1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 הייתם חושבים שעם כל מה שאיבדנו, תבוסה הייתה שוברת אותנו. 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 אבל אנחנו פה רק מפני שסירבנו למות מלכתחילה. 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,485 אנחנו עיקשים כמו הקור שלכוד לנצח מתחת לקרח. 5 00:00:28,486 --> 00:00:33,950 אנחנו משפילים מבט, נועצים ציפורניים ומתכוננים להחזיק חזק. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 נראה לכם שאני רוצה להיות פה? 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 שמר וילפורד רוצה שאעשה את זה? 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 רכבת הקרח היא כל מה שנותר מהעולם. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 לא, בבקשה! - אימא! 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,266 לכל אחד מאיתנו יש אחריות אישית כלפי קטר הנצח. 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 מכם, המזדנבים, בקושי מבקשים משהו. 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 כן. פשוט לשבת ולא למרוד! 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 זאת אשמתכם. 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 בואו נגמור עם זה. 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 בבקשה לא! בבקשה. 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 עשו את זה לי במקום לה. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,664 איפה ההיגיון בזה? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,833 היא רק ילדה קטנה. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 כן, ילדה קטנה שעזרה להרוג שישה אנשים. 20 00:01:29,172 --> 00:01:34,761 אני אמה. אני אשמה. אני נתתי לה לעזור במרד. 21 00:01:42,185 --> 00:01:48,775 סוף סוף, מישהי עם החוסן המוסרי לקחת אחריות על מעשיה. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,110 בסדר. 23 00:01:52,362 --> 00:01:56,491 מותק! בואי הנה, מותק. זה בסדר. 24 00:01:57,117 --> 00:02:02,789 זה בסדר, מותק. את אמיצה כל כך. 25 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 יהיה בסדר. תסתכלי עליי. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 לכי אל אחיך. 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 תהיי חזקה, ויניפג. 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 אני אוהבת אותך. 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 נוסעים ללא כרטיס, 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 מר וילפורד מצא כי אתם אשמים במרידה, רצח 31 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 והפרעת הסדר של הרכבת. 32 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 כנוסעים סמויים, אין לכם זכות למשפט או לתהליך הערעור הרשמי. 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 לייטון, קיים את הבטחתך. אתה שומע אותי? 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 רק בזכות הנדבנות והרחמים 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 של קטר הנצח שלנו התאפשר לכם לחיות עד עתה. 36 00:03:12,191 --> 00:03:15,486 יהיה בסדר. 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,866 יהיה בסדר. 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 ולכן, על סמך המרות של וילפורד תעשיות, 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,345 נגזר עליכם מצב של השעיית חיים לזמן בלתי מוגבל במגירות. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 שאלוהים ירחם על הניצוץ שלכם. 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 הם יכולים לקחת את גפינו... 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 את ילדינו... 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 את מנהיגינו... 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 הם ממשיכים לנסות לקחת את כבודנו. 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 אבל כל שורד יאמר לכם שהם איבדו את כבודם לפתחו של המוות. 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 ככל שהם יגנבו מאיתנו כך נהפוך לאנושיים יותר. 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 יום אחד האנושות תמלא את בטנותינו. 48 00:04:20,134 --> 00:04:25,848 כשנאכל את עשירי רכבת הקרח, על כל 1,001 קרונותיה. 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 {\an8}זהירות, ילדה. 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 {\an8}יש חסימה בדרגה ארבע על הפסים, בן. 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 {\an8}לכן שיניתי את תצורת המפלס. 52 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 {\an8}אבל אני לא רואה את התנאים מולנו. - בוקר טוב, נהגי הקטר. 53 00:05:25,491 --> 00:05:28,745 {\an8}בוקר טוב. המהירות שלנו שוב ושוב גורמת למפולות שלג. 54 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}זו השנייה תוך שעה. 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 {\an8}השטח הזה נעשה קשה יותר עם כל סיבוב. 56 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 {\an8}עם סופה שכזאת, מל, 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 {\an8}זה לא משנה לכמה לוויינים רוסיים ישנים אפרוץ. 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 {\an8}אנחנו נוסעים עכשיו על עיוור. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 {\an8}תמשיך במהירות גבוהה. היום אהיה עסוקה בירכתי הרכבת. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 {\an8}זה יהיה בעייתי. מה עם הרצח בשלישית? 61 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 {\an8}יש שתי רציחות בשלישית, מרד בזנב, 62 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 {\an8}ודרמה בראשונה, בה הם מתנהגים כאילו יש המון זועם בדלתם. 