,346 --> 00:01:40,225 Tillträde är frihet. Tillträde är makt. 17 00:01:40,725 --> 00:01:46,189 Vi dödar för det på Snowpiercer, 1 001 vagnar långt. 18 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Jag kan inte vara hos dig. 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Lycka till, Andre. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,694 Jag vet inte vad Nattvagnen är, vad man gör där. 21 00:02:32,777 --> 00:02:34,696 - Vad som helst är bättre än det här. - Zarah... 22 00:02:34,779 --> 00:02:37,282 Jag dör. Jag klarar det inte längre. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 Det är mitt beslut. 24 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 Du. 25 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Vi sparade de här en lång tid, 26 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 men nu är de mer värda som en handelsvara, 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 för att byta in om du får problem. 28 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 Lycka till, Andre. 29 00:03:07,103 --> 00:03:09,772 - Där är hon. - Jäkla förrädare. 30 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 Gå du. Visa de rika hur vi gör i Släpet. 31 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 Går du bara din väg? Bara gå! 32 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 - Tur för dig. - Hon går! 33 00:03:52,857 --> 00:03:53,816 Upp. 34 00:04:03,576 --> 00:04:06,621 {\an8}Okej, kan vi lugna ner oss, tack? 35 00:04:10,333 --> 00:04:11,334 {\an8}Tack. 36 00:04:22,053 --> 00:04:24,180 {\an8}- God morgon. - God morgon. 37 00:04:24,264 --> 00:04:27,976 {\an8}Vi vet alla att det har varit två tuffa dygn. 38 00:04:29,102 --> 00:04:32,563 {\an8}Mr Wilford har också tänkt mycket på de här händelserna. 39 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 {\an8}Han har skrivit ett personligt budskap till oss alla. 40 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 {\an8}"Till min lojala besättning, 41 00:04:40,154 --> 00:04:42,949 {\an8}utan vilken vårt uppdrag aldrig skulle lyckas. 42 00:04:43,866 --> 00:04:48,913 {\an8}I denna svåra tid ber jag er, mänsklighetens förtroendemän, 43 00:04:48,997 --> 00:04:53,918 {\an8}att förbli lika orubbliga i anden och i er beslutsamhet, 44 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 som ni har varit de här gångna sju åren. 45 00:04:58,006 --> 00:05:02,343 Tack vare er stadiga hand kommer vi att klara av svårigheterna 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,470 och överleva isen. 47 00:05:06,222 --> 00:05:11,102 Förbundna av sak och våra behov. Wilford." 48 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 {\an8}Winston Churchill. 49 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 - Ursäkta? - "Orubbliga i anden och i beslutsamhet." 50 00:05:22,572 --> 00:05:26,034 Mr Wilford parafraserade Churchill. 51 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 - Jag ska hälsa att du märkte. - Hälsa att det blir oroligheter. 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 Morden, Släpåkarnas uppror. 53 00:05:36,836 --> 00:05:39,005 Tredje klass kommer att känna av ransoneringen. 54 00:05:39,088 --> 00:05:41,257 Det talas redan om strejk. 55 00:05:41,924 --> 00:05:46,596 {\an8}Med anledning av det vill mr Wilford att vi försöker lugna passagerarna 56 00:05:46,679 --> 00:05:48,014 {\an8}medan vi reparerar. 57 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 {\an8}Ruth? Om vi skulle flytta boxningsmatchen nästa vecka till ikväll? 58 00:05:52,477 --> 00:05:55,188 {\an8}Som avledning? Lysande idé. 59 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 {\an8}Vi gör en stor sak av det 60 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 {\an8}och vinnaren uppgraderas från tredje till andra klass. 61 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 {\an8}Det ger tredje nåt att kämpa för 62 00:06:02,278 --> 00:06:04,781 {\an8}och påminner första om hur bra de har det. 63 00:06:04,864 --> 00:06:08,034 Intendent? Kan du ta hand om det? 64 00:06:09,494 --> 00:06:10,953 Självklart. 65 00:06:11,037 --> 00:06:14,832 - Bra. Avgjort. - Loket kommer att ordna allt. 66 00:06:23,633 --> 00:06:24,926 {\an8}Släpp mig! 67 00:06:25,718 --> 00:06:26,719 {\an8}Släpp mig! 68 00:06:40,358 --> 00:06:43,569 {\an8}Blev du skrämd? Det var mr Wilfords idé. 69 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Med en säck över huvudet 70 00:06:45,988 --> 00:06:48,282 vet jag hur mycket Wilford vill att jag ska se. 71 00:06:48,366 --> 00:06:52,620 Låt mig förklara. Alla har sin plats här framme. 72 00:06:53,412 --> 00:06:54,413 Sin egen fil. 73 00:06:55,206 --> 00:06:59,085 Och tills du har förtjänat Wilfords förtroende, är din fil smal. 74 00:07:00,086 --> 00:07:04,674 Ditt enda jobb är att ta reda på vem som torterade och mördade Sean Wise. 75 00:07:04,757 --> 00:07:06,884 Och om du försöker kommunicera med Släpet igen, 76 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 slänger jag av dig personligen. 