1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 תחילה, מזג האוויר השתנה. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 המכחישים ידעו מדוע, אבל עדיין חרצו את גורלנו עם שקריהם. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 מלחמה גרמה לכדור הארץ להתחמם עוד יותר. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 הקרח שלו נמס וכל בעלי החיים שעליו מתו. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 לכן אנשי המדע ניסו לקרר את כדור הארץ, 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 כדי לבטל את הנזק שזרעו. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 אבל במקום, הם הקפיאו אותו עד ליבתו. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 רק מר וילפורד בעל החזון חזה את העתיד, 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 והוא הכין רכבת תיבה גדולה. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 בימים האחרונים של הקיפאון, העשירים, שרבים מהם היו אחראים, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 נסוגו אל רכבת הקרח, על כל 1,001 קרונותיה, 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 אז אנו, העם, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 הניצולים שנותרו מאחור, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 פלשנו לרכבת שלהם. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 הצילו! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 תתפסו אותם, עכשיו! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 תעלו אותי! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 רד ממנה! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 כל הנוסעים בעלי הכרטיסים, נא לעלות. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 רכבת הקרח יוצאת ברגע זה. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 קדימה, מיילס! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 מייק? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 רכבת הקרח תצא בעוד עשר... - מייק! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...תשע, שמונה, שבע... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 שש, חמש... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 ארבע, שלוש, שתיים... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 אחת, יציאה. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 דחפו אותם לאחור. ככה! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 זוזו לאחור! לכו לאחור! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 זרה! - לכו לאחור! קדימה, דרה. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 תישארי קרובה. - זוזו! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 זוזו לאחור! - מיילס, מפה. בוא. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 תצטרך להסתתר. קדימה! תמשיך ללכת. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 יהיה בסדר. אתה צריך להסתתר, טוב, מותק? 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 תיכנס לשם, בסדר? פשוט אל תצא. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 יהיה בסדר. הכול יהיה טוב. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 בואי הנה. - לא! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 רדו ממני! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 זוזו לאחור! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 תבלמו את המנוולים! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 סגרו את הדלת! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 שלא יסגרו אותה! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 זו רכבת הקרח. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 את העולם נקיף שוב ושוב. לעולם לא נוכל לעצור. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 אלה הסיבובים שלנו, על כל 1,001 קרונותיה. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}- אירוח - 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}שימו לב, כל הנוסעים. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 וילפורד תעשיות מאחלת לכם בוקר טוב. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 - כיתה - 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}הטמפרטורה בחוץ עומדת על מינוס 119.6 מעלות צלזיוס. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}שעה שאנו נכנסים לשטח היוקון בקנדה לשעבר, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}אנו מזכירים לכם, למען ביטחונכם האישי, היכונו להחזיק חזק. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}יצאנו לדרך לפני שש שנים, תשעה חודשים ו-26 יום. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}עם הישמע הצליל, השעה תהיה 0800 בדיוק. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 אחורה. זוזו לאחור. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 שם מקדימה. על הרצפה. רדו לרצפה! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 השערים נפתחים. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 סנטיאגו. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 היי! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 היי! שבו ותירגעו. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 איפה העגלה הנוספת? - זה הכול להיום. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 מה? - כן, תתרגלו לזה. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}מחצית ההקצבה? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}אל תענה לי! - אתם לא יכולים לעשות את זה. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}גם ככה אנחנו מורעבים. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}יש לנו ילדים פה מאחור! איך נוכל לחיות? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 זיבולים! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 נפיק את המרב ממה שיש, טוב? 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}מאמא גרנדה, תטפלי באוכל? 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}בסדר, עוד נשימה עמוקה, ג'ון. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 בסדר, נעבור למוות ולמסים, כולם. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 צריך עשירית מכולם. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 חמישה להאכלת העכברושים, חמישה להאכלת החזק. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}הוא בכושר למען כולנו. תאכל היום לאט, בסדר? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 קדימה. - אתמול חיסלת את זה. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 אתה צריך את זה יותר ממני. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}תודה, ג'וזי. - זה בסדר. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 היי! תחזירי את זה! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 לא! זה שלי! - בחייך, תחזור. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}תביא את ההקצבה לעכברושים. - בסדר. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 ג'ינה המליטה הפעם רק ארבעה גורים. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 על כמה אנחנו עומדים? - ארבעים ושניים. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}לא רע. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}בסדר, מה עוד? מה איוון הזקן עושה איתכם? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}סינוס, קוסינוס וטנגנס. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 טריגונומטריה. יפה. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 בזכות הכישורים האלה תהפוך לחניך ותצא מפה. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}אתה באמת חושב שאוכל להיות נהג קטר? - היי... 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}אני יודע שכן. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}קדימה, לייטון, נעשה את זה. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}אתה אדם טוב, מיילס. לעולם אל תשכח מי אתה. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}מזדנב. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}כאן. נשתלט על הקרון הזה 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}ותהיה לנו גישה אל צמתי החשמל. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}לפי לייטס, נגרום לעליית מתח שם, ונמנע חשמל מסקטור החקלאות. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}לייטון, איך השומרים שלנו? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 נעשים חסרי זהירות, 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 פותחים את שני השערים למשך דקה ועשר. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 בסדר, החזק מוכן לפעול. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}יש לנו דקה ועשר להגיע לקרון הסמוך. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}צריך להשתלט רק על ארבעה כדי להגיע לצומת החשמלי. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}כן, אבל אולי לא נחסל שום מערכות חיוניות. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 אנחנו לא יודעים מספיק על התשתית. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 מה אנחנו מכירים? תריסר קרונות, כמה מאחור פה לידינו, 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 עוד כמה ליד תברואה. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 המזדנב היחיד שאי פעם היה מצפון לקרון הלילה זה איוון הזקן. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 לעולם לא אהיה זקן מכדי לזכור 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 את היום שמשכו אותי לקדמת הרכבת כדי לכוון פסנתר. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 הוא ניגן באופן יפהפה מלבד קליד אחד, דו אמצעי. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 אף אחד לא זכר להביא... - מיתר לפסנתר, כן. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 עם כל הכבוד, שמענו את זה בעבר, וזה לא בדיוק ממלא את הבטן. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 פייק צודק. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 אם לא נפעל, יהיה מאוחר מדי. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 שוב צמצמו את ההקצבה שלנו. - ללא ספק. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 הם מאכילים אותנו רק כי אנחנו עבדים. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 הם מרעיבים אותנו עד שניכחד. הם מעקרים את נשותינו. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 כבר חמש שנים שלא נולד ילד בזנב. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 אני אומר שנילחם. אני רוצה להיות אבא. חבר'ה, אני האוסטרלי האחרון. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 בקרוב הם יקצצו את כל המזון שלנו. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 יש לנו מודיעים בשישה סקטורים שונים. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 אנחנו בונים רשתות... - לייטון, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 אין זמן לזה. - זה לא מספיק, בנאדם. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 אתם זוכרים את המרד בשנה השלישית? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 נלחמנו כמו צבא, אבל היינו עיוורים בכל דלת. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 לא קיבלנו עזרה מהצד השני. 62 נהרגו. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 שלוש עשרה זרועות נלקחו כעונש. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 אנחנו צריכים עזרה. בריתות. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 אתה יודע מה אני חושב, לייטון? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 אני חושב שאין לך אומץ לעמוד איתנו. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 פייק, תפקפק בתכנית שלי אם אתה רוצה. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 אם תפקפק במאבק שלי, תהיה לנו בעיה רצינית. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 אין בעיה... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 אם אנחנו זנב אחד. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 היי, אנחנו אכן זנב אחד. הגענו לסוף הדרך. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 זה נכון, אז אין לנו ברירה. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 נעשה את זה עכשיו לפני שיבדקו אותנו שוב וימצאו את הנשק. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 בדיוק. - נכון. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 זנב אחד, לייטון. - זנב אחד! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 זנב אחד. - זנב אחד. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 זנב אחד. - זנב אחד. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 זנב אחד. - זנב אחד. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 זנב אחד. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 קדימה, לייטון. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 זנב אחד. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 לייטון. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 תראה, אני... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 מצטערת. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 אתה רוצה להתקדם לאט יותר, אבל... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 צריך לחשוב על הטווח הרחוק. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 אין טווח רחוק אם נהיה זקנים וחולים מכדי להילחם. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 אני לא רוצה אותך בחזית מחר. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 נהיה בסדר. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 אבינו שבשמיים, אנו פונים אליך בשעת מצוקה 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 כי אנו זקוקים לך עכשיו יותר מתמיד. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 אנו מבקשים את הגנתך השמימית. אמן. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 קח. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 זה יועיל לך יותר מאשר לי. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 התנגדות היא אף פעם לא חסרת תועלת, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 אבל הרכבת של וילפורד היא מצודה של מעמדות. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 אולי היא אכן תמידית. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 אני יודע שאתה לא מאמין בזה. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 בהצלחה, בחורי. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 בהצלחה, איוון. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 בוקר טוב. - בוקר טוב. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 בוקר טוב, מלאני. - בוקר טוב. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 בוקר טוב. מה שלומך היום? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 נפלא. - תודה ששאלת. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 בוקר טוב, מרטין. - בוקר טוב. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 בואו, סיימנו. - בוקר טוב, מר לאם. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 הקונג'י שלי היה די טעים, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 תודה ששאלת. - לא. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 אסור שתדעי קנטונזית טוב ממני. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 אני לא. - קדימה. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 בואו. נאחר שוב. - בוקר טוב, משפ' פולג'ר. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 רות. - כמה בעיות עם הסאונה. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 אוי, לא. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 אשלח את מחלקת תחזוקה מייד. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 לא, היא לא מקולקלת. האירופאים שוב עושים שיימינג לגוף. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 אמריקנים ושאר העולם מעדיפים בגדי ים. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 זה פשוט קל יותר. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 בני המלוכה הסקנדינבים נהנים מאוד להפר את הכללים. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 והם שרים שירי סאונה. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 אני נרגעת בסאונה. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 אני בטוחה שיש פתרון של לו"ז. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 נבדוק את זה בפגישת הוועד הבאה. - מושלם. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 תודה. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 איך הפרפה שלך, אל-ג'יי? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 אני רוצה לאכול היום שוב נודלס במחלקה השלישית. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 עדיף שלא תלכי עכשיו למחלקה השלישית. האלימות שם החריפה. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 זו סתם רכילות ברכבת. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 מלאני, מה קורה שם? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 הבלמנים הגיבו למשהו. זה כל מה שאנחנו יודעים כרגע. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 בטח רק סגירת חשבונות בשלישית. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 נעדכן בהקדם האפשרי. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 יורק. היה חייב לפתוח את הפה. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 בסדר, חדשות רעות מתפשטות במהירות. כדאי שתלכי לשם. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 קיוויתי להימנע השבוע מהזנב. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 בחייך. את יודעת שאת אוהבת כל תירוץ כדי ללבוש פרווה. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 שני בלמנים, שישה שומרים. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 אירוח ועוד שישה שומרים. - אירוח? מה הם רוצים? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 לא יודע. שנבטל? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 חכו לאות. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 זוזו לאחור. על הרצפה. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 בוקר טוב. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 מר וילפורד וכולנו כאן בווילפורד תעשיות 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 מברכים אתכם בבוקר טוב, כפי שאמרתי קודם. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 סליחה. מצטער. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 יש לנו בקשת הוצאה. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 מר אנדרה לייטון. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 מה? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 אנא הראה את עצמך. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 המתינו. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 המתינו. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 המתינו. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 היי. זה בסדר. - מה אתם רוצים ממנו? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 לא. מה אתם רוצים? עצרו. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 תירגעו! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 לייטון! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 לא! היי! מה אתם רוצים ממני? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 עצרו. מה אתם רוצים ממני? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 לייטון! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 תחזירו אותי! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 לא! תחזירו אותי! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 הנה, בחורצ'יק. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 תפסיק. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 פה. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 פתח. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 ילד טוב. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}- תברואה - 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 - ביו אבטחה - 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 למה אתם רוצים אותי? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 טיל, נכון? מה קורה? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 סתום את הפה המזדנב שלך ולך. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 בוא. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 איפה אנחנו? - חדר אוכל, מחלקה שלישית. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 מר לייטון, אני הבלמן הראשי רוש. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 שמענו שבחיים הקודמים היית בלש במחלק הרצח. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 אירע כאן רצח. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 אתם לא שוטרים? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 מרביתנו עבדו בווילפורד אבטחה. חלקנו היו... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 שחקני כדורגל? - קשר. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 כנראה מר וילפורד חשב שעשירים לא ירצחו זה את זה. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 אבל את היית שוטרת. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 משטרת דטרויט. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 מצטער. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 שמעתי שנעשה שם קשה. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 אנשים בתחנה תקפו זה את זה. - היה קשה בכל מקום. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 היי, יש עוד קערה? - לא. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 יש לנו גופה. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 אתה בסדר? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 היי. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 ארזתי את כל רכושו עלי אדמות כדי שלא יגנבו לו. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 "רכושו עלי אדמות"? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 מטפסים שוב אל ההרים, נכון? 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 רכס קסקייד. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 זה מסלול קשה. - כן. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 עכשיו אני חייב להיהפך לחניך. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 לא. לדעתי צריך אותך פה בזנב. אתה המיילס ומיילס שלנו. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 אנשים לא חוזרים, אימא. מישהו חייב למצוא את לייטון. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 לייטון יהיה בסדר. אם מישהו יכול לחזור אלינו, זה הוא. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 יש לכם פה בעיות רציניות. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 אז נראה לי שהם ביתרו אותו כדי להסתיר אותו בהצלחה. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 זו התאוריה שלי בכל מקרה. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 שון אורן וייס. מחלקה שלישית, עבד בחקלאות. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 מי מצא אותו? - אחראי מנהרות שעבד בתחזוקה. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 מה יש לכם פה מבחינת מז"פ? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 אין מעבדת מז"פ או משהו, אבל יש לנו גישה לכמה מדענים. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 מה עם הזין שלו? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 באיזה שלב הקיפאון קטע את הקריירה שלך? טירונית בשנה הראשונה? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 רציתי להגיע למחלק הרצח. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 כן? נהפכת לבלמנית, אז תוכלי לפענח את זה בעצמך. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 תחזירו אותי לזנב. - חכה רגע. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 זו ההזדמנות שלך, חבר. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 קח אותה. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 למה אתה רוצה לחזור לשם? - כדי שהם ידעו שאני לא בוגד. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 הם ישספו לך עכשיו את הגרון. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 תנקו את החרא שלכם לבד. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 היי, יש לי בדיחה בשבילך. 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 מה משותף לשוטרים ולשחקני פוטבול? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 כוונתך לשחקני כדורגל? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 כלום. - לא. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 בחייך, בלש. שוטרים ושחקני פוטבול. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 מה יש להם במשותף? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 בעיטה טובה וחזקה! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 בסדר, היי. אוסוויילר, מספיק. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 בעיטת עונשין! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 מה זה, לעזאזל? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 הוא התחצף אלינו, המפקד. - סליחה, המפקד. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 המזדנב לא משתף פעולה. הוא לא יעזור עם החקירה. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 וחשבתם שמכות ישכנעו אותו? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 לדעתי לשותף שלך יש בעיות. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 אידיוטים, צאו החוצה. עכשיו. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 תחזרו למלונה שלכם בזנב. משמרת כפולה. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 כן, המפקד. - כן, המפקד. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 בסדר, קוץ בתחת שכמוך. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 זאת מלאני מאירוח. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 קבל התנצלות, בלש, בשם וילפורד תעשיות. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 את קול הרכבת. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 נכון. יש לי כמה תפקידים. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 המחלקה שלי אחראית שהיחסים יתנהלו על מי מנוחות. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 בלש... 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 אני פה כדי לומר לך באופן אישי 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 שמר וילפורד רוצה לפתור את זה מהר. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 דלתות ייפתחו אל כל מקום שהחקירה שלך תוביל אותך. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 חרא. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 לפני שנתיים היה קורבן נוסף. גבר, אברי המין הוסרו. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 מישהי כבר מרצה על זה עונש במגירות. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 אז או שיש מעתיקן... 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 או שמר וילפורד הכניס את האדם הלא נכון למגירות. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 אעשה את זה בתמורה להקצבות והגירת הזנב למחלקה השלישית. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 לא מגיע לך כלום כאן. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 לנוסעים היו כרטיסים. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 לצוות היו עבודות. - בלמן ראשי... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 מזדנבים עלו לרכבת כמו עכברושים! - בלמן ראשי, בבקשה! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 תסיר ממנו את האזיקים? 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 בבקשה. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 זה בטח מדאיג אותך מאוד. באמת, זה פשוט. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 אתה בלש הרצח היחיד ברכבת. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 ולכן מר וילפורד מבקש ממך שתתרום. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 דוקטור. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 אלה המגירות, הבלש לייטון. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 וזו ניקי ז'נה, שהורשעה ברצח. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 היא חפה מפשע, לא? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 למה אתה אומר את זה? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 היא פשוט נראית ככה. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 היא זכתה ממני לטיפול מיוחד. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 היא תהיה הישנה הכי ותיקה שהוצאנו ממצב של השעיית חיים. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 ישנה כבר יותר משנתיים. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 והיא העדה היחידה שלנו לרצח הראשון. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 אתה רוצה צדק, בלש? טהר את שמה. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 ואם תתפוס את הרוצח, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 תהיה לבלש הרכבת ותעבור למחלקה השלישית. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 לוקח להם זמן להתאושש, ונדרשת 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 נוכחות נוטריון... - פשוט תבצע. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 כן. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 אני לא מסכים לכלום. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 טוב, בינתיים אשאיר אותך בידיו של מר רוש. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 הוא ייקח אותך אל החשודים. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 שותפיו לתא של שון וייס דיווחו על היעדרותו 24 שעות לפני שנמצא. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 ברוך הבא אל השרשראות, מזדנב. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 "שרשראות"? - כן. עכשיו זה קטע. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 לרוב צעירים, חיים ומזדיינים בקבוצות. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 שרשראות. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 הם לקחו כמה קונטיינרים הרוסים והיו יצירתיים איתם. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 חבורת יצורים, אם תשאל אותי. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 לאשתי גם יש שמות תואר מצוינים, אבל לדעתי אתה תאהב אותם. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 ישנם שותפיו של שון וייס שמחכים לך. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 אני מאמין שכבר פגשת אחת מהם. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 מרק עגבניות וטוסט גבינה. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 שלום, זרה. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 הי, אנדרה. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 תוציאו את השניים האלה. אתחיל איתה. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 תהיי בסדר. לא עשינו כלום. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 את לא מזדנבת. אל תרשי שיתייחסו אלייך אחרת. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 אל תדאגי, בסדר? 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 קדימה, טינו. בוא נזוז. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 תסירו את האזיקים. נישאר לבד. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 כן, חבוב, זו לא התייחדות. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 בהחלט לא. - זו מוטיבציה. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 עליך לבצע את תפקידך החדש לפי רצונו של וילפורד. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 היא חשודה. תוכיח שזו לא היא. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 עברו חמש שנים. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 תן לנו דקה לבד או שלא אתקדם עוד. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 טוב. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 אולי תוכלו להשלים ביניכם. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 החדר לרשותך, בלש. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 אמרת להם שהייתי שוטר? - מישהו שאני אוהבת נרצח. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 אתה האדם היחיד שחשבתי שיעזור. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 זה בדיוק כמו הזנב כאן. אין הליך, רק עונש. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 הם יטפלו את הרצח של שון על אחד מאיתנו. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 אלוהים, אולי לעולם לא יחזירו אותי. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 יופי. יצאת. זה לא מה שרצית למהפכה שלך? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 היי. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 לא בחרתי לעזוב, כמוך. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 הפנית לנו עורף כדי שתוכלי לעבוד בקרון הלילה. 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 אתה הבאת את זה על כולנו. - זרה... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 היו 40 מעלות מתחת לאפס ביוני, והטמפרטורה צנחה. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 כן, אני זוכר. רצית למות. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 אמרת, "אל תתייאשי". ושתוכל להעלות אותנו לרכבת הקרח. 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 כאילו קשריך במשטרה יארגנו לנו מושבים עם המיליארדרים. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 איזו טיפשה הייתי! יכולתי ללכת עם אמי. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 יכולנו להצטרף לאחיך, למות ביחד, 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 כמו שעשו אנשים שהערצנו. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 אבל במקום זאת, הכרחת אותי לחיות. בשביל מה? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 גיהינום הזנב? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 אין לך זכות אפילו לשנייה לשפוט את ההחלטות שלי. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 אתה יודע כמה קשה למצוא אהבה על הרכבת. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 כן, מסתבר שלא כל כך. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 בטח נכנסת למיטה עם ג'וזי ברגע שעזבתי. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 לא נכון. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 פשוט שרדנו. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 כשהם באו לקחת אותו, הוא קרא "המתינו". 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 וגם אתה היססת. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 היו כפליים שומרים מן המצופה. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 לדעתנו הוא ידע מה יקרה. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 הוא לא ידע. ראית שנלחם. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 בכל מקרה, הוא איננו, 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 הכול משתנה, 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 אתה מוצא לעצמך... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 מקום חדש. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 הבנת את זה? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 כן. הבנתי הכול, פייק. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 יופי. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 טוב לשמוע. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 מה עכשיו? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 אבל צמחים לא תמיד גדלו פה בסקטור החקלאות. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 למעשה, לפני שהכול קפא, הם גדלו באדמה! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 אני יודעת, זה נכון. 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 ולכן חשוב ללמוד על זרעים וצמחים 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 כדי שבבוא היום, נוכל לגדל שוב אוכל בעולם חם. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 בסדר, ילדים, להתקדם. זהירות. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 את כל זה... 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 אתם לא מסוגלים לחלוק. 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 יש עוד 130 קרונות כאלה. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 ולא, אנחנו לא יכולים. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 הנה אתה. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 באמת השתמשת בכול, מה? 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 השתמשת באקסית שלי למיקוח. 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 תראו למזדנב אוכל, הוא בטח יעשה הכול. 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 איך הלך עם החשודים? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 זרה לא הרגה את שון וייס. את זה אתן לך בחינם. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 והעניין מורכב מכפי שאת אומרת. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 אחרת, למה את נואשת כל כך לעזרתי? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 מובן שזה מורכב יותר. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 הכול מחובר ברכבת של מר וילפורד. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 רצח עלול לערער את כל המערכת האקולוגית. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 זה מסובך. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 זה עשוי לעניין אותך. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 הכול פה מעניין אותו. העיניים יוצאות לו מהראש. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 אז תשתף פעולה ותישאר. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 תתאחד עם זרה. זו הצעה לשניכם. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 אתם זקוקים לי כי הרצח הזה מאיים על הסדר היקר של מר וילפורד. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 אם תרצו להמשיך לאכול את התותים המחורבנים, 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 אתם יודעים מה דרישותיי. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 קלוריות, מקום וזכויות התרבות של המחלקה השלישית לזנב. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 הוא הרגע הוסיף את זה, בסדר? הם רוצים להתרבות שם? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 זה נראה לך כמו שפע. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 זה לא. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 זה יבול תותים 12 בסבב מאוזן של 14. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 התות הזה מייצג חמש או שש קילו קלוריות. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 סוכרים, סיבים תזונתיים, ויטמין C. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 מקומו כאן הולם את הערכים האלה. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 תותי שדה, הם רגישים לפטרת אדמה, תולעת נימית. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 גם אנחנו, האמת. אתה, אני, כל נוסעי הרכבת. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 אז גם לאלה אנחנו לא מאפשרים להתרבות. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 הכול כאן שורד בזכות החסד של האיזון שלו. 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 והאמת היא... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 שאתה זקוק לתותים של וילפורד... 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 יותר מכפי שהוא זקוק לך. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 יום הולדת לאיוון הזקן 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 יום הולדת שמח 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 בן 84. - כן! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 האדם הזקן בעולם, עד כמה שידוע לנו. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 מה היית רוצה? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 יש רק פינוק אחד שהייתי רוצה ליום ההולדת שלי. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 מה, זקן? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 פרטיות. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 להיות לבד במשך שעה עם ההקלטה של רחמנינוב. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 לייטס? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 את מכירה אותה. - כן, היחידה. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 בסדר, שמעתם אותו. כולם החוצה. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 יום הולדת שמח. - יום הולדת שמח. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 יום הולדת שמח. - יום הולדת שמח. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 פשוט תשאיר את הטלפון מחובר. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 הסוללה כמעט ריקה. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 תודה, לייטס. 