63 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 חבר'ה, חזרו לקטר, בבקשה. אל תיסעו מהר מדי בשטח הזה. 64 00:05:57,356 --> 00:05:59,609 אני ממליץ להאט ב-12 אחוזים. 65 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 {\an8}חווי, לא אוכל להכריז על הפסקות חשמל. לא היום. 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 {\an8}תוכלי להאט למען הבטיחות, או שיוכל להיות לך חשמל. 67 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 {\an8}תישאר במהירות הזו. 68 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 היא תישאר על הפסים. 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 {\an8}כמה זמן לדעתך היא תוכל להמשיך ככה? 70 00:06:22,381 --> 00:06:25,510 {\an8}טוב, חווי, אנחנו מתקרבים לשבע שנים והספירה בעיצומה. 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 {\an8}שימו לב, כל הנוסעים, 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 {\an8}וילפורד תעשיות מאחלת לכם בוקר טוב. 73 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 {\an8}הטמפרטורה בחוץ... - קום. 74 00:06:35,603 --> 00:06:38,314 {\an8}...היא מינוס 119 מעלות... - מה שלומך הבוקר, בלמנית? 75 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 שב. 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 אל תתרגל לזה. 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,992 {\an8}כן. היא אולי חווה תסמיני הפרעת דחק פוסט-טראומטית 78 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 כי הצלתי את חייה. 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,330 עשית את זה כדי להציל את חבריך. אני לא חייבת לך כלום. 80 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 יעבור על שניכם יום נהדר. 81 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 תברואה! - בסדר, זוזו לאחור! 82 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 אתם יודעים איך זה עובד. תהליך תברואה. 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 {\an8}בקדמת הרכבת יש להשפיל מבט. 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 לא תהיה כל אינטראקציה עם הנוסעים המשלמים. 85 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 תיזהר, מזדנב. - אפשר פשוט לבקש יפה. 86 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 אנשיך הרגו את חבריהם. 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 אתה לא מבין כמה אתה לא אהוד. 88 00:07:21,023 --> 00:07:23,609 כן, טוב, הם הרגו 14 מחבריי. 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 לייטון, קדימה. 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 {\an8}זאת הייתה זרוע טובה ונקייה. היא התנפצה היטב. 91 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 אבל לא, זה לא מספיק למשפחת פולג'ר. הם עם שרמה. 92 00:07:44,380 --> 00:07:47,383 היא צברה מומנטום לעניין. אני אטפל בה. 93 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 חכי רגע. 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 בבקשה. 95 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 אתה יו"ר ועדת המחלקה הראשונה. תדחה את זה, או שאני אדחה. 96 00:07:57,435 --> 00:08:01,606 עד כמה כולכם יציבים על הרכבת? שכחנו הבוקר את הכדור נגד בחילה שלנו? 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 האמת היא, מלאני, שלא נראה לנו שכדור נגד בחילה 98 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 זה המרשם הכי טוב נגד מרד בזנב. 99 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 לדעתי "מרד" זו הגזמה. 100 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 המפקד גריי השתלט עליו מהר. 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 שישה מתים. כוחות אבטחה לא גדלים על עצים. 102 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 ויש לנו דאגה נוספת. 103 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 הרצח בשלישית. 104 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 זה שניסית להשתיק 105 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 כי הוצאת מזדנב כדי לסייע בחקירה. 106 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 מר וילפורד בחר באדם הכי טוב לתפקיד. 107 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 הוא בלש לשעבר ממחלק הרצח. 108 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 יש שוטר בזנב? 109 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 יש שם הכול מכול. אל דאגה, מיס פולג'ר. 110 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 העניין הוא שלשדרג את האיש הזה באמצע מרד, 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 שולח מסר שגוי. 112 00:08:33,221 --> 00:08:37,266 אם מר וילפורד צריך עזרה, עבדתי כעורכת דין במשך 25 שנה. 113 00:08:37,350 --> 00:08:41,270 אשמח לחלוק בתובנות אם תחלקי בפרטים מהחקירה. 114 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 כעורכת דין את מבינה שהמידע חסוי. 115 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 ולא ידעתי שפינקלשטיין, ברנקסום ופולג'ר טיפלו ברציחות, אימא. 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 קדימה, תצחקו. 117 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 משפחתי אולי חושבת שאני חסרת יכולת, מלאני, 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 אבל הקיפאון לימד את כולנו שיש לנו היכולת להרוג. 119 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 ולכן כולם חשודים. 120 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 אפילו את. 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 רוצה עוד קפה, לילה? 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 תיהנו מארוחת הבוקר, 123 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 וזה יום טוב להישאר ישובים ולהתכונן להחזיק חזק. 124 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 תודה. 