1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,850
Voisi luulla, että häviö tuhoaisi,
kun on menettänyt niin paljon.
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
Mutta olemme elossa,
koska emme suostuneet kuolemaan.
4
00:00:22,605 --> 00:00:27,485
Täällä pysyäksemme,
kuten kylmä jään alla.
5
00:00:28,486 --> 00:00:33,950
Katseemme vangittuna lattiaan, pidämme
kynsillämme kiinni törmäystä odottaessa.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,456
Luuletteko, että halusin tulla?
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,753
Että herra Wilford haluaa
minun tekevän näin?
8
00:00:48,131 --> 00:00:52,677
Snowpiercer on ainoa,
mitä maailmasta on jäljellä.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
Älä.
- Äiti!
10
00:00:53,678 --> 00:00:58,266
Jokainen meistä on vastuussa Ikiveturista.
11
00:00:58,975 --> 00:01:01,061
Perävaunulaisten ei tarvitse tehdä mitään.
12
00:01:02,103 --> 00:01:05,732
Saatte istua tyhjän panttina,
kunhan ette kapinoi.
13
00:01:07,233 --> 00:01:08,318
Oma syynne.
14
00:01:10,987 --> 00:01:12,614
Tehdään se.
15
00:01:12,697 --> 00:01:14,532
Älkää!
16
00:01:16,576 --> 00:01:17,869
Tehkää se minulle.
17
00:01:20,330 --> 00:01:21,664
Mikä logiikka siinä on?
18
00:01:22,248 --> 00:01:23,833
Hän on vain lapsi.
19
00:01:23,917 --> 00:01:27,712
Joka auttoi kuuden miehen tapossa.
20
00:01:29,172 --> 00:01:34,761
Olen hänen äitinsä.
Olen syypää. Annoin hänen auttaa.
21
00:01:42,185 --> 00:01:48,775
Lopultakin joku, jolla on moraalia
ottaa vastuu teoistaan.
22
00:01:52,362 --> 00:01:56,491
Tule, kulta. Ei hätää.
23
00:01:57,117 --> 00:02:02,789
Ei hätää. Olet tosi urhea.
24
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
Ei mitään hätää. Katso minua.
25
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
Mene veljesi luokse.
26
00:02:26,146 --> 00:02:27,522
Älä pelkää, Winnipeg.
27
00:02:29,023 --> 00:02:30,066
Rakastan sinua.
28
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
Liputtomat matkustajat,
29
00:02:48,668 --> 00:02:51,421
Wilford on todennut teidät
syyllisiksi kapinaan, murhaan -
30
00:02:51,504 --> 00:02:53,590
ja järjestyksen häirintään.
31
00:02:53,673 --> 00:02:57,594
Salamatkustajina ette saa
oikeudenkäyntiä ettekä valituslupaa.
32
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Pidäkin sitten lupauksesi.
33
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Olette saaneet elää tähän asti -
34
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
Ikiveturin anteliaisuudesta ja armosta.
35
00:03:12,191 --> 00:03:15,486
Ei hätää.
36
00:03:16,070 --> 00:03:19,866
Ei hätää.
37
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
Wilford Industriesin valtuutuksella -
38
00:03:37,050 --> 00:03:40,345
teidät tuomitaan laatikostoon
määrittämättömäksi ajaksi.
39
00:03:42,680 --> 00:03:44,849
Olkoon Jumala teille armollinen.
40
00:03:54,776 --> 00:03:56,527
He voivat viedä raajamme,
41
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
lapsemme,
42
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
johtajamme...
43
00:04:02,575 --> 00:04:04,619
He yrittävät viedä omanarvontuntomme.
44
00:04:05,703 --> 00:04:08,998
Mutta selviytyjät jättivät
arvonsa kuolemanportille.
45
00:04:10,416 --> 00:04:13,795
Mitä enemmän meiltä otetaan,
sitä inhimillisemmiksi muutumme.
46
00:04:14,504 --> 00:04:17,131
Pian inhimillisyys saa vatsamme täyteen.
47
00:04:20,134 --> 00:04:25,848
Kun syömme rikkaat Snowpiercerissä,
tuhannen ja yhden vaunun junassa.
48
00:04:50,873 --> 00:04:52,083
{\an8}Varovasti.
49
00:05:19,360 --> 00:05:21,321
{\an8}Neloskategorian rataroskaa tulossa.
50
00:05:21,404 --> 00:05:22,905
{\an8}Siksi säädinkin auraa.
51
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
{\an8}En näe olosuhteita.
- Huomenta, konemiehet.
52
00:05:25,491 --> 00:05:28,745
{\an8}Huomenta.
Nopeutemme aiheuttaa lumivyöryjä.
53
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
{\an8}Jo toinen tunnin sisällä.
54
00:05:31,164 --> 00:05:33,624
{\an8}Tämä rataosuus pahenee joka kierrolla.
55
00:05:33,708 --> 00:05:34,667
{\an8}Tässä myrskyssä -
56
00:05:34,751 --> 00:05:37,253
{\an8}vanhojen venäläissatelliittien
hakkerointi ei auta.
57
00:05:37,337 --> 00:05:39,047
{\an8}Ajamme sokkona.
58
00:05:40,340 --> 00:05:43,384
{\an8}Säilyttäkää nopeus.
Olen tänään alavaunuilla.
59
00:05:43,926 --> 00:05:46,095
{\an8}Tulee kovaa menoa. Miten se murha?
60
00:05:46,179 --> 00:05:50,308
{\an8}Kaksi murhaa, perävaunussa mellakoidaan,
61
00:05:50,391 --> 00:05:53,644
{\an8}ja ykkösluokka luulee,
että rupusakki hakkaa jo ovea.