77 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 Får jag träffa vittnet till det första mordet? 78 00:07:19,272 --> 00:07:20,106 Nej. 79 00:07:21,274 --> 00:07:22,775 Hon är fortfarande medvetslös. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Jaha... 81 00:07:27,238 --> 00:07:32,160 Litar Wilford nog på mig för att jag ska få veta vad Sean Wise tjallade om? 82 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 Ja. 83 00:07:35,955 --> 00:07:38,666 Sean Wise spionerade på svarta marknaden. 84 00:07:38,749 --> 00:07:39,834 Han försökte hitta källan 85 00:07:39,917 --> 00:07:42,170 till en ny drog som ställer till det i tredje. Kronole. 86 00:07:42,253 --> 00:07:45,923 Den är inte ny. Den har funnits i Släpet under två kretslopp. 87 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 Får ni inte er andel? 88 00:07:50,887 --> 00:07:53,973 Auktoritära stater brukar kontrollera sin egen droghandel. 89 00:07:54,056 --> 00:07:57,685 Snowpiercer är en ark, inte en auktoritär stat. 90 00:07:59,145 --> 00:08:00,104 Okej. 91 00:08:00,646 --> 00:08:04,859 Om Wise kollade Kronole-flödet, är det där vi bör börja. 92 00:08:04,942 --> 00:08:07,111 Man behöver bara suga av en Bromsare. 93 00:08:08,821 --> 00:08:11,741 Er kille Oz byter K mot avsugningar i Släpet. 94 00:08:14,285 --> 00:08:16,078 Ser man på, kriminalare. 95 00:08:16,996 --> 00:08:18,748 Du jobbar redan på fallet. 96 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 Ni skulle se mig utan handbojor. 97 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Bromsare, du har fel klädsel. 98 00:08:29,300 --> 00:08:32,261 Tydligen är det mitt fel att Släpåkaren kom ut ur sin cell. 99 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 - Jag var inte... - Håll tyst. 100 00:08:59,163 --> 00:09:01,374 Det måste vara fint här i andra klass. 101 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 Eller ligger du i sängen hela dagarna? 102 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 Visst är det nåt att trakta efter? 103 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 En del av det. 104 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Nikki felaktigt fängslad. 105 00:09:31,779 --> 00:09:36,242 En kannibalring mitt framför min näsa. Det är genant. 106 00:09:41,414 --> 00:09:43,374 Nu hittar jag inte ens mina underkläder. 107 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Du. 108 00:09:51,674 --> 00:09:53,509 Nikki är vårt enda vittne, 109 00:09:53,593 --> 00:09:56,220 men bitchen från Gästfrihet låter oss inte träffa henne. 110 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Ni får inte mycket ur Nikki. Hon är förvirrad. 111 00:09:59,890 --> 00:10:01,726 Jag trodde hon var medvetslös. 112 00:10:04,395 --> 00:10:07,064 - Prata inte om det där, Bess. - Varför inte? 113 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 För Melanie gör bara det som Wilford vill. 114 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Okej. Jaha... 115 00:10:12,361 --> 00:10:15,906 ...det var sånt tänkande som satte en oskyldig tjej i Lådan. 116 00:10:22,246 --> 00:10:23,164 Du. 117 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 Gå inte emot Melanie Cavill. 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,378 Då går jag runt henne. 119 00:10:38,804 --> 00:10:42,808 Osweiller, lömsk liten skojare. Jag vill smälla till honom. 120 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 Bra, men vänta. Du är i ett dödläge. 121 00:10:45,561 --> 00:10:48,397 Så idag ska jag skaka om trädet tills nåt faller ner. 122 00:10:48,481 --> 00:10:51,692 Tåget är som en stad. Alla vet om att du kommer. 123 00:10:51,776 --> 00:10:55,029 Du placerade Nikki i en låda för ett brott hon inte begått. 124 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 Du vet inte om Sean Wise blev mördad av samma psykopat 125 00:10:58,324 --> 00:11:02,119 eller om det är nån som försöker komplicera mordet på en Wilford-informant. 126 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 - Din poäng? - Min poäng är... 127 00:11:04,246 --> 00:11:05,665 Jag pratar den här gången. 128 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Om Släpåkare anfaller er, 129 00:11:08,501 --> 00:11:11,045 ska ni sticka spjut i dem, så backar de fort. 130 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Oz... 131 00:11:12,046 --> 00:11:14,048 Du kröp visst ut därifrån på händer och knän. 132 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Och du lämnade din partner. Stick. 133 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Ja, sir. 134 00:11:23,974 --> 00:11:25,101 Vad gäller det, sir? 135 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Har du bytt Kronole mot avsugningar i Släpet? 