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 בוקר טוב. איך הארוחה? 126 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 נפלאה. תודה. 127 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 שוטר מזדנב בדרך! 128 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 אוכל עכברושים, תמשיך לזוז. 129 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 אתה מוכן לבלוש, בלש? 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 אחראי מנהרות ג'ייקס קרטר. 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 בחייך. - הוא הבחור שמצא את הגופה. 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 אני במשמרת כפולה. זו הפסקת צהריים. 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 נהדר. אצטרף אליך. היי, לי קטן. הוא לא רוצה כלום. 134 00:09:59,849 --> 00:10:04,478 אני מכיר אותך. אתה הבלש המזדנב. כבר סיפרתי פעם אחת מה קרה. 135 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 אני בלש הרכבת, 136 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 ומר וילפורד ביקש שאבוא כדי לשמוע את זה ממך ישירות. 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 יש לך בעיה עם זה? 138 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 לא. 139 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 שום בעיה. 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 ביצעתי תחזוקה שגרתית מתחת לסקטור החקלאות. 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 סתם עוד יום. נוסעים לנו סביב, נכון? 142 00:10:25,541 --> 00:10:30,671 הרמתי פאנל ברצפה, ושם הוא היה. בלי זרועות, רגליים או זין. 143 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 למי יש גישה לתת-רכבת? 144 00:10:33,758 --> 00:10:35,259 מאות אנשים עוברים בכל יום. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,220 עובדים, נוסעים, כל המחלקות. 146 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 מהן נקודות הביקורת בין המחלקות? 147 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 יש... - אל תענה. 148 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 אני מנסה להעריך כמה רחוק ניתן להעביר גופה. 149 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 בסדר. 150 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 סיימת? 151 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 לא, עוד דבר אחד. מה אתה אוכל? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 נודלס הבקר הכי טעימות ברכבת נמצאות כאן. 153 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 היי, אם נזדקק לך שוב, אל תהיה מניאק. 154 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 בסדר. תתמקד בנושא. 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 נותרו לנו שעתיים עד לנתיחת הגופה, 156 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 וניקי ז'נה עדיין מחוסרת הכרה, הגישה אליה מוגבלת. 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 טוב, כשתסיימי עם הבקר שלך, 158 00:11:23,682 --> 00:11:26,060 נלך אל קרון הלילה, שם היא עבדה. 159 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 זירת הפשע הראשון. יפה. 160 00:11:36,195 --> 00:11:38,697 הבעיה היא עם נסיוב השעיית החיים או עם משך הזמן? 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 זו פעולה הדדית מורכבת. 162 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 טיפלתי בה היטב. ה... 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 אני רק מנסה להבין אם היא תצא מזה. 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 לאט, אני מקווה. 165 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 אולי תמליצי למר וילפורד להקפיא את כל התוכנית. 166 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 לא. 167 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 תגידי למר וילפורד שאני אבין מה קורה פה. 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 בבקשה. 169 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 אז מוטב שנביט במידע שלך. 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 קרון לילה... לילה... קרון לילה. 171 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 לילה... קרון לילה. 172 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 ברוך הבא אל קרון הלילה. 173 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 "תגיד שזה לא כך, ג'ו 174 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 בבקשה, תגיד שזה לא כך 175 00:12:51,729 --> 00:12:54,565 זה לא מה שאני רוצה לשמוע, ג'ו 176 00:12:54,648 --> 00:12:59,445 ויש לי זכות לדעת 177 00:12:59,528 --> 00:13:06,327 תגיד שזה לא כך, ג'ו בבקשה, תגיד שזה לא כך 178 00:13:07,995 --> 00:13:14,960 אני בטוחה שהם משקרים לנו, ג'ו בבקשה, תגיד שזה לא כך 179 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 הם אמרו לנו שהגיבור שלנו שיחק בקלף המנצח שלו 180 00:13:19,256 --> 00:13:21,675 הוא לא יודע איך להמשיך" 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 מיס אודרי. המקום שייך לה. 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 "אנחנו נתלים בקסם שלו ובחיוכו הנחוש 183 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 אבל הימים הטובים אינם עוד 184 00:13:47,826 --> 00:13:51,997 הדימוי והאימפריה אולי מתפרקים 185 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 וכסף הוא נדיר 186 00:13:55,834 --> 00:13:59,797 מילתו של אדם אחד איחדה את האומה 187 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 אבל האמת נעשית כאובה 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,972 תגיד שזה לא כך, ג'ו 189 00:14:08,055 --> 00:14:12,393 בבקשה, תגיד שזה לא כך 190 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 תלינו בך את תקוותינו, ג'ו 191 00:14:16,313 --> 00:14:20,776 והם הורסים לנו את המופע" 192 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 מצאתי את ניקי בחדר עם אדוארד, הלקוח הקבוע שלה. 193 00:14:31,912 --> 00:14:36,876 לא היה לה מושג מה קורה. הייתי בטוחה שהיא סוממה בידי הרוצח האמיתי. 