62
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
Keskitytään veturiin.
Tässä maastossa ei voi kaahata.
63
00:05:57,356 --> 00:05:59,609
Suosittelen,
että laskemme tehoa 12 prosenttia.
64
00:06:00,485 --> 00:06:04,489
{\an8}Javi, en voi määrätä sähkökatkoja.
En tänään.
65
00:06:05,281 --> 00:06:08,659
{\an8}Voit hidastaa vauhtia
tai pitää sähköt päällä.
66
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
{\an8}Säilytä nopeus.
67
00:06:13,456 --> 00:06:14,624
Kyllä se pysyy radalla.
68
00:06:19,545 --> 00:06:21,255
{\an8}Kauanko tämä voi jatkua?
69
00:06:22,381 --> 00:06:25,510
{\an8}No, olemme ajaneet seitsemän vuotta,
ja matka jatkuu.
70
00:06:27,136 --> 00:06:29,222
{\an8}Huomio, kaikki matkustajat.
71
00:06:29,931 --> 00:06:32,850
{\an8}Wilford Industries toivottaa
hyvää huomenta.
72
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
{\an8}Ulkolämpötila...
- Nouse.
73
00:06:35,603 --> 00:06:38,314
{\an8}...on -119 astetta.
- Miten voit, jarrumies?
74
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
Istu.
75
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Tämä ei tule tavaksi.
76
00:06:46,656 --> 00:06:49,992
{\an8}Hänellä voi olla traumaoireita.
77
00:06:50,076 --> 00:06:50,952
Pelastin hänen henkensä.
78
00:06:51,035 --> 00:06:54,330
Yritit pelastaa kaverisi.
En ole sinulle mitään velkaa.
79
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
Viettäkää mukava päivä yhdessä.
80
00:06:59,377 --> 00:07:01,212
Puhtaanapito!
- Perääntykää!
81
00:07:01,295 --> 00:07:03,965
Tiedätte kuvion. Puhtaanapitotehtävä.
82
00:07:04,048 --> 00:07:06,759
{\an8}Pitäkää katseenne maassa ylävaunuilla.
83
00:07:07,718 --> 00:07:10,096
Älkää kommunikoiko
lipullisten matkustajien kanssa.
84
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
Varo, perävaunulainen.
- Pyydä kauniisti.
85
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
Tapoitte heidän ystäviään.
86
00:07:18,896 --> 00:07:20,940
Et tajua, kuinka epäsuosittu olet.
87
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
He tappoivat 14 meikäläistä.
88
00:07:32,785 --> 00:07:34,454
Layton, ala tulla.
89
00:07:35,955 --> 00:07:39,876
{\an8}Käsi irtosi hyvin. Murtui oikein nätisti.
90
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
Mutta se ei kelpaa Folgereille.
He tukevat Sharmaa.
91
00:07:44,380 --> 00:07:47,383
Lilahilla on vauhti päällä. Hoidan hänet.
92
00:07:47,967 --> 00:07:48,843
Hetkinen.
93
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Kas noin.
94
00:07:53,431 --> 00:07:57,351
Olet ykkösluokan komitean puheenjohtaja.
Tee esitys, tai minä teen.
95
00:07:57,435 --> 00:08:01,606
Voivatko kaikki hyvin?
Onko matkapahoinvointilääke ottamatta?
96
00:08:01,689 --> 00:08:04,525
Melanie hyvä, pahoinvointilääke ei taida -
97
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
tehota perävaunun kapinaan.
98
00:08:07,862 --> 00:08:09,780
"Kapina" on liioittelua.
99
00:08:09,864 --> 00:08:11,407
Komentaja Grey hoiti tilanteen.
100
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
Kuusi kuoli. Vartijoita ei kasva puissa.
101
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
Ja se toinen asia.
102
00:08:15,661 --> 00:08:16,787
Kolmosluokan murha.
103
00:08:16,871 --> 00:08:17,705
Yrititte salata sen -
104
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
tuomalla perävaunulaisen tutkijaksi.
105
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Herra Wilford valitsi
tehtävään sopivimman henkilön.
106
00:08:23,252 --> 00:08:24,712
Henkirikostutkijan.
107
00:08:24,795 --> 00:08:26,255
Onko perävaunussa poliisi?
108
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
Siellä on vähän joka sorttia.
Ei huolta, neiti Folger.
109
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Miehen päästäminen yläluokkiin
kapinan aikana -
110
00:08:32,136 --> 00:08:33,137
antaa väärän viestin.
111
00:08:33,221 --> 00:08:37,266
Jos herra Wilford tarvitsee apua,
toimin 25 vuotta lakimiehenä.
112
00:08:37,350 --> 00:08:41,270
Avustan mielelläni,
jos kerrot tapauksesta.
113
00:08:41,354 --> 00:08:44,690
Lakimiehenä ymmärrät,
että tieto on luottamuksellista.
114
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
En tiennyt, että Finkelstein,
Branxom & Folger hoiti murhajuttuja.
115
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Naurakaa vain.
116
00:08:52,448 --> 00:08:55,826
Perheeni vähättelee minua,
117
00:08:55,910 --> 00:08:58,871
mutta jääkausi opetti,
että jokainen kykenee tappoon.
118
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Siksi kaikki ovat epäiltyjä.
119
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Sinäkin.
120
00:09:06,796 --> 00:09:08,422
Lisää kahvia, Lilah?
121
00:09:08,506 --> 00:09:10,216
Nauttikaa aamiaisesta.