136 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Tror ni på en Släpåkare? 137 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 Vem är din leverantör? 138 00:11:37,446 --> 00:11:42,368 Leverantör? Nej. Hör på. 139 00:11:43,702 --> 00:11:45,913 Jag langade lite Kroney till Släpet. 140 00:11:45,996 --> 00:11:47,623 Bara sånt vi konfiskerat. 141 00:11:47,706 --> 00:11:49,667 Till Släpåkarkvinnan de tog armen av. 142 00:11:50,876 --> 00:11:52,420 Det var rent humanitärt. 143 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 Kände du Sean Wise? 144 00:11:56,090 --> 00:11:57,842 - Vem då, döingen? - Ja, döingen. 145 00:11:57,925 --> 00:11:59,593 Hur så? Spelar det nån roll? 146 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 Jag svär vid tåget, chefen. 147 00:12:07,726 --> 00:12:08,853 Lugn, jag går. 148 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Akta nacken... okej? 149 00:12:17,194 --> 00:12:20,364 - Terence, jag tänkte söka upp dig. - Käften. 150 00:12:21,490 --> 00:12:23,576 Varför pressar Förste Bromsaren dig? 151 00:12:23,659 --> 00:12:27,163 Han frågade om Kroney. Jag sa inget. 152 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 Det var ju bra. 153 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Och Släpåkardetektiven, då? 154 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 Han är här för att lösa mordet på Sean Wise. 155 00:12:38,507 --> 00:12:42,261 - Hur kom han på det där med Kroney? - Han är smart. Jag vet inte. 156 00:12:44,889 --> 00:12:48,392 - Underskatta honom inte. - Oroa dig inte för det. 157 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Vi ska ge snuten ett varmt välkomnande. 158 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Roche, du, hallå! 159 00:13:08,704 --> 00:13:11,832 Zarah dödade inte Wilford-tjallaren. 160 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Hon skulle ju få barn med honom. 161 00:13:15,336 --> 00:13:18,839 Hon bodde med honom. Vad sa han till henne? 162 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 Du pratade med min kille, nu ska jag prata med din. 163 00:13:26,222 --> 00:13:29,141 - Sean jobbade för Ag-Sec. - Han var också spion. 164 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 Jag visste inte att han hade med det här att göra. 165 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 - Nämnde han Kronole? - Nej. 166 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 Nån kopplad till tillverkning eller försäljning? 167 00:13:35,731 --> 00:13:38,108 Han nämnde inte alls droger. 168 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 Han skröt ibland om att han kände folk 169 00:13:40,486 --> 00:13:42,530 som kunde ge honom allt han ville ha. 170 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Du är inte ny här. Du vet hur det funkar. 171 00:13:46,909 --> 00:13:48,285 Vem var det? 172 00:13:49,495 --> 00:13:52,498 Tunnelmän? Nattvagnens personal? 173 00:13:52,581 --> 00:13:55,960 - Vaktmästare? - Jag vet inget specifikt. 174 00:13:56,043 --> 00:13:59,630 Du säger att han var spion, så han sa inget till oss. 175 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 Var det allt? Jag måste göra mig klar för Fightnight. 176 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 - Vad är det? - Lugn, du ska inte vara med. 177 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 - Vaktmästare. - Det är okej. 178 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Dubbeletta. Ett plagg till, York. 179 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Av med den. 180 00:14:22,570 --> 00:14:23,821 Spring iväg, flickor. 181 00:14:25,322 --> 00:14:27,449 God kväll. Hej. 182 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 - "Fightnight"? - Du kanske förlorar mer. 183 00:14:32,496 --> 00:14:34,832 Robert älskar matcher. Eller hur, Robert? 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,167 Ruth, jag ser igenom dig. 185 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 Med ditt överraskningskasino 186 00:14:39,211 --> 00:14:40,796 och dina gladiatorspel. 187 00:14:40,880 --> 00:14:44,300 Allt för att avleda oss från det dödliga hotet. 188 00:14:44,383 --> 00:14:45,551 Snap! 189 00:14:47,344 --> 00:14:52,433 Allvarligt, Ruth, vi inser att det inte längre är en nöjestur. 190 00:14:52,516 --> 00:14:56,312 Men våra pengar byggde tåget, och Wilford håller på att mista kontrollen. 191 00:14:58,022 --> 00:15:01,233 Resurshaveri, uppror i Släpet. 192 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 Fightnight är inget annat än avledning. 193 00:15:05,362 --> 00:15:09,491 Ja, men en underhållande avledning. 194 00:15:10,367 --> 00:15:12,953 Visa solidaritet med tåget. 195 00:15:13,037 --> 00:15:16,498 De jobbar hårt. Och de blir uppmuntrade av att se er. 196 00:15:17,082 --> 00:15:19,126 Ja, mamma, gör det för tredjeklassarna. 