194 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 אבל מר וילפורד היה זקוק לפתרון מהיר, גופה במגירה. 195 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 הפעם זה יהיה שונה. 196 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 רק לשם הקשר, מה היה תפקידה של מלאני קביל אז? 197 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 זו שאלה טובה. הכול זה מהפה שלה לאלוהים, נכון? 198 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 זה על חשבון הבית. 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 אלכוהול מהעולם הישן. 200 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 משהו קטן ומיוחד על שירותך. 201 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 איזה שירות? 202 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 תוכל לבטל אי צדק של וילפורד. 203 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 אין הרבה מהתקווה הזאת בשלישית. 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,981 אני תוהה כבר הרבה זמן 205 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 מה בדיוק אתם עושים פה בקרון הלילה. 206 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 אנחנו מציעים התגלויות, יקירי. 207 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 תני לו לראות בעצמו. 208 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 אסור לי להסיר את מבטי ממנו. 209 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 אם את רוצה שזה יהיה שונה מהמקרה של ניקי, 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 הוא צריך להבין מה היא עשתה. 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 יש לך 20 דקות. אני אמתין פה. 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 מה העניין במקרה הזה שלא יכולת לספר לי בפני בלמנית? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 סבלנות, מר לייטון. 214 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 רצית לדעת מה אנחנו עושות פה. 215 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 תספקי לי את הסחורה הטובה? 216 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 קרון הלילה בעצם מעולם לא היה בית בושת, אנדרה. 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 כשהעולם הגיע לקצו, רוב האנשים הזדקקו למשהו אחר. 218 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 להתאבל. ליצור קשר עם כל מה שאיבדנו. 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 פיתחתי את חוויית קרון הלילה כדי שנירפא, 220 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 באופן פרטני ובאופן משותף. 221 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 את מטפלת? 222 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 תירגע, אנדרה. תשכח מהדאגות. 223 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 אתה זוכר איך עשינו מדיטציה בזנב? 224 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 כן, הפסקתי עם זה כשעזבת. 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 אתה בידיים טובות. 226 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 אני בטוחה שנתראה שוב בקרוב. 227 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 תעצום עיניים. 228 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 אתה זוכר את המים, אנדרה? 229 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 אני זוכר. 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 נופל. 231 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 זורם בחופשיות. 232 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 יסוד עדיין ער. 233 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 תשמע את הרוח. 234 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 כדור הארץ עדיין בחיים. 235 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 הציפורים. העלים. 236 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 תיזכר בעצים. 237 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 בדשא. 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 בשמש. 239 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 אני מרגיש את זה. 240 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 איפה אתה? 241 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 אני בבית. 242 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 אני רואה אותך. 243 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 סליחה, גברתי. 244 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 כן? - אני צריך שתראי לי תעודה מזהה. 245 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 אני... 246 00:18:42,704 --> 00:18:44,206 אין צורך להיות מתוחה. 247 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 שהתג לא יפחיד אותך. - אל תדאג. 248 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 הוא לא מפחיד אותי. 249 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 התגעגעתי אלייך. 250 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 איפה אתה? 251 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 אני רעבה. 252 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 אני גוועת ברעב. - אני דואג לך. 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 דונאטס! - מתכון מסורתי. של ובר. 254 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 המקום החביב עלייך. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 אני אוהבת אותך, אנדרה. 