122
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Tänään kannattaa pysyä istuallaan
ja varautua törmäyksiin.
123
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Kiitos.
124
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
Huomenta. Maistuuko?
125
00:09:18,975 --> 00:09:20,309
Kyllä. Kiitos.
126
00:09:31,404 --> 00:09:33,406
Perävaunun kyttä tulee.
127
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
Rotanpopsija. Jatka matkaa.
128
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
Onko etsivä valmiina etsimään?
129
00:09:50,590 --> 00:09:52,049
Tunnelimies Jakes Carter.
130
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
Hän löysi ruumiin.
131
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
Tuplavuoro. Olen ruokatauolla.
132
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
Liityn seuraan. Otan pienen.
Hän ei ota mitään.
133
00:09:59,849 --> 00:10:04,478
Sinä olet se perävaunun poliisi.
Olen jo kertonut, miten se tapahtui.
134
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
Olen junapoliisi,
135
00:10:06,397 --> 00:10:09,942
ja herra Wilford pyysi minua
haastattelemaan sinua.
136
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Onko se ongelma?
137
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Ei.
138
00:10:15,906 --> 00:10:16,907
Ei ole.
139
00:10:19,285 --> 00:10:22,079
Olin tekemässä perushuoltoa
agrisektorin alla.
140
00:10:22,705 --> 00:10:25,458
Tavallinen päivä. Juna kulki kulkuaan.
141
00:10:25,541 --> 00:10:30,671
Kun nostin lattialevyn, näin ruumiin.
Kädetön, jalaton ja munaton.
142
00:10:31,464 --> 00:10:33,090
Kenellä on pääsy junan alle?
143
00:10:33,758 --> 00:10:35,259
Siellä käy päivittäin satoja.
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,220
Työläisiä, matkustajia joka luokasta.
145
00:10:38,304 --> 00:10:39,889
Onko luokkien välillä tarkastuspisteitä?
146
00:10:39,972 --> 00:10:41,098
Älä vastaa.
147
00:10:41,974 --> 00:10:46,145
Yritän vain selvittää,
kuinka pitkälle ruumiin voisi viedä.
148
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Hyvä on.
149
00:10:53,819 --> 00:10:54,654
Oliko siinä kaikki?
150
00:10:56,155 --> 00:10:58,199
Vielä yksi asia. Mitä syöt?
151
00:10:59,408 --> 00:11:01,786
Junan parhaita naudanlihanuudeleita.
152
00:11:02,953 --> 00:11:05,998
Jos jututamme sinua vielä,
älä ole kusipää.
153
00:11:12,171 --> 00:11:14,924
Keskity tehtävääsi.
154
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
Ruumiinavaus on kahden tunnin päästä.
155
00:11:17,259 --> 00:11:20,012
Nikki Genêt on yhä tajuton ja valvottuna.
156
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Kun olet syönyt lihasi,
157
00:11:23,682 --> 00:11:26,060
mennään yövaunuun. Hän oli siellä töissä.
158
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Ensimmäinen rikospaikka. Hyvä.
159
00:11:36,195 --> 00:11:38,697
Onko ongelma lääkkeessä
vai tajuttomuuden kestossa?
160
00:11:38,781 --> 00:11:40,699
Siinä on monta tekijää.
161
00:11:40,783 --> 00:11:42,201
Olen pitänyt hänestä hyvää huolta.
162
00:11:42,284 --> 00:11:44,370
Haluan tietää, toipuuko hän.
163
00:11:44,453 --> 00:11:46,330
Pikkuhiljaa, toivon mukaan.
164
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Ehkä Wilfordin kannattaisi
keskeyttää ohjelma.
165
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
Ei.
166
00:11:53,295 --> 00:11:56,465
Kerro hänelle, että selvitän asian.
167
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
Ole kiltti.
168
00:12:02,304 --> 00:12:04,181
Katsotaan sitten tietoja.
169
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Yövaunu...
170
00:12:09,770 --> 00:12:11,439
Yö...
171
00:12:35,254 --> 00:12:36,589
Tervetuloa yövaunuun.
172
00:12:43,095 --> 00:12:46,390
Ei kai se ole totta, Joe
173
00:12:46,474 --> 00:12:50,269
Ei kai se ole totta
174
00:12:51,729 --> 00:12:54,565
Valheita en voi sietää
175
00:12:54,648 --> 00:12:59,445
Minulla on oikeus tietää
176
00:12:59,528 --> 00:13:06,327
Ei kai se ole totta, Joe
Ei kai se ole totta
177
00:13:07,995 --> 00:13:14,960
He valehtelevat
Ei kai se ole totta
178
00:13:15,044 --> 00:13:19,173
Sankarimme on muka
Pelannut ässät hihastaan
179
00:13:19,256 --> 00:13:21,675
Eikä tiedä, miten jatkaa
180
00:13:21,759 --> 00:13:24,637
Miss Audrey. Hän pitää tätä paikkaa.
181
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
Hänen vetovoimaansa tartumme
Suut hymyssä
182
00:13:27,306 --> 00:13:30,601
Vanhat hyvät ajat ovat poissa
183
00:13:47,826 --> 00:13:51,997
Valtakunta horjuu
Rekvisiittamme sortuu
184
00:13:52,081 --> 00:13:55,751
Emme kylve enää rahassa
185
00:13:55,834 --> 00:13:59,797
Yksi mies pitää maamme kasassa
186
00:13:59,880 --> 00:14:04,760
Totuus on karua
187
00:14:04,843 --> 00:14:07,972
Ei kai se ole totta, Joe
188
00:14:08,055 --> 00:14:12,393
Ei kai se ole totta
189
00:14:13,227 --> 00:14:16,230
Sinussa elää toivomme
190
00:14:16,313 --> 00:14:20,776
He sammuttavat valomme
191
00:14:27,533 --> 00:14:31,203
Nikki oli huoneessa
vakiokundin Edwardin kanssa.