197 00:15:19,960 --> 00:15:20,794 Snap! 198 00:15:21,337 --> 00:15:22,421 Kom igen, nu! 199 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 Snälla pappa. 200 00:15:26,383 --> 00:15:29,511 Kom igen, raring, det blir en helkväll. 201 00:15:30,137 --> 00:15:31,347 Du kan klä upp dig. 202 00:15:49,573 --> 00:15:50,616 Gift, va? 203 00:15:52,034 --> 00:15:53,077 I 20 år. 204 00:15:54,536 --> 00:15:55,537 Barn? 205 00:15:59,333 --> 00:16:00,501 Kom igen nu. 206 00:16:03,837 --> 00:16:04,838 Tre barn. 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,008 Två klarade sig inte. 208 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 Svåra val. 209 00:16:14,807 --> 00:16:18,477 Vi håller dem nära, och de ger oss kraft att fortsätta. 210 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 Det var likadant när Zarah flyttade fram. 211 00:16:24,984 --> 00:16:28,654 - Hon var min värme. - Tomatsoppa och grillad ostmacka. 212 00:16:40,332 --> 00:16:42,710 Blev Wise mördad för Kronole-tipset? 213 00:16:43,335 --> 00:16:47,339 Eller fick Wilfords tjallare kuken avhuggen av en pervers seriemördare? 214 00:16:49,925 --> 00:16:51,093 Har du träffat Wilford? 215 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 Jag hälsade på honom innan avgång, 216 00:16:54,263 --> 00:16:56,473 men Loket är biosäkert nu, du vet. 217 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Han talar genom Melanie. 218 00:17:00,185 --> 00:17:02,813 - Du skulle ju stanna hemma. - Jag vet nåt. 219 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 - Nikki är vaken, visar det sig. - Okej. 220 00:17:05,733 --> 00:17:08,402 Ta med Layton. Håll ett öga på honom. 221 00:17:08,485 --> 00:17:10,029 - Jag äter lunch. - Kom. 222 00:17:22,291 --> 00:17:25,419 - Hej. - Vi har sprickan under kontroll. 223 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 Bojans team jobbar på boskapsvagnens fönster. 224 00:17:28,255 --> 00:17:31,842 Fan! Vi kan inte fortsätta att pumpa hit värme. 225 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 - Energiförrådet är superlågt. - Och fler berg väntar. 226 00:17:37,389 --> 00:17:39,850 - Jag vet en omedelbar lösning. - Vad? 227 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 Koppla loss Släpet. 228 00:17:44,021 --> 00:17:49,109 Jag menar flytta Släpåkarna till tredje och koppla in tomvagnarna på ett sidospår. 229 00:17:49,193 --> 00:17:54,782 Det skulle bli inbördeskrig i tredje. Nej, vi behöver en mer hållbar lösning. 230 00:17:59,119 --> 00:18:00,913 Jag önskar att jag svetsade. 231 00:18:02,539 --> 00:18:05,125 Ma'am. Jag... 232 00:18:09,963 --> 00:18:10,964 Det är Melanie. 233 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 - Det är jag. - Hej, vad är det? 234 00:18:15,135 --> 00:18:18,138 Vi vill inte att utredarna ska se Nikki så här, va? 235 00:18:18,680 --> 00:18:20,349 Nej. Hur så? 236 00:18:22,518 --> 00:18:24,394 Till kan vara på väg snart. 237 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Tack, Jinju. 238 00:18:35,572 --> 00:18:37,866 Snabba på. Ni får egentligen inte träffa henne. 239 00:18:37,950 --> 00:18:42,204 Nikki? Hon är helt borta. 240 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 En vanlig reaktion efter nedsövning. 241 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 Hon har feber. 242 00:18:46,041 --> 00:18:48,085 Det är fullständigt normalt. 243 00:18:48,168 --> 00:18:50,295 Det är inte som sömn. 244 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 Vilket då? Lådan? 245 00:18:51,672 --> 00:18:54,758 Hon är desorienterad. Alla vaknar lite olika. 246 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 Hon är bra om några dagar. 247 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 Nikki, kan du öppna munnen? 248 00:19:00,556 --> 00:19:02,808 - Jag avråder det. - Jösses. 249 00:19:02,891 --> 00:19:04,685 Det liknar abstinens efter Kronole. 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Nej. Hon har bara sovit länge. 251 00:19:06,812 --> 00:19:08,063 Nikki, har nån gett dig Kronole? 252 00:19:08,147 --> 00:19:09,523 - Självklart inte. - Vad är Kronole? 253 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Gör det mig bättre? 254 00:19:10,816 --> 00:19:13,652 Hon är inte redo för besök än, doktor. 255 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 Vi hörde att hon var vaken. 256 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Det betyder inte att hon är redo att utfrågas. 257 00:19:17,739 --> 00:19:22,911 Jag måste be er att gå. Genast. Låt henne vila. 258 00:19:23,620 --> 00:19:25,205 Vilket skitsnack. 259 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 Är nedsövningsdrogen en version av Kronole? 260 00:19:28,959 --> 00:19:31,253 - Självklart inte. - Tandköttet är svart. 261 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 En vanlig reaktion efter nedsövning. 262 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Det kanske är tvärtom. 