468 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 - רחמנינוב - 469 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 - סוללה כמעט ריקה - 470 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 אלוהים! 471 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 מה קורה? 472 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 בבקשה, לא. - לא. 473 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 איך היה האסיף? 474 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 חשבתי שהערב יועיל לבוס קצת מזון מנחם. 475 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 בטח יועיל לך משקה. 476 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 לחיי מה נשתה? 477 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 אולי לחיי מה שגורם לך לחייך כל כך עכשיו? 478 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 או "מי"? 479 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 ברור עד כדי כך? 480 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 את זורחת. 481 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 אבל יש משהו שאני חייבת לומר לך. 482 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 אוציא את ניקי ז'נה מהמגירות. 483 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 כלאנו את האדם הלא נכון. אין לי ברירה. 484 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 עד כמה מצבה יהיה קשה? 485 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 שנתיים שם. זה לא יהיה יפה. 486 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 תנטרי אותה? תעבדי עם קלימפט? 487 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 תלמדי מה שאת יכולה. 488 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 ואם ישאלו שאלות לא ראויות? 489 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 אני אטפל בזה. ואז, ברגע שהרצח ייפתר, 490 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 נוכל להמשיך בעבודה האחרת. 491 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 אז כדאי שנשתה לחיי הבלש שלך. מי ייתן וייקח את החקירה. 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 הוא ייקח את החקירה. 493 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 היינו מוכנים לשסף להם את הגרון לפני שהם לקחו את לייטון. 494 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 עכשיו איוון? - נכון מאוד. 495 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 אחי, נדבק בתכנית. 496 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 נסיים את מה שהתחלנו, כן? 497 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 עם גרזן וכידון... 498 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 כפי שעשינו תמיד. 499 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 כן! - כן. 500 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 למען איוון הזקן! נעשה את זה! 501 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 איוון הזקן! - בסדר. 502 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 הנה מה שנעשה כדי לפתוח את הדלת ההיא. 503 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 איך? - הוא תלה את עצמו. 504 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 עוד אחד? תשאירי אותו למשמרת הבאה. 505 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 פרוטוקול בלימה. חובה להוציא את הגופה. 506 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 אלוהים. 507 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 אין כמו מזג אוויר הררי כדי לעצבן את כולם עוד יותר. 508 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 מתמודדים יום אחר יום, רות. 509 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 ערב טוב, נוסעים. 510 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 שימו לב, מצב הפסים יידרדר ביממה הקרובה. 511 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 שמרו על עצמכם והיכונו להחזיק חזק. 512 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 ממר וילפורד... - כידונים. 513 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...וכולנו בווילפורד תעשיות... 514 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 לילה טוב. 515 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 טוב. 516 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 רמפה. 517 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 בזהירות. 518 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 מוכנים? 519 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 בדיוק מה שהיה חסר היום, גופה נוספת. 520 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 פשטתם את הבגדים? - כן. 521 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 היי! לא. - תן להם רגע. 522 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 את רוצה לאפשר להם? - תן להם רגע. 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 נראה את הגופה. קדימה. 524 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 בסדר, אחורה. - קדימה. זוזו אחורה. 525 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 זוזו. - זוזו לאחור. 526 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 קדימה! 527 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 קדימה! 528 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 אוסוויילר, הצילו! 529 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 אתה מחזיר אותי עכשיו לזנב, רוש? 530 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 לא. אתה תיכנס לכלא שלי. אני חוזר הביתה לאשתי. 531 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 אני חייב לחזור לשם. הזנב הוא כל מה שיש לי בעולם. 532 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 דלתות! 533 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 קדימה. 534 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 זה טירוף שם, בנאדם. 535 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 מה הוא עושה פה? - מה קרה? 536 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 טיל בת ערובה שלהם. - עכשיו גם לנו יש אחד. 537 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 המפקד! שחרר אותו. 538 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 המזדנבים שוב מרדו. - כן. מר וילפורד מודע לזה. 539 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 מי שלא יהיו, אני מכיר אותם. 540 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 אוכל לעזור. - זה מרחיק לכת מדי... 541 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 בבקשה. הם יקשיבו לי. 542 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 מנוול, אני יודע מי אתה. - כן. גם אני זוכר אותך. 543 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 שלוש דקות. ואז נהרוג את כולכם. 