192
00:14:31,912 --> 00:14:36,876
Hän oli ihan pihalla.
Tappaja oli kai huumannut hänet.
193
00:14:36,959 --> 00:14:41,088
Wilford halusi nopean ratkaisun,
ruumiin laatikostoon.
194
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
Tilanne on nyt toinen.
195
00:14:43,841 --> 00:14:47,011
Mikä Melanie Cavillin rooli oli silloin?
196
00:14:47,678 --> 00:14:51,807
Hyvä kysymys. Sen tietää vain hän itse.
197
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
Talo tarjoaa.
198
00:14:56,020 --> 00:14:58,314
Oikeaa vanhan ajan alkoholia.
199
00:14:59,189 --> 00:15:03,193
Kiitoksena palveluksestasi.
200
00:15:03,777 --> 00:15:05,404
Mistä palveluksesta?
201
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Voit korjata Wilfordin tekemän vääryyden.
202
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
Kolmosluokassa on toivo vähissä.
203
00:15:38,812 --> 00:15:40,981
Olen pohtinut jo kauan,
204
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
mitä täällä yövaunussa oikein tehdään.
205
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Tarjoamme elämyksiä, kultaseni.
206
00:15:49,114 --> 00:15:51,075
Anna hänen kokea se itse.
207
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Minun pitää vahtia häntä.
208
00:15:53,369 --> 00:15:55,663
Jos haluat, ettei Nikkin juttu toistu,
209
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
hänen pitää nähdä, mitä Nikki teki.
210
00:16:04,421 --> 00:16:07,383
Saat 20 minuuttia. Odotan tässä.
211
00:16:12,763 --> 00:16:15,975
Mitä et voinut kertoa jarrumiehen edessä?
212
00:16:16,058 --> 00:16:17,393
Rauhassa, Layton.
213
00:16:18,310 --> 00:16:20,020
Halusit tietää, mitä teemme.
214
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
Annatko parastasi?
215
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
Yövaunu ei ole ilotalo.
216
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
Maailmanlopussa ihmiset halusivat muuta.
217
00:16:29,446 --> 00:16:32,616
He halusivat surra ja saada
yhteyden menettämäänsä.
218
00:16:32,700 --> 00:16:35,744
Yövaunu auttaa toipumaan -
219
00:16:35,828 --> 00:16:38,038
yksin ja yhteisönä.
220
00:16:38,122 --> 00:16:39,748
Oletko terapeutti?
221
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Rauhoitu, Andre. Tyhjennä mielesi.
222
00:16:44,545 --> 00:16:46,839
Muistatko kun meditoimme perävaunussa?
223
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Lopetin lähdettyäsi.
224
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Olet hyvissä käsissä.
225
00:16:51,176 --> 00:16:53,303
Tapaamme taas pian.
226
00:17:01,270 --> 00:17:02,604
Sulje silmäsi.
227
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Muistatko veden?
228
00:17:28,380 --> 00:17:29,673
Kyllä.
229
00:17:32,176 --> 00:17:33,260
Putoaa.
230
00:17:34,762 --> 00:17:36,305
Virtaa vapaasti.
231
00:17:39,308 --> 00:17:41,101
Se on vielä elossa.
232
00:17:43,645 --> 00:17:45,064
Kuuntele tuulta.
233
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
Maa on vielä elossa.
234
00:17:52,112 --> 00:17:55,783
Linnut ja lehdet.
235
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
Muistele puita.
236
00:18:03,165 --> 00:18:04,416
Ruohoa.
237
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
Aurinkoa.
238
00:18:09,880 --> 00:18:11,131
Tunnen sen.
239
00:18:14,009 --> 00:18:15,302
Missä olet?
240
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Olen kotona.
241
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Näen sinut.
242
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Anteeksi.
243
00:18:35,739 --> 00:18:38,200
Niin.
- Näytä henkkarit.
244
00:18:39,243 --> 00:18:40,202
Minä...
245
00:18:42,704 --> 00:18:44,206
Ei syytä huoleen.
246
00:18:45,290 --> 00:18:47,835
Älä anna virkamerkin pelottaa.
- Älä huoli.
247
00:18:48,752 --> 00:18:49,795
Ei se pelota.
248
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Oli ikävä.
249
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Missä olet?
250
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Minulla on nälkä.
251
00:19:01,807 --> 00:19:03,600
Kova nälkä.
- Ei hätää.
252
00:19:04,726 --> 00:19:07,479
Donitseja!
- Weber'sista.
253
00:19:08,647 --> 00:19:09,857
Suosikkejasi.
254
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
Rakastan sinua.
255
00:19:14,444 --> 00:19:15,404
Mitä?
256
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
Zarah Fahrami...
257
00:19:23,537 --> 00:19:27,416
Haluatko mennä naimisiin?
Olla tosissaan yhdessä.
258
00:19:27,499 --> 00:19:31,128
Olemme tosissamme.
- Niin, mutta enemmän tosissaan.
259
00:19:32,421 --> 00:19:37,259
Niin hyvässä kuin pahassa.
260
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
En ole huolissani meistä -
261
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
vaan maailmasta.
262
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Olen luonasi, Zarah.
263
00:19:46,351 --> 00:19:48,896
Niin hyvässä kuin pahassa.
- Tiedän.
264
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Tahdon.