263 00:19:35,174 --> 00:19:37,885 Kanske Kronole är gatuversionen av nedsövningsdrogen. 264 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 Materialet är strikt kontrollerat. 265 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Det är inte möjligt, eller hur? 266 00:19:47,436 --> 00:19:50,689 Klimpt, vad har du gjort? 267 00:19:57,988 --> 00:20:02,159 Du tog av nedsövningsdrogen. Vilka gav du den till? 268 00:20:02,743 --> 00:20:03,785 Det kommer kurirer. 269 00:20:03,869 --> 00:20:07,456 Ibland en vaktmästare. Olika personer varje gång. 270 00:20:07,539 --> 00:20:12,085 - Vad får du i utbyte? - Bara förnödenheter till sovarna. 271 00:20:12,169 --> 00:20:15,339 Grönsaksbalsam för att förhindra liggsår. 272 00:20:16,340 --> 00:20:18,592 Mr Wilford tänkte inte på allt. 273 00:20:19,635 --> 00:20:23,931 Jag är ledsen. Jag anade inte att de gjorde Kronole av det. 274 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 Ursäktar ni oss? 275 00:20:35,901 --> 00:20:37,444 Vad håller de där två på med? 276 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Det undrar jag också. 277 00:20:39,279 --> 00:20:42,115 Mr Wilford har haft enormt förtroende för dig. 278 00:20:44,034 --> 00:20:45,202 Vad fan är det här? 279 00:20:46,745 --> 00:20:47,996 Vad fan är det här? 280 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 - Det är Miles hår. - Layton... 281 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 - Miles? - Layton, sluta. 282 00:20:53,168 --> 00:20:54,294 - Miles? - Sluta. 283 00:20:54,378 --> 00:20:55,629 - Vad har ni gjort med honom? - Sluta! 284 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Sluta. Det är inte som du tror. 285 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 Miles har blivit lärling. 286 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Blev han lärling? 287 00:21:07,391 --> 00:21:11,311 Ja, och han mår bra. Vi gav honom en hårklippning, bara. 288 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 Jag vill träffa honom. 289 00:21:16,608 --> 00:21:21,738 Föremål i rörelse förblir i rörelse i samma hastighet om inte... 290 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 Vet nån? 291 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Miles? 292 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Föremålet påverkas av en extern kraft. 293 00:21:29,871 --> 00:21:31,999 Rätt svar. Tack, Miles. 294 00:21:33,417 --> 00:21:36,753 Jag har en egen sovkoj med gardin, en egen gaffel. 295 00:21:36,837 --> 00:21:39,506 Och jag åt nåt som kallas tangerin. 296 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 Jag hör att du är bra i naturvetenskap också. 297 00:21:42,509 --> 00:21:44,553 Jag har alla rätt på proven. 298 00:21:44,636 --> 00:21:45,804 Så ska det se ut. 299 00:21:45,887 --> 00:21:48,640 - Du kommer att bli ingenjör. - Jag vet inte. 300 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Josie är nog orolig för oss. 301 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Ja, det är hon. 302 00:22:02,237 --> 00:22:04,656 Har du sett några andra barn i lärlingsprogrammet? 303 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Mikala är lärling i tvätteriet. 304 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 Mia vet jag inte. 305 00:22:15,083 --> 00:22:16,752 Miles, det är middag. 306 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 Visst är det gott med middag? 307 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Jag håller ögonen öppna. 308 00:22:57,000 --> 00:22:59,211 Fira ner mig. 309 00:23:04,925 --> 00:23:06,343 Det var Blanca Peak. 310 00:23:06,426 --> 00:23:07,677 Vad är problemet? 311 00:23:08,261 --> 00:23:09,721 Vi borde passerat det igår. 312 00:23:11,306 --> 00:23:12,808 Vi borde hålla full fart 313 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 och samla kraft till klättringen upp i Sierra Madres. 314 00:23:15,227 --> 00:23:17,771 Snöskredet igår orsakade svåra skador. 315 00:23:17,854 --> 00:23:20,857 Vi förlorar redan tid. Och nu blir det ännu värre. 316 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 Fartsänkningen efter fyra år varade i en månad. 317 00:23:24,194 --> 00:23:26,738 Det började med mörker och vattenransonering. 318 00:23:26,822 --> 00:23:31,535 Frågan är när vår resursanvändning överstiger vårt värde som arbetare. 319 00:23:32,035 --> 00:23:34,162 Strax före Sierra Madre, antar jag. 320 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 - Hallå. - Vi är en dag efter. 321 00:23:37,290 --> 00:23:41,586 Wilford har inte kopplat loss oss än. Vi måste bara hänga i. 322 00:23:41,670 --> 00:23:44,548 Instämmer. Dubbelbritsar, halva vattenransoner. 323 00:23:45,132 --> 00:23:46,049 - Instämmer. - Instämmer. 324 00:23:46,133 --> 00:23:50,345 Okej, vi tar oss framåt. Två och två för att spara värme. 