1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Først forandret været seg. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Fornekterne visste hvorfor, men ødela oss likevel med løgnene sine. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Krig gjorde jorda enda varmere. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Isen hennes smeltet, og artene døde ut. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Så vitenskapsfolkene prøvde å kjøle ned jorda 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 for å omgjøre skaden de hadde gjort. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Men i stedet frøs de henne helt inn til kjernen. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Bare visjonæren Mr. Wilford forutså fremtiden, 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 og han gjorde klar et stort arktog. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 I Frostens siste dager gjorde de rike, mange av dem de ansvarlige, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 retrett til Snøbryteren, 1 001 vogner langt. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Så vi, folket, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 de overlevende som ble etterlatt, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 invaderte toget. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Hjelp! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Ta dem! Nå! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 La meg få bli med! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Slipp henne! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Alle passasjerer med billetter, stig om bord. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snøbryteren går nøyaktig ved midnatt. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Kom igjen, Miles. 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Snøbryteren går om ti... - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...ni, åtte, sju... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 ...seks, fem... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 ...fire, tre, to... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 ...én, avgang. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Press dem tilbake. Sånn, ja. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Trekk tilbake! Helt bak! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zarah! - Gå helt bak! Kom igjen, 'Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Hold deg nær meg. - Gå! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Trekk tilbake. - Denne veien, Miles. Gå. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Du må gjemme deg. Gå! Fortsett. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Det ordner seg. Du må gjemme deg. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Bare gå inn dit. Ikke kom frem. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Det går bra. Det ordner seg. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Kom hit. - Nei! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Slipp! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Trekk tilbake! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Få kontroll på jævlene! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Lukk døra! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Ikke la dem lukke den! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Dette er Snøbryteren. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Rundt og rundt jorda går vi. Vi kan aldri stoppe opp. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Dette er våre revolusjoner, over 1 001 vogner. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}SERVICE 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Følg med, alle passasjerer. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries ønsker dere en god morgen. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 KLASSEROM 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Temperaturen utenfor er minus 119,6 grader celsius. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Idet vi entrer Yukon-området i tidligere Canada, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}minner vi på, for deres egen sikkerhet, å stå klar til å ta dere for. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Vi er seks år, ni måneder og 26 dager fra avgangen. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Ved tonen vil klokka være nøyaktig 08.00. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Trekk tilbake. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Ned på kne. Ned på gulvet. På gulvet! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Begge portene åpner seg. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Hei! Hei. 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Hei! Sett dere og vær rolige. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Hvor er den andre vogna? - Det er alt i dag. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Hva? - Venn dere til det. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Halverte rasjoner? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Ikke krangle. - Dere kan ikke gjøre dette. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Vi sulter jo allerede. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Det er barn her! Hvordan skal vi overleve? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Latterlig! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Vi gjør vårt beste med det vi har. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, kan du ta deg av maten? 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Pust dypt inn igjen, John. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Ære være død og skatter, alle sammen. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 En tiendedel fra alle. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Fem til rottene og fem til Kraftgutten. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Han er sterk for alle. Ta deg god tid i dag. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Kom igjen. - Du slukte det i går. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Du trenger det mer. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Takk, Josie. - Nei da. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Hei! Få den tilbake! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Nei! Den er min! - Slutt. Kom igjen. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Du må gå og hente rotterasjonene. - Ja. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina fikk bare fire unger nå. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Hvor mange i overskudd? - Førtito. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Ikke ille. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Greit, hva mer? Hva har Gamle-Ivan satt deg til? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Sinus, cosinus og tangens. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometri. Flott. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Med slike evner kan du bli lærling og komme deg ut. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- Tror du jeg kan bli ingeniør? - Du... 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}...det vet jeg. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Kom igjen, Layton, få det overstått. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Du er en god mann, Miles. Glem aldri hvem du er. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}En haleboer. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Her. Tar vi denne vogna, 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}får vi tilgang til elkoplingene. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Lights sa vi kan overbelaste systemet og kutte strømmen til ag-sek derfra. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Layton, hva med støvelknektene? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 De er slurvete 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 og lar portene stå åpne i opp til et minutt og ti sekunder. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Kraftgutten er klar til innsats. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Vi har ett minutt og ti sekunder til å komme oss til neste vogn. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Vi må bare ta fire for å få tilgang til elkoplingene. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Ja, men vi slukker kanskje ikke noen nødvendige systemer. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Vi vet ikke nok om infrastrukturen. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Hva vet vi? Kanskje om tolv vogner, noen her bak, 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 noen til rundt renholdsvogna. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Den eneste haleboeren som har vært nord for nattvogna, er Gamle-Ivan. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Jeg blir aldri for gammel til å huske 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 dagen da de brakte meg frem i toget for å stemme et piano. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Det spilte nydelig, bortsatt fra én død tangent, en C. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Ingen husket vel... - Å ha med pianotråd, ja da. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Ikke frekt ment, men jeg har hørt det før, og det metter ikke. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike har rett. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Om vi ikke handler snart, blir det for sent. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - De kuttet rasjonene igjen. - Sikkert. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Slavearbeid er eneste grunn til at de mater oss. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 De sulter oss så vi dør ut. De steriliserer kvinnene. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Fem år siden et barn ble født i halen. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Vi bør kjempe. Jeg vil bli far. Jeg er Den siste australieren. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Til slutt slutter de å gi oss mat. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Vi har informanter i seks sektorer. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Vi bygger nettverk... - Layton, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - vi har ikke tid. - Det er ikke nok. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Husker dere tredjeårsopprøret? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Vi kjempet som en hær, men visste ikke hvor vi var på vei. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Vi fikk ikke hjelp fra utsiden. Sekstito døde. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Tretten armer tatt som straff. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Vi trenger hjelp. Allianser. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Vet du hva jeg tror, Layton? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Jeg tror du er for feig til å støtte oss. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Pike, tvil på planen min så mye du vil. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Tviler du på kamplysten min, har vi et problem. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Ingen problemer... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 ...hvis vi er én forent hale. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Vi er én forent hale. Vi er i en knipe. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Ja, så vi har ikke noe valg. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Vi gjør det nå før de gjennomsøker stedet igjen og finner våpnene. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Nettopp. - Ja. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Én hale, Layton. - Én hale! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Én hale. - Én hale. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Én hale. - Én hale. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Én hale. - Én hale. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Én hale. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Kom igjen, Layton. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Én hale. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Hør her, jeg... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Beklager. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Jeg vet du vil gå saktere frem, men... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Vi må tenkte langsiktig. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Det kan vi ikke om vi er for gamle og syke til å slåss. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Jeg vil ikke ha deg i frontlinjen. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Vi klarer oss. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Himmelske Far, vi kommer til deg i nødens stund, 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 for vi trenger deg mer enn noensinne. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Vi ber om din guddommelige beskyttelse. Amen. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Her. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Du kan få benyttet denne bedre. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Motstand er aldri fånyttes, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 men Wilfords tog er en klassefestning. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Kanskje det fortsetter for alltid. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Jeg vet du ikke tror det. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Lykke til, gutten min. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Lykke til, Ivan. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - God morgen. - God morgen. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - God morgen, Melanie. - God morgen. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 God morgen. Hvordan går det? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Flott. - Takk som spør. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - God morgen, Martin. - Morn. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Kom, dere. Vi er ferdig. - God morgen, Mr. Lam. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Congeen min var god, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - takk som spør. - Å nei. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Du kan ikke snakke bedre kantonesisk enn meg. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Nei da. - Kom. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Kom. Vi blir forsinket igjen. - Morn, Folgers. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Noen problemer med saunaen. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Å nei. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Jeg sender noen fra vedlikehold. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Nei, den er ikke ødelagt. Europeerne viser kroppen igjen. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Amerikanere og resten av verden foretrekker badeklær. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Det er lettere slik. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 De skandinaviske kongelige nyter å bryte reglene. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Og de synger saunasanger. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Jeg går til saunaen for å slappe av. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Det kan sikkert løses i timeplanen. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Vi kan ta en titt på neste komitémøte. - Perfekt. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Takk. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Smaker parfaiten din, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Jeg vil til tredje klasse og spise nudler i dag. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Det er best å la være. Jeg har hørt det er voldelig for tiden. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Det er bare rykter. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, hva foregår der? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Bremsefolkene reagerte på noe. Det er alt vi vet. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Sikkert bare tredje-klasse-oppgjør. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Vi skal oppdatere dere så snart som mulig. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York. Han måtte bare åpne munnen. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Dårlig nytt sprer seg fort. Du får gå dit. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Ville unngå halen denne uka. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Gå. Du elsker unnskyldninger til å bruke pelsen din. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 To bremsefolk, seks støvelknekter. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Service og seks støvelknekter til. - Service? Hva vil de? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Vet ikke. Skal vi avbryte? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Vent på signalet. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Trekk tilbake. Ned på gulvet. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 God morgen. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Mr. Wilford og alle vi hos Wilford Industries 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 ønsker dere en god morgen, som sagt. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Beklager. Jeg er lei for det. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Vi har fått en begjæring om uthenting. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Mr. Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Hva? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Gjør deg til kjenne. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Vent. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Vent. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Vent. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Dere. Det går bra. - Hva vil dere med ham? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Nei. Hva vil dere? Slutt. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Ro dere ned! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Nei! Hva vil dere med meg? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Stopp. Hva vil dere med meg? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Ta meg med tilbake! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Nei! Ta meg med tilbake! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Vær så god, lille venn. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Slutt. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Munnen. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Åpne opp. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Flink gutt. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}RENHOLD 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOSIKKERHET 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Hva vil dere med meg? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till, ikke sant? Hva skjer? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Hold halekjeften din og gå. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Kom igjen. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Hvor er vi? - Messen på tredje klasse. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Mr. Layton, jeg er hovedbremsemann Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 I ditt gamle liv var du visst drapsetterforsker. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Det har vært et drap. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Er ikke dere politifolk? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 De fleste kom fra Wilford Security. Noen var... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Fotballspillere? - Midtbanespiller. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Mr. Wilford trodde vel ikke at rikinger ville drepe hverandre. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Men du var politi. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 I Detroit. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Så leit. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Det ble visst ille der. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Strid innad i avdelingen. - Det var ille overalt. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Har dere en bolle til? - Nei. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Vi har et lik. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Går det bra? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Du. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Jeg pakket sammen hans jordiske gods så ingen kan stjele det. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 "Jordiske gods"? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 På vei opp i fjellene igjen? 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Kaskadefjellene. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Humpete spor. - Ja. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Nå må jeg visst bli lærling. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Nei, vi trenger deg her i halen. Du er vår Milevis-Miles. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Folk kommer ikke tilbake, mamma. Noen må finne Layton. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton klarer seg. Kan noen komme seg tilbake, er det ham. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Dere har alvorlige problemer her. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Jeg tror de kuttet ham opp i biter for å skjule ham. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Det er min teori, i hvert fall. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Tredje klasse, jobbet på agrikultur. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Hvem fant ham? - En tunnelmann på vedlikeholdsrunde. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Hva har dere av rettsmedisin? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Vi har ikke en rettslab, men vi har noen forskere. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Hva med... pikken hans? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Når stoppet Frosten karrieren din? Første år som nybegynner? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Jeg ville til drapsavsnittet. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Jaså? Du ble bremsemann, så du kan løse dette selv. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Ta meg med til halen. - Vent. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Dette er sjansen din. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Ta den. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Hvorfor skulle du ville dra tilbake? - Så de vet jeg ikke er forræder. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Nå gjør de kål på deg. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Rydd opp selv. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Jeg har en vits. 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Hva har politifolk og fotballspillere til felles? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Mener du soccer-spillere? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Ingenting. - Nei. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Kom igjen, betjent. Politifolk og fotball. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Hva har de til felles? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 En hard støvel! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Greit. Osweiller, det er nok. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Straffespark! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Hva i huleste foregår her? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Han var frekk i kjeften. - Beklager. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Haleboeren vil ikke hjelpe med etterforskningen. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Trodde dere bank ville overbevise ham? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Jeg tror partneren din har problemer. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Dere to idiotene må gå ut. Nå. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Dere skal tilbake til hundehuset i halen. Doble skift. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Ja vel. - Ja vel. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Greit, din plage. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Dette er Melanie fra service. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Jeg må beklage på vegne av Wilford Industries. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Du er togets stemme. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Ja. Jeg har flere ansvarsoppgaver. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Avdelingen min skal sørge for gode forhold. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Betjent... 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 Jeg er her for å fortelle deg direkte 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 at Mr. Wilford ønsker at dette skal løses raskt. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Du får åpne dører uansett hvor etterforskningen fører hen. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Helvete. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 For to år siden var det enda et offer. Mannlig, kjønnsdelene fjernet. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Noen soner allerede i skuffene for det. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Så enten er det en etterligner... 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 ...eller så sendte Mr. Wilford feil person til skuffene. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Jeg gjør det for rasjoner og haleimmigrasjon til tredje klasse. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Du har ikke rett til noe. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Passasjerene hadde billetter. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Mannskapet hadde jobber. - Hovedbremsemann... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Dere haleboere bordet toget som rotter! - Hovedbremsemann! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Ta av ham håndjernene. 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Er du snill. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Dette må være forstyrrende for deg. Det er egentlig enkelt. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Du er togets eneste drapsetterforsker. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Så Mr. Wilford ber deg om å bidra. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Doktor. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Dette er skuffene. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Og dette er Nikki Genêt, dømt for mord. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Hun er uskyldig, ikke sant? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Hvorfor sier du det? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Hun ser sånn ut. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Jeg har passet godt på henne. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Hun hadde blitt den lengste soveren til å bli vekket. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Over to år i søvne. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Og hun er vårt eneste vitne til det første drapet. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Vil du ha rettferdighet? Renvask henne. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Om du fakker morderen, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 blir du togbetjent og får komme til tredje klasse. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Det tar en stund før de kommer seg, og notarius... 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Bare gjør det. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Jepp. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Jeg går ikke med på noe. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Jeg etterlater deg hos Mr. Roche enn så lenge. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Han tar deg med til de mistenkte. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Romkameratene til Sean Wise meldte ham savnet 24 timer før han ble funnet. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Velkommen til Kjettingen, halemann. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Kjettingen"? - Ja. Noe de har funnet på. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Mest ungdommer som bor og knuller i grupper. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Kjettingen. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 De tok noen opphuggede containere og var kreative. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Bare særinger, spør du meg. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Kona mi har også noen skarpe ord om dem, men du vil nok like dem. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Vi har Sean Wises partnere som venter på deg. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Jeg tror du har møtt en av dem. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Tomatsuppe og ostesmørbrød. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Hei, Zarah. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hei, Andre. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Få disse to ut herfra. Jeg begynner med henne. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Det går bra. Vi har ikke gjort noe galt. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Du er ikke haleboer. Ikke la dem behandle deg som det. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Slapp av. 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Kom igjen, Tino. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Ta av håndjernene. La oss være litt alene. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Dette er ingen ekteskapsvisitt. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Jo da. - Det er motivasjon. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Du må gjøre jobben slik Wilford ønsker. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Hun er mistenkt. Bevis at det ikke er henne. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Det har gått fem år. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Få være litt alene, ellers går jeg ikke lenger. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Vel. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Dere har vel mye å snakke om. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Rommet er ditt. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Sa du at jeg var politi? - Noen jeg elsket, ble drept. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Bare du kunne hjelpe. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Dette stedet er akkurat som halen. Ingen rettssak, bare straff. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 De kan klandre oss for drapet. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Herregud, de lar meg kanskje aldri dra tilbake. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Bra. Du er fri. Var det ikke det du ville med revolusjonen din? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Du. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Jeg valgte ikke å dra, som deg. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Snudde ryggen til oss så du kunne jobbe i nattvogna? 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Du tvang oss til dette. - Zarah... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Det var minus førti i juni og sank som en stein. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Jeg husker det. Du ville dø. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Du sa: "Ikke gi opp." Du kunne få oss på Snøbryteren. 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Som om politikontaktene dine ville gi oss plass hos milliardærene. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Så dum jeg var. Jeg kunne blitt med mora mi. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Vi kunne blitt med broren din og dødd sammen, 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 slik folk vi beundret gjorde. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 I stedet tvang du meg til å leve. Hvorfor? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 For halens helvete? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Du får ikke dømme valgene mine. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Du vet hvor vanskelig det er å finne kjærlighet her. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Ikke særlig, visstnok. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Du ble sikkert sammen med Josie så snart jeg dro. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Nei. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Vi overlevde bare. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Da de kom etter ham, sa han "vent". 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Du nølte også. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Det var dobbelt så mange støvelknekter som forventet. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Vi tror han visste det ville skje. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Han visste det ikke. Du så som han kjempet. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Han er uansett borte, 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 alt forandrer seg, 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 og du finner... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 ...et nytt sted å bo. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Skjønner du? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ja. Jeg skjønte alt, Pike. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Bra. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Godt å høre. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Hva nå? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Men planter vokste ikke alltid her i ag-sek. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Før alt frøs, vokste de på bakken! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Det er sant. 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Og det er derfor det er så viktig å lære om frø og planter, 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 så vi en dag kan dyrke mat på en varm jord igjen. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Greit, unger, gå nå. Pass på hvor dere går. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Alt dette... 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 ...og dere deler ikke. 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Vi har 130 likedanne vogner. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Og nei, det gjør vi ikke. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Der er du. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Du brukte alt du hadde, du? 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Brukte eksen min mot meg. 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Vis haleboeren litt mat, så gjør han nok det du vil. 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Hva med de mistenkte? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah drepte ikke Sean Wise. Den kan du få gratis. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Og det ligger mer bak enn dere sier. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Hvorfor skulle dere ellers være så desperate etter hjelp? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Selvsagt ligger det mer bak. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Alt på toget til Mr. Wilford er knyttet sammen. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Et drap kan ødelegge hele økosystemet. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Det er komplisert. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Det er sikkert interessant for deg. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Alt er interessant for ham her. Han glor sånn. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Da kan du jo delta og bli her. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Gjenforenes med Zarah. Det er en mulighet. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Dere trenger meg fordi drapet forstyrrer Mr. Wilfords dyrebare balanse. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Hvis dere vil fortsette å spise jordbær, 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 har du kravene mine. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Tredjeklasse-kalorier, plass og forplantningsrettigheter til halen. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Den la han akkurat til. Vil de få barn der også nå? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Dette ser ut som en overflod. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Det er det ikke. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Dette er avling nummer 12 i en balansert rotasjon på 14. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Dette bæret representerer fem eller seks kilokalorier. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Sukker, kostfiber, vitamin C. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Det at det er her, samsvarer med disse verdiene. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Jordbær er også utsatt for soppdannelse, rundormer. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Vi også, faktisk. Du, jeg, alle her på toget. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Så vi lar ikke disse vokse fritt heller. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Alt her overlever på grunn av balansen hans. 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 Og sannheten er... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 ...at du trenger Wilfords jordbær... 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 ...mer enn han trenger deg. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Gratulerer, Gamle-Ivan 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Gratulerer med dagen 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Åttifire år gammel. - Ja! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Kanskje den eldste mannen på jorden. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Hva vil du ha? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Det er bare én luksus jeg kan ønske meg på min bursdag. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Hva da? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Privatliv. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Å få være alene med Rakhmaninov-opptaket i én time. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Du vet hvilket. - Ja, det eneste. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Dere hørte ham. Alle ut. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Gratulerer. - Gratulerer. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Gratulerer. - Gratulerer. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Du må bare la telefonen være plugget inn. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Telefonen er nesten tom for batteri. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Takk, Lights. 468 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 RAKHMANINOV 469 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 LITE BATTERI 470 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Herregud! 471 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Hva foregår? 472 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Vær så snill, nei. - Nei. 473 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Hvordan gikk det med innhøstingen? 474 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Tenkte sjefen trengte litt trøstemat. 475 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Du trenger nok en drink. 476 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Hva skåler vi for? 477 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Hva med hva enn det er som får deg til å smile sånn? 478 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Eller hvem? 479 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Er det så åpenbart? 480 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Du gliser. 481 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Men jeg må fortelle deg noe. 482 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Jeg skal vekke Nikki Genêt. 483 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Vi tok feil person. Jeg har ikke noe valg. 484 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Hvor ille blir det? 485 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 To år der inne. Det blir ikke pent. 486 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Kan du overvåke henne? Samarbeide med Klimpt? 487 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Få vite det du kan. 488 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Og om folk stiller feil spørsmål? 489 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Da takler jeg det. Så når dette drapet er løst, 490 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 kan det andre arbeidet fortsette. 491 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 I så fall bør vi skåle for etterforskeren. Måtte han ta imot saken. 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Det gjør han. 493 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Vi var klare til å gjøre kål på dem før de tok Layton. 494 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - Nå Ivan? - Ja visst. 495 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Vi holder oss til planen. 496 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Vi fullfører det vi påbegynte. 497 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Med øks og pike, 498 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 som alltid. 499 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - Ja! - Ja. 500 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 For Gamle-Ivan! Nå gjør vi dette! 501 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Gamle-Ivan! - Greit. 502 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Dette skal vi gjøre for å åpne døra. 503 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Hvordan? - Han hengte seg. 504 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Enda en? La neste skift ta det. 505 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Smittebegrensning. Vi må fjerne liket. 506 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Jøssenavn. 507 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Fjellværet gjør folk enda mer urolig. 508 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Én dag av gangen, Ruth. 509 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 God kveld, passasjerer. 510 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Vær klar over at sporets tilstand vil bli verre det neste døgnet. 511 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Hold dere i sikkerhet og stå klare for å ta dere for. 512 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Fra Mr. Wilford... - Piker. 513 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...og alle oss hos Wilford Industries... 514 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 ...god natt. 515 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Greit. 516 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Rampe. 517 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Stå klar. 518 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Klare? 519 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Akkurat det dagen manglet, enda et lik. 520 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Fjernet du klærne? - Sí. 521 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Nei. - Gi dem et øyeblikk. 522 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Vil du tillate det? - Gi dem et øyeblikk. 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Greit, få se liket. Kom igjen. 524 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Trekk tilbake. - Trekk tilbake nå. 525 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Gå. - Trekk tilbake. 526 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Sett i gang! 527 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Gå! 528 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiller, hjelp! 529 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Skal du ta meg med til halen? 530 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Nei. Du skal i varetekt. Jeg skal hjem til kona mi. 531 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Jeg må tilbake dit. Halen er alt jeg har. 532 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Dørene! 