265
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
Haluan pitää sinusta kiinni ikuisesti.
266
00:20:56,004 --> 00:20:59,091
Se ei yleensä mene näin.
267
00:21:08,350 --> 00:21:09,726
Mitä halusit sanoa?
268
00:21:13,981 --> 00:21:16,483
Wilfordin väki ei kerro kaikkea Seanista.
269
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Uskon, että hän vasikoi.
270
00:21:19,236 --> 00:21:21,280
Hän oli onnekas ja sai etuuksia.
271
00:21:21,363 --> 00:21:23,448
Mitä muka?
- Vauvaloton voittaminen.
272
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Se tarkoittaa hyviä suhteita ylävaunuihin.
273
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Aioin hankkia lapsen Seanin kanssa.
274
00:21:32,416 --> 00:21:33,500
Rakastitko häntä?
275
00:21:34,459 --> 00:21:36,044
Olemme Snowpiercerissä.
276
00:21:37,963 --> 00:21:41,758
En anna heidän tehdä sinusta syntipukkia,
277
00:21:41,842 --> 00:21:45,846
mutta olen vastuussa perävaunusta.
278
00:21:48,307 --> 00:21:50,892
Olisiko hirveää pysyä täällä -
279
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
kanssani?
280
00:21:57,524 --> 00:21:58,525
Ala tulla.
281
00:22:02,571 --> 00:22:04,614
Oma trippini oli erilainen.
282
00:22:06,074 --> 00:22:07,409
Harmillisesti.
283
00:22:09,119 --> 00:22:11,747
Sinun piti saada taustatietoa.
284
00:22:13,081 --> 00:22:14,624
Otit sitten kauhalla.
285
00:22:15,417 --> 00:22:18,170
Etsivän työssä mennään
henkilökohtaisuuksiin.
286
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
En muuten ole koskaan tehnyt
ruumiinavausta.
287
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
Olin laivaston lääkintäjoukoissa,
288
00:22:25,761 --> 00:22:30,057
joten osaan diagnosoida
traumaperäisen stressihäiriön.
289
00:22:31,016 --> 00:22:33,477
Meillä kaikilla taitaa olla se.
290
00:22:33,560 --> 00:22:36,229
Lähdin Afganistanista vuoden keikalle -
291
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
lääkäriksi Wilfordin Dreamlinerille.
292
00:22:39,316 --> 00:22:42,152
Enpä arvannut, että maailma jäätyisi
ja jäisin sille tielle.
293
00:22:42,235 --> 00:22:44,237
Tuo on kerääntynyttä verta.
294
00:22:44,821 --> 00:22:46,990
Eli ruumis oli hetken mahallaan.
295
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
Sitä siirrettiin myöhemmin.
296
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
Mitä muuta huomasit eilen etkä kertonut?
297
00:22:52,204 --> 00:22:53,246
Kerropa sinä.
298
00:22:53,330 --> 00:22:54,498
Hyvä on.
299
00:22:55,665 --> 00:22:57,209
Useita kuristusjälkiä.
300
00:22:57,292 --> 00:22:59,211
Häntä kuristettiin toistuvasti.
301
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
Tekijä nautti kalun leikkaamisesta.
302
00:23:03,131 --> 00:23:04,508
Tyngät näyttävät sahatuilta.
303
00:23:04,591 --> 00:23:07,010
Ilmeisesti alaspäin.
304
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
Ehkä rautasahalla.
305
00:23:08,595 --> 00:23:11,014
Raajat leikattiin jälkeenpäin.
Hän oli selällään.
306
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Näyttää eri työkalulta.
307
00:23:15,519 --> 00:23:16,436
Viidakkoveitsi?
308
00:23:17,479 --> 00:23:18,396
Lihakirves?
309
00:23:22,025 --> 00:23:23,443
Ettekö tohdi ajatella sitä?
310
00:23:25,278 --> 00:23:26,113
Mitä?
311
00:23:26,696 --> 00:23:29,658
Kenellä on sellaisia työkaluja?
312
00:23:33,328 --> 00:23:35,330
Niissä nuudeleissasi -
313
00:23:35,413 --> 00:23:37,874
oli lihanrippeitä. Mistä?
314
00:23:37,958 --> 00:23:39,209
Teurastamosta.
315
00:23:42,921 --> 00:23:47,217
Et kai epäile kannibalismia?
- Sitä ei harrasteta täällä.
316
00:23:47,300 --> 00:23:49,302
Perävaunusta on liikkunut huhuja...
317
00:23:49,386 --> 00:23:50,887
Ne eivät ole huhuja.
318
00:23:52,305 --> 00:23:54,683
Alkuvuosina syntyi tappokultteja.
319
00:23:56,726 --> 00:23:59,187
Eräs jengi tappoi kenet hyvänsä.
320
00:24:00,272 --> 00:24:01,523
Söi kenet hyvänsä.
321
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Ei ollut vaihtoehtoa.
322
00:24:04,985 --> 00:24:07,279
Me muut taltutimme jengin johtajan.
323
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
Kukin söi palasen hänen sydäntään,
324
00:24:10,866 --> 00:24:13,118
ettei kukaan ollut syytön.
325
00:24:17,789 --> 00:24:19,875
Oliko lounas hyvää?
326
00:24:41,229 --> 00:24:42,230
Silva.
327
00:24:51,281 --> 00:24:52,908
Mitä asiaa?
- Avaa ovi.
328
00:24:52,991 --> 00:24:54,576
Tarkistamme pakastimen.
329
00:24:54,659 --> 00:24:57,120
Tämä on suljettu alue.
- Jarrumiesasialla.