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 מה? 257 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 זרה פראמי... 258 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 את רוצה לעשות את זה? להתחתן, את יודעת? להפוך את זה לאמיתי. 259 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 אנחנו אמיתיים. - כן, אמיתיים יותר. תגידי את המילים. 260 00:19:32,421 --> 00:19:37,259 להחזיק. להוקיר. בחולי, בבריאות, כל זה. 261 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 אני לא דואגת לנו, אנדרה. 262 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 אני דואגת לעולם. 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 אני אדאג לך, זרה. 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 בזמנים טובים ובעת צרה. - אני יודעת, אנדרה. 265 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 אני מסכימה. 266 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 רק רציתי להחזיק בך לנצח. 267 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 שיהיה ברור, זה לא מתנהל ככה בדרך כלל. 268 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 מה רצית לספר לי? 269 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 אנשיו של וילפורד לא מספרים לך הכול על שון. 270 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 אני חושבת שהוא היה מלשן. 271 00:21:19,236 --> 00:21:21,280 כי הוא היה בר מזל, זכה לצ'ופרים. 272 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 אילו צ'ופרים? - זכינו בהגרלת התינוקות. 273 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 מזל שכזה משמעותו שיש לך חבר בקדמת הרכבת. 274 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 עמדתי לעשות את זה. התכוונתי ללדת תינוק עם שון. 275 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 אהבת אותו? 276 00:21:34,459 --> 00:21:36,044 זו רכבת הקרח, אנדרה. 277 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 לא אניח להם לטפול את הרצח הזה עלייך, זרה, 278 00:21:41,842 --> 00:21:45,846 אבל כל עוד אני פה, יש לי אחריות כלפי הזנב. 279 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 זה יהיה נורא כל כך אם תישאר פה... 280 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 איתי? 281 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 זמנך תם. 282 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 המסע שלי בקרון הלילה לא נראה ככה. 283 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 למרבה הצער. 284 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 היית אמור להשיג הקשר לגבי ניקי. 285 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 קוראים לזה "לקחת את כל היד". 286 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 לפעמים לעבודת בלשות נדרש מגע אישי. 287 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 רק כדי להבהיר, מעולם לא ביצעתי נתיחת גופה. 288 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 אבל שירתי בחיל הרפואה של חיל הים, 289 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 אז אני כן יודעת איך לחפש טראומה ולאבחן הפרעת דחק פוסט-טראומטית. 290 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 אני מניחה שלכולנו יש את זה עכשיו, נכון? 291 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 יצאתי מאפגניסטן לעבודה למשך שנה 292 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 בדרימליינר של וילפורד כחובשת. 293 00:22:39,316 --> 00:22:42,152 מי ידע שהעולם יקפא והעבודה תימשך לנצח? 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 הכיחלון פה, זו הצטברות של דם. 295 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 זה אומר שלאחר מותו, הוא שכב על הבטן. 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 בהמשך הזיזו אותו. 297 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 מה עוד ראית אתמול ולא חלקת? 298 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 תגידי לי את. 299 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 בסדר. 300 00:22:55,665 --> 00:22:57,209 סימני קשירה מרובים? 301 00:22:57,292 --> 00:22:59,211 כן. חנקו אותו שוב ושוב. 302 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 רצו למשוך את זה שיכרתו לו את הזין. 303 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 נראה שניסרו את האברים. 304 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 נראה שבכיוון הזה. כלפי מטה. 305 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 מסור לניסור מתכת, אולי? 306 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 אז את הגפיים הסירו אחרי. הוא היה על הגב. 307 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 נראה שעם כלי אחר. 308 00:23:15,519 --> 00:23:16,436 מצ'טה? 309 00:23:17,479 --> 00:23:18,396 סכין קצבים? 310 00:23:22,025 --> 00:23:23,443 אתן באמת לא מבינות? 311 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 מה? 312 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 בסדר. למי יש כלים לזה? 313 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 הנודלס שאכלת קודם, 314 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 היו בהן שאריות בשר. מאין? 315 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 מהקצבים. 316 00:23:42,921 --> 00:23:47,217 אתה לא אומר שזה קניבליזם? - לא. לא עושים את זה פה. 317 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 כולנו מכירים את השמועות בנוגע לזנב, אבל... 318 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 אלה לא שמועות. 319 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 בשנים הראשונות היו כתות הרג. 320 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 כנופיה אחת במיוחד, הם הרגו כל אחד. 