325 00:23:50,428 --> 00:23:51,304 Okej. 326 00:23:51,388 --> 00:23:55,183 Vårt folk längre fram i tåget kommer att hjälpa oss. 327 00:24:00,355 --> 00:24:02,065 Tack för att jag fick träffa honom. 328 00:24:02,149 --> 00:24:04,776 Nu kan vi kanske fokusera på nästa steg. 329 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Melanie. 330 00:24:08,738 --> 00:24:13,618 Jag måste få träffa Josie, hans Släpmamma. Jag fick henne att släppa honom. 331 00:24:14,452 --> 00:24:16,121 Hon är väldigt orolig för honom. 332 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Till kan ge henne ett meddelande när hon går dit. 333 00:24:21,209 --> 00:24:25,130 Hon behöver verkligen höra från mig att han mår bra. 334 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 När du har hittat Wises mördare får du träffa henne. 335 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 Det går inte att komma dit ikväll. Det är Fightnight. 336 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 Jag tänkte samma sak. 337 00:24:33,805 --> 00:24:35,515 {\an8}FIGHTNIGHT RIGHT HAND MAN MOT MASKINIST TINA 338 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 "Fightnight." 339 00:24:38,435 --> 00:24:40,729 Bra tillfälle att hitta en vaktmästare. 340 00:24:40,812 --> 00:24:43,440 Ja, men om de langar Kronole, 341 00:24:43,523 --> 00:24:47,319 vill de nog inte sitta och småprata med tågdetektiven. 342 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 Vi kan väl överlåta det åt tågdetektiven? 343 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 Skydda honom, Bromsare. 344 00:25:00,832 --> 00:25:03,043 Styrelsemedlemmar, som ni väl vet... 345 00:25:04,252 --> 00:25:07,505 ...som ni väl vet, är jag inte mycket för att hålla tal. 346 00:25:08,548 --> 00:25:09,883 ...att hålla tal. 347 00:25:09,966 --> 00:25:11,051 Men vi har... 348 00:25:11,134 --> 00:25:14,179 Efter lysande vinstresultat under det fjärde kvartalet, 349 00:25:14,262 --> 00:25:17,432 kan vi tryggt säga att vi har klarat oss igenom svårigheterna. 350 00:25:18,850 --> 00:25:23,271 Jag är inte mycket för att hålla tal, men vi har klarat oss igenom svårigheterna. 351 00:25:23,355 --> 00:25:24,773 Och enligt mina rådgivare... 352 00:25:26,524 --> 00:25:28,193 Så jag vill säga till er... 353 00:25:32,364 --> 00:25:34,032 Lystring alla passagerare. 354 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 På grund av reparationer 355 00:25:36,868 --> 00:25:41,081 kan andra och tredje klass få problem med strömförsörjningen. 356 00:25:41,665 --> 00:25:45,835 Vi alla på Wilford Industries tackar er för ert tålamod. 357 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Slåss! Slåss! 358 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 Vem har ett bud till mig? Det är Fightnight! 359 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 Välkommen till Nattvagnen! Låt mig höra er skrika! 360 00:26:26,084 --> 00:26:28,044 Ja! Kom igen! 361 00:26:28,712 --> 00:26:29,879 Okej. 362 00:26:32,882 --> 00:26:37,679 - Första klass, där uppe. - En rävboa på Right Hand Man! 363 00:26:39,931 --> 00:26:41,725 Den ena kämpen är vaktmästare. 364 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 Det är de i vitt. 365 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Men jag känner dem inte. 366 00:26:48,481 --> 00:26:49,774 Det är inte mitt kvarter. 367 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Hur är det? 368 00:26:51,860 --> 00:26:52,694 Ja! 369 00:26:55,238 --> 00:26:57,115 God kväll, passagerare. 370 00:26:58,158 --> 00:27:02,495 Mina damer och herrar, välkomna till Fightnight. 371 00:27:04,289 --> 00:27:05,915 Hon är visst överallt. 372 00:27:06,624 --> 00:27:10,211 Priset för kvällens segrare är en uppgradering till andra klass. 373 00:27:12,756 --> 00:27:15,216 Men innan vi börjar är jag hedrad över att få säga 374 00:27:15,300 --> 00:27:20,388 att mr Wilford själv vill säga några ord. 375 00:27:22,432 --> 00:27:25,977 Tack. God kväll, passagerare. 376 00:27:26,061 --> 00:27:29,481 Som ni väl vet är jag inte mycket för att hålla tal, 377 00:27:29,564 --> 00:27:34,069 men vi har klarat oss igenom svårigheterna så jag vill säga det här. 378 00:27:34,152 --> 00:27:36,488 Om spåret har lärt mig nånting, 379 00:27:36,571 --> 00:27:40,325 är det att efter branta uppförsbackar kommer utförsbackar. 380 00:27:40,408 --> 00:27:45,288 Jag fortsätter göra det jag gör bäst, att hålla Loket igång för alltid. 381 00:27:45,372 --> 00:27:51,211 Och ni ska göra det ni gör bäst. Överlev, överlev, överlev. 382 00:27:51,294 --> 00:27:55,840 Överlev! Överlev! Loket kommer att ordna allt. 383 00:27:56,341 --> 00:27:58,301 Wilford! 384 00:28:01,221 --> 00:28:03,390 Wilford! 385 00:28:05,767 --> 00:28:09,062 Och efter detta, låt matchen börja. 386 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Vänta där. 387 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 Zarah jobbar i baren. 