330
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
Ei paskat kiinnosta. Suljettu alue.
331
00:24:59,623 --> 00:25:01,708
Tulkaa notaarin kanssa.
332
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Hieno veitsi.
333
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
Voisit leikata jalkani sillä.
334
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Leikkaamme tänään lihaa.
335
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Hakekaa notaari.
- Mennään.
336
00:25:14,888 --> 00:25:16,431
Luultavasti tajuttomuuden keston takia.
337
00:25:16,514 --> 00:25:19,809
Olen samaa mieltä,
mutta titrauksen määritys,
338
00:25:19,893 --> 00:25:22,020
kesto ja eristys vaativat...
339
00:25:22,103 --> 00:25:24,314
Lisää työtä.
- Lisää tutkimuskohteita.
340
00:25:24,397 --> 00:25:26,650
Lisän datan saanti tuottaa ongelmia.
341
00:25:27,525 --> 00:25:31,780
Huono juttu.
Hänellä saattaa olla pysyvä aivovamma.
342
00:25:33,740 --> 00:25:35,992
Vahingoittaminen ei ole oikeutettua.
343
00:25:37,077 --> 00:25:40,705
Ei, mutta edistystä pitää tapahtua.
Ohjelma on tärkeä.
344
00:26:42,267 --> 00:26:44,477
Järistyshälytys. Kuinka pahalta näyttää?
345
00:26:48,732 --> 00:26:50,317
Koko rinne tulee alas.
346
00:26:53,778 --> 00:26:54,988
Voi hitto.
347
00:26:55,071 --> 00:26:56,239
Kolmostason lumivyöry.
348
00:26:56,323 --> 00:26:57,657
Emme pääse läpi.
349
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Pitäkää kiinni!
350
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Varautukaa!
351
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
Varautukaa törmäykseen.
352
00:27:26,144 --> 00:27:28,396
Vaurio! Agrisektorilla karjavaunussa.
353
00:27:28,480 --> 00:27:31,274
Vaurio! Agrisektorilla karjavaunussa.
354
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
Javi, tule ohjaimiin.
355
00:27:34,986 --> 00:27:35,820
Selvä.
356
00:27:46,956 --> 00:27:47,957
Oletko kunnossa?
357
00:27:56,508 --> 00:27:57,759
Jatka matkaa.
358
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
Meidän pitää tutkia pakastin.
359
00:28:25,412 --> 00:28:27,205
Täällä on hätätilanne.
- Meidän pitää tutkia se.
360
00:28:27,288 --> 00:28:28,748
Herra Wilfordin pyynnöstä.
- Pois tieltä.
361
00:28:28,832 --> 00:28:30,959
Vartija!
- Vauriomies!
362
00:28:31,584 --> 00:28:33,086
Kaksi minuuttia.
363
00:28:36,798 --> 00:28:37,841
Sulje ovi.
364
00:28:59,446 --> 00:29:00,572
Katsopa.
365
00:29:03,783 --> 00:29:04,784
Osaan kyllä.
366
00:29:23,011 --> 00:29:26,014
Rauhoitu.
- Niin varmaan.
367
00:29:33,938 --> 00:29:36,608
Voi luoja.
- Tässä on naudanlihasi.
368
00:30:18,608 --> 00:30:20,276
Kappas vain.
369
00:30:20,360 --> 00:30:23,404
Seitsemän vuotta
Wilfordin palvelupäällikkönä.
370
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
Nyt hän tulee alavaunuille konemieheksi.
371
00:30:27,075 --> 00:30:28,701
Wilford lähetti hänet.
372
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Selvä.
373
00:30:31,579 --> 00:30:34,791
Vauriomies Bojan Boscovic
palveluksessanne.
374
00:30:37,752 --> 00:30:39,796
Tämä on sukupuuttotapahtuma.
375
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Olen pahoillani.
376
00:30:43,758 --> 00:30:45,134
Ikkuna ensin.
377
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Rakenteen eheys pitää tarkistaa.
378
00:30:48,179 --> 00:30:50,682
Minulla on lupa laskea nopeutta 10 %.
379
00:30:50,765 --> 00:30:51,599
Ei.
380
00:30:51,683 --> 00:30:54,352
Se ei riitä vuoristossa. Anna 25.
381
00:30:54,435 --> 00:30:55,645
Akut tyhjenevät.
382
00:30:55,728 --> 00:30:57,730
Edessä ei ole sopivaa maastoa.
383
00:30:58,565 --> 00:31:00,108
Voin antaa 12.
384
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
Ykkösluokka ei voi käyttää porealtaita.
385
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Hyvä on.
386
00:31:08,408 --> 00:31:11,369
Aloitetaan sähkökatkot perävaunusta.
387
00:31:11,452 --> 00:31:14,289
Paljonko on 20 plus -
388
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
viisi? Kysymys pienimmille.
- 25.
389
00:31:18,877 --> 00:31:20,753
Anna muidenkin vastata.
390
00:31:20,837 --> 00:31:22,338
Sinä sait 26.
391
00:31:31,431 --> 00:31:34,392
Vauhtia. Sähkökatkon takia
tulee lisää vartijoita.
392
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Joku tulee!
393
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
Odota.
394
00:31:41,566 --> 00:31:42,525
Lääke.
395
00:31:43,318 --> 00:31:45,361
Ei ole särkylääkettä. Kronolea.
396
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
En anna sitä roskaa äidilleni.
397
00:31:48,656 --> 00:31:51,492
Älä sitten, mutta se turruttaa kivun.
398
00:31:53,202 --> 00:31:54,329
Kaikenlaisen.