533 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Fort. 534 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Det er vanvittig der ute. 535 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Hva gjør han her? - Hva skjedde? 536 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Till er gissel. - Nå har vi et også. 537 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Kommandant! Slipp ham. 538 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Haleboerne har gjort opprør igjen. - Ja. Mr. Wilford er klar over det. 539 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Jeg kjenner dem. 540 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Jeg kan hjelpe. - Dette går for langt... 541 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Vær så snill. De hører på meg. 542 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Jævel, jeg vet hvem du er. - Jeg husker deg også. 543 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Tre minutter. Så dreper vi dere. 544 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Haleboere! Hvem er igjen? Det er Layton. 545 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Layton, din feiging! 546 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 547 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Vi vil ikke ha deg her! 548 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Jeg kommer inn. - Nei! 549 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Hvem er her? 550 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hei. Hei, gutter. 551 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Hvordan går det? 552 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Hvor kom du fra, Layton? - Lenger fremme i toget. 553 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 De hentet meg for å løse et drap. Kan du tro det? 554 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 De dreper hverandre. 555 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Ikke faen. 556 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Forræder! 557 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Bare ett mulig utfall. 558 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ja. De stormer inn hit og dreper oss. 559 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - To minutter! - Søren heller... 560 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Stille, Z! - Jeg har familie. 561 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Jeg har kone og barn på dette toget, Pike. 562 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Gamle-Ivan begikk selvmord. 563 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Hva? 564 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Han hengte seg med en ledning. 565 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Det utløste dette. 566 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Pike, uansett hva som har skjedd mellom oss, er vi brødre. 567 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Jeg tror jeg kan få oss levende herfra. 568 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Hei. Till. 569 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Det går bra. 570 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Du. 571 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Sånn, ja. Det går bra. 572 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Beklager. - Hva? 573 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Det er greit. Rolig. - Hva gjør du? 574 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Hør her. Overgi dere til skuffene. 575 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Hva? - Aldri. 576 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - Nei. - Det er bare søvn. 577 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - Dere sovner. - Men hvor lenge? 578 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 En pokkers kiste! 579 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Hør på meg. Jeg var 130 vogner frem i dag, ok? 580 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Jeg har sett ting vi ikke kunne forestilt oss. 581 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Jeg kan finne ut av timeplaner, vaktutplasseringer, greit? 582 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Gamle-Ivan drømte om dette. 583 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Så mye blod. 584 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Vi tok bare én vogn. 585 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Jeg er ferdig, Layton. 586 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Du. Én hale. 587 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Du må være fremme i toget 588 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 og vente på dagen da vi tar lokomotivet. 589 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Legg de gjenværende tre opprørerne i skuffene. 590 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Skuffene er ikke nok. 591 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Mr. Wilford vil ha rettferdighet når balansen blir angrepet. 592 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Seks menn. Jeg vil ha seks hoder. 593 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Da får du seks martyrer til. - Og rundt og rundt går det. 594 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Jeg kan gjøre det. 595 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Jeg kan løse drapet. 596 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Jeg kan redde Mr. Wilfords balanse. 597 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Og du kan vise halen nåde. 598 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Mr. Wilford vil ønske å statuere et eksempel. 599 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Men ingen flere liv skal gå tapt. 600 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 I morgen tidlig tar Ruth en viktig arm. 601 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Et skue. Det gjør i det minste inntrykk. 602 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Presset er på, Mr. Layton. 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 LOKOMOTIV 604 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGI 605 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Du sitter i stolen min. 606 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Beklager, sjef. Alt i orden. Jeg la bare igjen en rapport. 607 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Vanskelig dag som vår fremtids forvalter? 608 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Jeg kan klage, men nei. 609 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Visst faen. 610 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Hvorfor bruker hun ikke røkelaks og avokado lenger? 611 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Tomt for avokadoer? 612 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Tomt for trefliser til røkelaksen. 613 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Så jævlig. 614 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Tomt for trefliser. 615 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Det blir humpete i morgen. - Ja. 616 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Hater denne delen av sporet. 617 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Takk, Ben. 618 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Toget er ditt, Mr. Wilford. 619 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Toget er mitt. 620 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Tekst: Birthe Lorgen