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 אכלו כל אחד. 322 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 לא הייתה ברירה. 323 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 אנחנו שמנו מארב למנהיג שלהם. 324 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 כל אחד מאיתנו אכל חלק מלבו 325 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 כדי שאיש לא יוכל לומר שהוא חף מפשע. 326 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 בכל מקרה, ארוחת הצהריים שלך הייתה טעימה? 327 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 סילבה. 328 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 מה את רוצה? - פתח, בבקשה. 329 00:24:52,991 --> 00:24:54,576 אנחנו צריכים לחפש במקפיא שלך. 330 00:24:54,659 --> 00:24:57,120 זה אזור מוגבל. - זה עסק של בלמנים. 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 לא מזיז לי. זה אזור מוגבל. 332 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 אם את רוצה להיכנס, תביאי את הנוטריון. 333 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 סכין יפה. 334 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 בטח תוכל לכרות איתה את הרגל שלי. 335 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 אנחנו שוחטים היום. 336 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 תחזרו עם הנוטריון. - בוא. 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 ...וזה קשור לאורך התקופה בהשעיה. 338 00:25:16,514 --> 00:25:19,809 אני מסכים, אבל לאתר את המדדים המורכבים של טיטור, 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 זמן, בידוד, זה ידרוש... 340 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 מחקר נוסף. כן. - נבדקים נוספים. 341 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 זה מלכוד ה-22 אם נרצה עוד נתונים. 342 00:25:27,525 --> 00:25:31,780 זה חמור. יכול להיות שנגרם לה נזק נוירולוגי תמידי. 343 00:25:33,740 --> 00:25:35,992 אין לנו הצדק לגרימת נזק לאנשים האלה. 344 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 לא, אבל אנחנו צריכים להתקדם. אתה יודע כמה התוכנית הזו חשובה. 345 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 יש אזעקה סייסמית. עד כמה זה חמור? 346 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 כל השלג יורד מהמדרון! 347 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 אוי, חרא! 348 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 זה בדרגה שלוש. 349 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 לא נעבור דרך המפולת. 350 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 תחזיק חזק! 351 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 להחזיק חזק! 352 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 החזיקו לקראת פגיעה. 353 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 יש פרצה! סקטור החקלאות! קרון הבקר! 354 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 יש פרצה. סקטור החקלאות. קרון הבקר. 355 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 חווי, תחליף אותי. 356 00:27:34,986 --> 00:27:35,820 תפסתי. 357 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 את בסדר? 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 תמשיך לזוז לאחור. 359 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 תן להיכנס. נדרש חיפוש במקפיא. 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 זה מצב חירום. - נדרש חיפוש במקפיא. 361 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 זה בשם מר וילפורד! - זוזו. 362 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 שומר! - מתקן פרצות! 363 00:28:31,584 --> 00:28:33,086 בסדר, שתי דקות. 364 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 סגרי את הדלת. 365 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 תראי את זה. 366 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 אני אפתח. 367 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 היי! תירגעי. - כן, בטח. 368 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 כן... 369 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 אלוהים. - הנה הבקר שלך. 370 00:30:18,608 --> 00:30:20,276 מה דעתך על זאת? 371 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 במשך שבע שנים היא עבדה באירוח בשביל מר וילפורד, 372 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 ועכשיו היא באה לירכתי הרכבת כדי להיות נהגת קטר. 373 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 וילפורד ביקש שהיא תבדוק את זה אישית. 374 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 בסדר. 375 00:30:31,579 --> 00:30:34,791 מתקן פרצות בויאן בוסקוביץ', לשירותו. 376 00:30:37,752 --> 00:30:39,796 זה אירוע היכחדות. 377 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 אני מצטער. 378 00:30:43,758 --> 00:30:45,134 תחילה לטפל בחלון. 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 חייבים לבדוק אם הוא שלם מבנית. 380 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 קיבלתי אישור להפחית מהירות בעשרה אחוזים. 381 00:30:50,765 --> 00:30:51,599 לא. 382 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 זה מהיר מדי בשביל עבודה בהר. תני לי 25. 383 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 מצברי הסוללות. 384 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 השטח לפנינו לא יאפשר לפצות על זה. 385 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 אוכל להוריד ב-12. 386 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 בלי ג'קוזי בראשונה. 