388 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 Okej. 389 00:28:25,954 --> 00:28:26,913 Du. 390 00:28:27,622 --> 00:28:30,458 Hon lär aldrig prata med mig om du hänger efter mig. 391 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 Jag känner henne, okej? 392 00:28:35,004 --> 00:28:37,799 Vi får mer information ur henne om jag går ensam. 393 00:28:39,050 --> 00:28:41,136 - Okej, gå. - Du. 394 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 Håll ett öga på de där. Se till att ingen av dem går. 395 00:28:44,889 --> 00:28:46,099 Var försiktig. 396 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Där. 397 00:28:52,397 --> 00:28:55,692 Där är han, tågdetektiven. 398 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Måtte det vara hans kamouflagelook. 399 00:29:19,257 --> 00:29:21,718 - Jag är glad att du är okej. - Vilka är vaktmästarna? 400 00:29:23,845 --> 00:29:27,515 Han med skägget är Terence, Seans kronolekontakt. 401 00:29:29,142 --> 00:29:31,102 Han är huvudvaktmästare. Akta dig för honom. 402 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 Jag ska bara säga hej. 403 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Jag kan fråga om han vill träffa dig. 404 00:29:35,440 --> 00:29:36,900 Hur mycket vill du det här? 405 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 Det är första nyckeln. 406 00:29:38,693 --> 00:29:40,737 Allt har ett pris för honom. 407 00:29:44,157 --> 00:29:45,533 Min vigselring? 408 00:29:50,038 --> 00:29:51,998 Du gav den till mig när jag lämnade Släpet. 409 00:29:53,041 --> 00:29:55,543 Jag bytte in min, men behöll din, så... 410 00:29:56,127 --> 00:29:58,713 ...du får tillbaka den för att byta med. 411 00:30:01,508 --> 00:30:05,762 Jag har tänkt på vad du sa om att stanna här med dig. 412 00:30:08,056 --> 00:30:10,016 Jag älskar dig fortfarande. 413 00:30:13,186 --> 00:30:15,188 - Men... - Jag vet, Andre. 414 00:30:17,023 --> 00:30:18,525 Jag vet att Släpet behöver dig. 415 00:30:20,819 --> 00:30:22,445 Jag älskar dig också. 416 00:31:37,395 --> 00:31:39,105 Du är ingen vaktmästare, Bromsare. 417 00:31:40,148 --> 00:31:44,152 Överraskning. De ville inte prata med Wilfords favoritdetektiv. 418 00:31:46,029 --> 00:31:51,117 Wilford skickade mig hit för att luska i deras affärer. 419 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Om jag var Terence, skulle jag vilja prata med mig. 420 00:31:55,663 --> 00:31:58,833 Jag blir fast med dig två gånger på samma dag. 421 00:31:58,917 --> 00:32:01,586 Och jag måste prata med Terence. 422 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Och så kommer du hit? 423 00:32:02,837 --> 00:32:06,633 Han kan inte bli sedd med dig, en jäkla Släpåkare dessutom. 424 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 Du gör honom bara förbannad. 425 00:32:09,177 --> 00:32:14,265 Gå och säg till honom att även jag har ögon på mig. 426 00:32:14,349 --> 00:32:17,060 Jag skakar av mig Till, så att vi kan vara ensamma. 427 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 Okej. 428 00:32:20,563 --> 00:32:22,982 Tror du inte att jag vet mer om dina skumma affärer? 429 00:32:24,609 --> 00:32:27,403 Jag och din chef Roche börjar bli goda vänner. 430 00:32:28,029 --> 00:32:30,073 Jag skulle nog kunna hitta på nåt. 431 00:32:30,865 --> 00:32:33,201 Eller så ser Terence aldrig Kronole igen. 432 00:32:37,121 --> 00:32:39,248 Säg till honom, Bromsare. 433 00:32:43,711 --> 00:32:45,088 Du är fan inte klok. 434 00:32:53,596 --> 00:32:57,433 Ja! 435 00:32:59,394 --> 00:33:02,855 Fan. Nikki? 436 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 - Vad gör du här? - Jag behöver Kronole. 437 00:33:12,740 --> 00:33:14,993 Titta. Minns ni vem det där är? 438 00:33:17,412 --> 00:33:20,039 Hon dödade nån. Varför är hon lös? 439 00:33:20,540 --> 00:33:21,666 Hon är oskyldig. 440 00:33:30,216 --> 00:33:33,386 Mr Layton... Du är en plåga. 441 00:33:35,680 --> 00:33:36,681 Kom igen. 442 00:34:45,291 --> 00:34:48,127 Men titta, vår berömda Släpåkardetektiv. 443 00:34:49,045 --> 00:34:50,171 En dadel? 444 00:35:05,103 --> 00:35:08,022 Namnet är Terence. Aldrig "Terry". 445 00:35:11,234 --> 00:35:15,029 Du kommer hit för att lösa ett mord, och mina kemikalier tar slut. 446 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 Kom igen. 447 00:35:16,823 --> 00:35:19,700 Det där är rena giftet. Du borde skämmas. 448 00:35:23,538 --> 00:35:25,331 Sålde du Kronole till Sean Wise? 449 00:35:25,915 --> 00:35:28,668 Varför frågar du? För att han låg med din fru? 450 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Nej, för att han var informant åt Wilford. 451 00:35:35,550 --> 00:35:37,468 Jag dödade honom inte. 452 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 - Skyll inte på mig. - Nej. 453 00:35:40,429 --> 00:35:43,182 - Du vill inte ha sån publicitet. - Just det. 454 00:35:44,559 --> 00:35:49,689 Så... hur mycket vet Wilford om Kroney-problemet? 