399
00:32:15,683 --> 00:32:16,726
Patterson, mistä...
400
00:32:33,660 --> 00:32:38,122
Tässä. Avaa suusi. Hyvä.
401
00:32:39,749 --> 00:32:41,084
Noin, Suzanne.
402
00:32:42,502 --> 00:32:44,712
Siinä. Se auttaa.
403
00:32:51,511 --> 00:32:54,973
Emme voi säännöstellä sähköä
perumatta satoja.
404
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
Satokiertoa ei rikota.
405
00:32:56,349 --> 00:32:58,810
Vettä ei tule ainakaan pariin päivään,
406
00:32:58,893 --> 00:33:00,687
ennen kuin murtuma korjataan.
407
00:33:00,770 --> 00:33:04,023
Meillä on vain varavesi kolmosluokalle,
agrisektorille ja perävaunulle.
408
00:33:12,699 --> 00:33:16,452
Säännöstelemme ihmisiä, emme satoja.
409
00:33:16,536 --> 00:33:19,580
Kolmonen ja kakkonen saavat
15 minuuttia vettä päivässä.
410
00:33:19,664 --> 00:33:22,542
Perävaunu saa selvitä hamstraamallaan.
411
00:33:23,793 --> 00:33:26,295
Onko tämä resurssien romahduksen alkua?
412
00:33:26,379 --> 00:33:28,006
Juna nääntyy perävaunusta alkaen.
413
00:33:28,089 --> 00:33:30,591
Kyse ei ole vain lihasta.
Menetimme lannoitteen,
414
00:33:30,675 --> 00:33:33,177
hapatteet, lehmien tuottaman metaanin.
415
00:33:33,261 --> 00:33:34,637
Tiedän. Tämä on paha.
416
00:33:36,139 --> 00:33:38,391
Mutta emme kerro muille.
417
00:33:38,474 --> 00:33:41,853
Sillä välin valitsemme uudet oppipojat.
418
00:33:41,936 --> 00:33:44,397
Meidän pitää valaa heihin uskoa.
419
00:34:17,180 --> 00:34:19,932
Huolimatta eilisistä väkivaltaisuuksista -
420
00:34:20,850 --> 00:34:24,729
ja tälläkin hetkellä uhkaavasta vaarasta -
421
00:34:26,439 --> 00:34:29,567
herra Wilford uskoo,
että lapset ansaitsevat koulutuksen -
422
00:34:30,735 --> 00:34:33,237
joko ammatti- tai aputöihin.
423
00:34:33,321 --> 00:34:37,909
Aloitamme oppipoikien valinnan.
424
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
Luettelen nyt nimet.
425
00:34:43,915 --> 00:34:46,000
Mikala Mwanza.
426
00:34:50,630 --> 00:34:52,298
Mia Kai-Sheck.
427
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Ja poika,
jonka lempinimi on "Miles and Miles".
428
00:35:10,191 --> 00:35:13,069
Jos perheenne hyväksyvät tarjouksen,
429
00:35:13,152 --> 00:35:18,157
teillä on tunti aikaa valmistautua
uuteen elämäänne ylävaunuilla.
430
00:35:30,586 --> 00:35:32,547
Kaksi jalkaa ja yksi käsi.
431
00:35:35,341 --> 00:35:36,384
Vasen käsi.
432
00:35:36,467 --> 00:35:37,844
Lopeta puhelu.
- Mitä?
433
00:35:38,719 --> 00:35:40,263
Teurastajat kuolivat.
434
00:35:40,346 --> 00:35:42,265
Teurastaja ei tappanut Seania.
435
00:35:42,932 --> 00:35:44,934
Mieti nyt.
- Hyvä on.
436
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
Jos hän aikoi myydä lihan, miksi kiduttaa?
437
00:35:50,398 --> 00:35:52,275
Tekijä nautti kastroimisesta.
438
00:35:53,651 --> 00:35:55,695
Kädet ja jalat olivat eri asia.
439
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
Niitä ei leikattu tunteella.
440
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Eli teurastajat tulivat myöhemmin.
441
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Ja käyttivät raajoja nuudeleihini.
442
00:36:02,702 --> 00:36:03,828
Perävaunulainen.
443
00:36:05,872 --> 00:36:08,583
Rauhoitu!
- Häivy, nuija.
444
00:36:12,295 --> 00:36:13,212
Perävaunulaisen nussija.
445
00:36:15,548 --> 00:36:17,133
Ei sinun tarvitse ottaa turpiisi.
446
00:36:17,216 --> 00:36:18,134
Miksi välität?
447
00:36:18,217 --> 00:36:20,469
Syytä teurastajia.
Saat kolmosluokan hytin.
448
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
Ensinnäkin haluan palata perävaunuun.
449
00:36:23,639 --> 00:36:24,682
Ja toiseksi -
450
00:36:27,852 --> 00:36:29,562
taidan olla yhä poliisi.
451
00:36:38,446 --> 00:36:40,531
Olin tutkimassa ensimmäistä murhaa.
452
00:36:42,450 --> 00:36:44,660
Nikkiä syytettiin heti.
453
00:36:44,744 --> 00:36:47,747
Oikeudenkäynti kesti kolme tuntia.
454
00:36:48,873 --> 00:36:50,708
Häntä ei voinut auttaa.
455
00:36:54,795 --> 00:36:56,797
Haluatko napata oikean rikollisen?
456
00:37:03,095 --> 00:37:05,765
Pääsitte pakastimeen ja löysitte raajat.
457
00:37:05,848 --> 00:37:08,059
Hieno päivä.
- Kiitos.
458
00:37:09,393 --> 00:37:13,356
Hän osaa tämän homman.