544 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 מזדנבים! מי נשאר? זה לייטון. 545 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 לייטון, אתה פחדן! 546 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 פייק? 547 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 אנחנו לא רוצים אותך פה! 548 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 אני נכנס. - אתה לא! 549 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 מי איתך? 550 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 היי, חבר'ה. 551 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 איך הולך? 552 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 לייטון, מאיפה באת? - מקדמת הרכבת. 553 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 הם הוציאו אותי כדי לפענח רצח. מאמינים? 554 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 הם הורגים זה את זה מקדימה. 555 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 זיבולים. 556 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 אתה בוגד! 557 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 זה ייגמר רק בדרך אחת. 558 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 כן. הם יסתערו פנימה ויטבחו אותנו. 559 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 שתי דקות! - לעזאזל, בנאדם... 560 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 שתוק, זי! - יש לי משפחה, בנאדם. 561 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 יש לי אישה וילד על הרכבת הזאת, פייק. 562 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 איוון הזקן התאבד. 563 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 מה? 564 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 הוא תלה את עצמו עם כבל חשמלי. 565 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 זה מה שהתחיל את כל הדבר הזה. 566 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 פייק, לא משנה מה קרה בינינו, אנחנו אחים. 567 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 אני חושב שיש דרך לצאת מזה בחיים. 568 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 היי. טיל. 569 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 זה בסדר. 570 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 היי. 571 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 הנה. זה בסדר. 572 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 אני מצטער. - מה? 573 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 זה בסדר. תירגעו. - מה אתה עושה? 574 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 הנה מה שתעשו. תיכנעו למגירות. 575 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 מה? - אין סיכוי. 576 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 אין סיכוי. - זה כמו שינה. 577 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 מרדימים אתכם. - בסדר. לכמה זמן? 578 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 זה ארון מתים מחורבן! 579 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 תקשיבו לי. לפי הספירה שלי, עברתי 130 קרונות היום, בסדר? 580 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 ראיתי דברים שלא דמיינו. 581 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 אוכל לארגן לוחות זמנים, מידע על שומרים, בסדר? 582 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 איוון הזקן חלם על זה. 583 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 תראה את הדם. 584 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 עברנו רק קרון אחד. 585 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 גמרתי, לייטון. 586 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 היי. זנב אחד. 587 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 צריך אותך בקדמת הרכבת, 588 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 בהמתנה ליום שנשתלט על הקטר. 589 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 נכניס את המורדים למגירות לזמן בלתי מוגבל. 590 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 לא, לא די במגירות. 591 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 מר וילפורד דורש צדק מהיר כשמערערים את הסדר. 592 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 שישה אנשים. שישה ראשים. 593 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 אז יהיו לך עוד שישה קדושים מעונים. - אין סוף למעגל. 594 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 אעשה את זה. 595 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 אפתור את הרצח שלך. 596 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 אשיב את הסדר של מר וילפורד על כנו. 597 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 ואתם תעשו חסד עם הזנב. 598 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 מר וילפורד ירצה שיעשו ממישהו דוגמה מייד. 599 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 אבל אסור שיהיה עוד אובדן חיים. 600 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 בבוקר רות תיקח זרוע חשובה. 601 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 מופע ראווה. זה לפחות יותיר רושם. 602 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 מצבך מסובך, מר לייטון. 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 - קטר - 604 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 - אסטרטגיה - 605 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 אתה בכיסא שלי. 606 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 סליחה, בוס. הכול טוב. בדיוק השארתי לך דוח. 607 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 עבר עלייך יום קשה בניהול עתיד האנושות? 608 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 אוכל להתחיל, אבל אוותר. 609 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 איזה כיף. 610 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 למה היא הפסיקה להכין רולים של סלמון מעושן ואבוקדו? 611 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 אין עוד אבוקדו? 612 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 אין עוד שבבי עץ לסלמון המעושן. 613 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 זה דפוק. 614 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 אין עוד שבבי עץ. 615 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 מחר יהיה קופצני. - כן. 616 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 אני שונאת את החלק הזה של הפסים. 617 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 תודה, בן. 618 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 הרכבת לרשותך, מר וילפורד. 619 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 הרכבת לרשותי. 620 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 תרגום כתוביות: סתיו נועם