387 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 בסדר. 388 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 אז סבבי הפסקות חשמל יזומות, החל בזנב. 389 00:31:11,452 --> 00:31:14,289 כמה זה 20 ועוד... 390 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 חמש, לקטנים שבקבוצה? - עשרים וחמש. 391 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 חייבים לתת לכולם הזדמנות. 392 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 יש לכם 26. 393 00:31:31,431 --> 00:31:34,392 מהר. הם ישלחו עוד שומרים עם הפסקת החשמל הזאת. 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 מישהו בא! 395 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 חכה! 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 התרופה. 397 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 אבל אין משככי כאבים, רק קרונול. 398 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 לא אתן את הזבל הזה לאימא שלי. 399 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 בסדר. אבל זה מפסיק את הכאב... 400 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 בכול. 401 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 פטרסון, איך... 402 00:32:33,660 --> 00:32:38,122 הנה. תפתחי. ילדה טובה. 403 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 בסדר. סוזאן. 404 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 הנה. זה יפסיק עכשיו. 405 00:32:51,511 --> 00:32:54,973 לא נוכל לתקצב יותר חשמל אל סקטור החקלאות אלא אם נתחיל לבטל יבולים. 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 לא נצא מהרוטציה. 407 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 לא יזרמו מים במשך יומיים לפחות. 408 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 עד שהסדק בגוף הרכבת ייאטם. 409 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 אז יישאר רק מה שבמאגר, לשלישית, לסקטור החקלאות ולזנב. 410 00:33:12,699 --> 00:33:16,452 נתקצב לאנשים, לא לגידולים. 411 00:33:16,536 --> 00:33:19,580 שלישית ושנייה יקבלו 15 דקות של מים זורמים ביום, 412 00:33:19,664 --> 00:33:22,542 והזנב יצטרך לשרוד בזכות מה שאגר. 413 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 ככה מרגישים כשמתחילה התמוטטות משאבים? 414 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 להרעיב את הרכבת מהזנב והלאה? 415 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 זה לא רק הבקר. אלה גללים לדשן. 416 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 תרביות בקר. משתמשים במתאן מהפרות. 417 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 אני יודעת. זה רע. 418 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 אבל חומרת המצב תישאר בינינו. 419 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 בינתיים נתקדם הלאה ונבחר את החניכים החדשים, 420 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 ונעורר את אמונם בווילפורד כדי שישרדו. 421 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 למרות האלימות שלכם אתמול, 422 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 ויד הגורל הקשה שתלויה מעל ראשינו ברגע זה, 423 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 מר וילפורד מאמין שילדים ראויים להשכלה 424 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 בעבודה מקצועית ולא מקצועית. 425 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 ולכן, נמשיך בבחירת החניכים. 426 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 אלה הם השמות. 427 00:34:43,915 --> 00:34:46,000 מיקיילה מוונזה. 428 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 מיה קאי-שק. 429 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 והילד שהם מכנים מיילס ומיילס. 430 00:35:10,191 --> 00:35:13,069 אם משפחותיכם יבחרו להיענות להזמנות האלה, 431 00:35:13,152 --> 00:35:18,157 תהיה לכם שעה להתכונן לקראת חייכם החדשים בקדמת הרכבת. 432 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 שתי רגליים וזרוע אחת. 433 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 זרוע שמאל. 434 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 את יכולה לנתק? - מה? 435 00:35:38,719 --> 00:35:40,263 לא, כל הקצבים מתים, רוש. 436 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 היי, תראי, הקצב לא הרג את שון. 437 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 תחשבי על זה לרגע. - בסדר. 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 אם תמכור אותו כבשר, למה העינויים? 439 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 בסדר. 440 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 מי שעשה את זה, נדלק מהסירוס. 441 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 עם הזרועות והרגליים, זה היה ההפך המוחלט. 442 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 שום רגש. 443 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 אז הקצבים הגיעו אחרי. 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 כן, אבל הוא שם זרועות ורגליים בנודלס שלי. 445 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 מזדנב. 446 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 היי, תירגעי! - רד ממנו, מטומטם. 447 00:36:12,295 --> 00:36:13,212 מזיינת מזדנבים. 448 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 אין טעם ששנינו נחטוף מכות רצח. 449 00:36:17,216 --> 00:36:18,134 מה אכפת לך? 450 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 תאשים את הקצבים ודרוש את התא שלך בשלישית. 451 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 ראשית, אני לא רוצה להיות בשלישית. אני רוצה לחזור לזנב. 452 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 ושנית... 453 00:36:27,852 --> 00:36:29,562 אני מניח שככלות הכול, אני עדיין שוטר. 454 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 מינו אותי לחקור גם את הרצח הראשון. 