455 00:35:49,772 --> 00:35:51,440 Mycket lite, än. 456 00:35:52,024 --> 00:35:53,734 Om jag ger honom nåt om mordet 457 00:35:53,818 --> 00:35:55,736 så kanske han glömmer alltihop. 458 00:36:04,370 --> 00:36:08,416 Vet du vad jag var på den Gamla tiden, innan jag blev vaktmästare? 459 00:36:10,042 --> 00:36:10,960 Vaktmästare. 460 00:36:12,378 --> 00:36:14,005 Jag städade i en skyskrapa. 461 00:36:14,088 --> 00:36:16,966 Jag kom ombord på tåget och vad såg jag? 462 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 Tåget är bara en liggande skyskrapa. 463 00:36:21,262 --> 00:36:22,680 Jag vet hur det funkar. 464 00:36:23,639 --> 00:36:26,851 Och min byggnad blev hela jäkla världen. 465 00:36:27,685 --> 00:36:29,604 En del har det jättebra. 466 00:36:32,106 --> 00:36:33,941 Själv vill jag klättra uppåt. 467 00:36:34,775 --> 00:36:39,113 Tredje klass och Släpet, 70 procent av befolkningen. 468 00:36:39,197 --> 00:36:43,284 Ja. Vi kanske kunde se vem som bor i takvåningen. 469 00:36:48,748 --> 00:36:50,208 Det är kul att drömma. 470 00:36:59,425 --> 00:37:01,552 Jag såg Sean kvällen han mördades. 471 00:37:03,137 --> 00:37:07,308 Han kom ner för att handla K med nån jag aldrig sett förut. 472 00:37:08,100 --> 00:37:09,560 Kan du beskriva honom? 473 00:37:09,644 --> 00:37:11,187 Han är inte härifrån. 474 00:37:11,896 --> 00:37:17,902 Första klass, kanske. Drygt 30. Arméfrilla. Välbyggd. 475 00:37:31,207 --> 00:37:36,087 Jag behöver en sak till, Terence. En mycket liten sak. 476 00:37:42,760 --> 00:37:45,930 Gå hem, gott folk! Gränsen är stängd! 477 00:37:46,013 --> 00:37:48,808 Tunnelgången till tredje är stängd. Ni måste gå hem! 478 00:37:48,891 --> 00:37:52,853 Det var en stor framgång trots att det blev upplopp. 479 00:37:52,937 --> 00:37:54,397 Kanske på grund av det. 480 00:37:54,981 --> 00:37:57,483 Jag kväste upploppet. Du får natta dem. 481 00:37:57,566 --> 00:37:58,609 Och, Ruth... 482 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 ...bra jobbat. 483 00:38:01,028 --> 00:38:03,656 En ära att utföra mr Wilfords önskningar. 484 00:38:06,617 --> 00:38:08,035 Såja. 485 00:38:08,119 --> 00:38:11,914 Gränsen är stängd! Knuffas inte. Ta det lugnt, tack. 486 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Lugnt och fint. 487 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 - Jag har information åt dig. - Va? 488 00:38:18,421 --> 00:38:21,424 - Dags att gå hem, tyvärr. - Synd. 489 00:38:21,507 --> 00:38:24,760 Vi valsade just nedför Champs-Élysées. 490 00:38:24,844 --> 00:38:25,845 Ni dansar bra. 491 00:38:26,804 --> 00:38:29,557 Ni lyckades distrahera oss för en kväll, 492 00:38:29,640 --> 00:38:33,477 men om ett år eller två, när ni serverar historiens sista boeuf bourguignon... 493 00:38:34,437 --> 00:38:36,939 Jag ska inte ljuga. Läget är allvarligt. 494 00:38:38,649 --> 00:38:41,110 Mr Wilford kan alltid koppla loss Släpet. 495 00:38:42,320 --> 00:38:43,904 Kul att ni hade trevligt. 496 00:38:45,031 --> 00:38:46,615 Och trygg hemfärd, LJ. 497 00:38:48,868 --> 00:38:49,952 Kom, älskling. 498 00:39:03,007 --> 00:39:06,010 Layton har en beskrivning av en man som var med Wise 499 00:39:06,093 --> 00:39:07,595 strax innan han mördades. 500 00:39:08,346 --> 00:39:09,221 Men? 501 00:39:09,305 --> 00:39:12,141 Jag säger inget förrän jag får se Josie i Släpet. 502 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 Josie Wellstead. 503 00:39:57,853 --> 00:39:59,647 Jag trodde att du var död. 504 00:40:00,147 --> 00:40:02,274 Vad har de gjort med dig? Varför tog de dig? 505 00:40:02,358 --> 00:40:03,359 Jag mår bra. 506 00:40:04,485 --> 00:40:05,903 Jag mår bra. Hör på. 507 00:40:08,364 --> 00:40:09,448 Jag har pratat med Miles. 508 00:40:10,116 --> 00:40:15,454 Du kan vara stolt. Han går i skolan och lär sig riktig vetenskap. 509 00:40:16,122 --> 00:40:17,164 Såg du honom? 510 00:40:17,248 --> 00:40:19,834 Och han får tre mål mat om dagen. 511 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Han har en egen gaffel. 512 00:40:27,425 --> 00:40:30,553 Jag träffade Zarah. Jag hade fattat helt fel. 513 00:40:30,636 --> 00:40:35,433 Jag såg inte vad som fanns mitt framför ögonen. 514 00:40:37,685 --> 00:40:40,438 Jag saknar dig, Josie, och jag är ledsen. 515 00:40:43,232 --> 00:40:44,233 Jag också. 516 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Jag saknar dig också. 517 00:40:49,071 --> 00:40:50,114 Det räcker. 518 00:40:52,908 --> 00:40:56,162 Han har egen säng. Och där finns andra barn. 519 00:40:56,245 --> 00:40:58,747 Och han saknar dig, Josie. 520 00:41:00,124 --> 00:41:01,500 Det är bara några dörrar mellan oss! 521 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 Vem letar vi efter? 522 00:43:02,580 --> 00:43:05,040 Du minns inte mig, eller hur, Nikki? 523 00:43:11,255 --> 00:43:12,965 Men du vet vem jag är. 524 00:44:41,095 --> 00:44:43,097 Undertexter: Bengt-Ove Andersson