Poikien ruumiintarkastukset.
459
00:37:15,358 --> 00:37:16,525
Hyvää yötä.
460
00:37:41,175 --> 00:37:45,972
{\an8}JARRUMIEHEN TOIMISTO - MESSI
461
00:38:44,822 --> 00:38:47,992
Vauhtia. Katse maassa perävaunuun asti.
462
00:39:10,681 --> 00:39:11,599
Vauhtia.
463
00:39:14,810 --> 00:39:15,811
Katse maahan!
464
00:39:18,898 --> 00:39:19,940
Vauhtia.
465
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
Antaa tulla, kusipää!
466
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
Maahan!
467
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
Pysy siinä!
468
00:39:37,249 --> 00:39:39,043
Ylös siitä!
- Päästä irti!
469
00:39:43,172 --> 00:39:44,423
Layton!
470
00:40:05,403 --> 00:40:06,904
Muistatko äitisi, Miles?
471
00:40:11,826 --> 00:40:13,160
Muistan,
472
00:40:16,914 --> 00:40:18,290
että hän tuoksui hyvältä.
473
00:40:20,292 --> 00:40:21,335
Etkö muuta?
474
00:40:22,878 --> 00:40:24,213
Muistan vain junan.
475
00:40:24,964 --> 00:40:25,923
Olet äitini täällä.
476
00:40:29,927 --> 00:40:31,720
Miles and Miles.
477
00:40:43,315 --> 00:40:45,359
Olit niin pieni, kun tämä alkoi.
478
00:40:47,194 --> 00:40:48,779
En ole enää.
479
00:40:53,159 --> 00:40:58,164
No, sitten sinun täytyy päättää itse.
480
00:41:02,501 --> 00:41:04,462
Layton sanoi,
että tarvitsemme väkeä ylävaunuille.
481
00:41:08,174 --> 00:41:09,300
Se on totta.
482
00:41:09,383 --> 00:41:12,052
Joka osastolle.
Liittolaisia joka paikkaan.
483
00:41:12,136 --> 00:41:13,220
Siinäs näet.
484
00:41:14,430 --> 00:41:15,723
Olet hyvä kuuntelija.
485
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Miles,
486
00:41:23,856 --> 00:41:27,526
lupaan, että jatkan
taistelemista täältä käsin.
487
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Mutta lähdet ylävaunuille.
488
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Sitten emme näe enää...
489
00:41:36,118 --> 00:41:37,536
Näemme varmasti.
490
00:41:37,620 --> 00:41:40,206
Vallankumouksen jälkeen,
kuten Layton sanoi.
491
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Eikö niin?
492
00:41:48,756 --> 00:41:49,882
Rakastan sinua.
493
00:42:30,130 --> 00:42:34,969
Mitä näet, kun katsot tätä junaa?
494
00:42:40,432 --> 00:42:42,643
Näen luokkajaon linnakkeen.
495
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Etkö muuta?
496
00:42:50,234 --> 00:42:52,528
Minä näen 3 000 henkeä selviytymässä -
497
00:42:53,654 --> 00:42:56,657
planeetalla, joka jäädyttää kaiken elävän.
498
00:42:57,491 --> 00:43:00,578
Me liikumme ja elämme yhä.
499
00:43:01,453 --> 00:43:06,125
Eikä se ole sattuman,
kohtalon tai Jumalan johdatusta.
500
00:43:06,208 --> 00:43:10,754
Syynä on järjestys,
jota herra Wilford vaalii.
501
00:43:10,838 --> 00:43:15,175
Tarpeen, ahneuden ja nopeuden tasapaino.
502
00:43:15,259 --> 00:43:18,429
Te perävaunulaiset
olette ilmeisesti unohtaneet,
503
00:43:18,512 --> 00:43:23,601
että lämpötila tämän metalliputken
ulkopuolella on -117 astetta -
504
00:43:23,684 --> 00:43:27,730
ja Wilford valvoo 21 tuntia vuorokaudessa
pitääkseen sen lämpimänä.
505
00:43:40,743 --> 00:43:43,829
Siksi hän tarvitsee
Sean Wisen kaltaisia tiedustelijoita.
506
00:43:47,750 --> 00:43:49,793
Wise oli Wilfordin vasikka.
507
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Hän sai etuja,
508
00:43:56,467 --> 00:43:58,552
kuten voiton vauvalotossa.
509
00:43:59,762 --> 00:44:03,432
Miksi muuten piittaisitte
kolmosluokkalaisen murhasta?
510
00:44:07,186 --> 00:44:10,856
Tosiasiassa haluatte tietää tämän.
511
00:44:11,815 --> 00:44:13,400
Kun Seania kidutettiin,
512
00:44:13,984 --> 00:44:16,570
mitä Wilfordin salaisuuksia hän paljasti?
513
00:44:22,159 --> 00:44:28,874
Teillä on täällä tappajia,
kannibaaleja ja ties mitä.
514
00:44:32,294 --> 00:44:36,131
Älä siis saarnaa minulle tasapainosta.
515
00:44:39,677 --> 00:44:42,638
Meikäläiset löysivät omansa vuosia sitten.
516
00:44:47,726 --> 00:44:51,271
Hyvä on. Olet tarkkanäköinen.
517
00:44:52,606 --> 00:44:55,484
Ei ihme, että Wilford
haluaa sinut junapoliisiksi.
518
00:45:00,989 --> 00:45:03,409
Mutta se on ainoa syy,
miksi olet yhä täällä.
519
00:45:33,147 --> 00:45:35,149
Tekstitys: Suvi Niemelä