455 00:36:42,450 --> 00:36:44,660 הם החליטו שניקי אשמה מההתחלה. 456 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 בית דין מהיר, זה לקח רק שלוש שעות. 457 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 הם לא יכלו לעשות כלום למענה. 458 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 עדיין חשוב לך לתפוס את הבחור הנכון? 459 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 סוף סוף נכנסת למקפיא ומצאת את הגפיים שלך. 460 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 יום די טוב. - תודה. 461 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 אגב, היא טובה בחלק הזה. לבדוק את הבחורים בפינה. 462 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 לילה טוב, בלש. 463 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 {\an8}- הבלמן גריסון - ה - חדר אוכל - 464 00:37:51,894 --> 00:37:52,812 - ה - 465 00:38:44,822 --> 00:38:47,992 להמשיך לזוז. להשפיל מבט עד שתחזרו לזנב. 466 00:39:10,681 --> 00:39:11,599 קדימה. 467 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 להשפיל מבט! 468 00:39:18,898 --> 00:39:19,940 להמשיך לזוז. 469 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 בוא תפוס אותי, מטומטם! 470 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 למטה! להשתטח! 471 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 להשתטח! 472 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 היי, קום! - רד ממנו! 473 00:39:43,172 --> 00:39:44,423 לייטון! 474 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 זוכר את אימא שלך, מיילס? 475 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 אני זוכר... 476 00:40:16,914 --> 00:40:18,290 שהיה לה ריח טוב. 477 00:40:20,292 --> 00:40:21,335 זה הכול? 478 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 אני זוכר רק את הרכבת. 479 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 את האימא שלי בזנב. 480 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 מיילס ומיילס. 481 00:40:32,680 --> 00:40:35,891 מיילס ומיילס ומיילס ומיילס... 482 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 היית קטן כל כך כשהתחלנו. 483 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 אני כבר לא קטן. 484 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 אז כדאי שתחליט בעצמך, נכון? 485 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 לייטון אומר שצריך את אנשינו בקדמת הרכבת. 486 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 הוא צודק. 487 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 צריך בכל מחלקה. צריכים חברים בכל מקום. 488 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 רואה? 489 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 אתה יודע להקשיב. 490 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 מיילס, 491 00:41:23,856 --> 00:41:27,526 אני נשבעת לך, לא אפסיק להילחם מאחור. 492 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 אבל אתה הולך לקדמת הרכבת. 493 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 אז אולי לא נתראה שוב... 494 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 אנחנו כן. 495 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 אחרי המהפכה. כמו שלייטון אמר. 496 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 בסדר? 497 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 אני אוהב אותך. 498 00:42:30,130 --> 00:42:34,969 מה אתה רואה כשאתה מביט ברכבת הזאת? 499 00:42:40,432 --> 00:42:42,643 אני רואה מצודה של מעמדות. 500 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 זה הכול? 501 00:42:50,234 --> 00:42:52,528 אני רואה 3,000 נשמות ששורדות 502 00:42:53,654 --> 00:42:56,657 בכוכב לכת שנחוש בדעתו להקפיא את כל החיים במקומם. 503 00:42:57,491 --> 00:43:00,578 אנחנו עדיין בתנועה, חיים ובועטים. 504 00:43:01,453 --> 00:43:06,125 וזה לא בזכות יד המקרה או גורל או אלוהים. 505 00:43:06,208 --> 00:43:10,754 זה בזכות הסדר, שעליו שומר בדקדקנות מר וילפורד. 506 00:43:10,838 --> 00:43:15,175 איזון בין צורך לתאוות בצע למהירות. 507 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 ואתם, המזדנבים, שנראה ששכחתם 508 00:43:18,512 --> 00:43:23,601 שהטמפרטורה היא מינוס 117 מעלות מחוץ לצינור המתכת הזה, 509 00:43:23,684 --> 00:43:27,730 ומר וילפורד ער 21 שעות ביום רק כדי להפעיל את החום המזורגג. 510 00:43:40,743 --> 00:43:43,829 כנראה זו הסיבה שהוא צריך מלשנים כמו שון וייס. 511 00:43:47,750 --> 00:43:49,793 וייס היה מלשן של וילפורד. 512 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 שילמו לו בצ'ופרים. 513 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 כמו הגרלת התינוקות המזויפת. 514 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 אחרת למה אכפת לך כל כך מרצח של נוסע מחלקה שלישית? 515 00:44:07,186 --> 00:44:10,856 אז מה שאת באמת רוצה לדעת זה... 516 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 כשעינו אותו... 517 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 אילו סודות של וילפורד הוא גילה? 518 00:44:22,159 --> 00:44:28,874 יש לכם פה רוצחים וקניבלים ואלוהים יודע מה עוד. 519 00:44:32,294 --> 00:44:36,131 אז אל תרצי לי על איזון. 520 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 אנשיי מצאו את שלנו לפני שנים. 521 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 בסדר. אתה בהחלט חד תפיסה. 522 00:44:52,606 --> 00:44:55,484 לא פלא שמר וילפורד רוצה אותך כבלש הרכבת. 523 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 אבל זו הסיבה היחידה שאתה עדיין פה עכשיו. 524 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 תרגום כתוביות: סתיו נועם