1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Først ændrede vejret sig. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Klimabenægterne vidste hvorfor, men deres løgne havde fordømt os. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Krig gjorde Jorden varmere. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Isen smeltede, og alle arterne gik tabt. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Videnskabsfolk forsøgte at nedkøle Jorden 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 i håb om at omgøre skaden. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 I stedet frøs de kernen til is. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Men den visionære hr. Wilford havde forudset fremtiden 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 og forberedt et stort ark-tog. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 I de sidste dage af Frosten tog de rige, som også var de ansvarlige, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 til Snowpiercer, der har 1.001 vogne. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Men vi, folket, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 de efterladte overlevende, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 trængte om bord på deres tog. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Hjælp! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Tag dem! Nu! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Lad mig komme om bord! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Lad hende gå! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Alle med billet, gå venligst om bord. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snowpiercer afgår med det samme. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Kom så, Miles! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Snowpiercer afgår om ti... - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...ni, otte, syv... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 ...seks, fem... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 ...fire, tre, to... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 ...et. Afgang. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Tilbage med dem. Sådan. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Tilbage! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zarah! - Skynd jer bagi! Kom nu! 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Hold jer samlet. - Af sted! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Gå videre! - Denne vej, Miles. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Du må skjule dig. Gå videre. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Det skal nok gå. Gem dig, skat. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Ind med dig. Bliv derinde. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Bare rolig. Det skal nok gå. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Kom her. - Nej! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Slip mig. 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Tilbage! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Få kontrol over de svin! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Luk dørene! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Lad dem ikke lukke! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Dette er Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Vi kører rundt om Jorden. Vi kan ikke stoppe op. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Dette er vores omdrejningspunkt, 1.001 vogne langt. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}BEVÆRTNING 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Kære passagerer. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries ønsker jer godmorgen. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 KLASSEVÆRELSE 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Temperaturen udenfor er -119,6 grader Celsius. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Vi er på vej ind i Yukon-territoriet, det tidligere Canada, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}og vi minder Dem om, at ruten kan være ujævn. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Vi er seks år, ni måneder og 26 dage fra afrejse. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Når tonen lyder, vil klokken være præcis otte. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Træd tilbage. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Ned med jer. Ned på gulvet! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Portene er åbne. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Hov! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Rolig! Sæt jer ned og tag det roligt. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Hvor er den anden vogn? - Det her er alt i dag. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Hvad? - Væn dig til det. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Halve rationer? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Tal ikke igen! - Det kan I ikke. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Vi sulter allerede! 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Vi har børn! Hvordan skal vi kunne leve? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Det er sgu langt ude! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Vi må bruge det, vi har. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, tag dig af maden. 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Tag en dyb indånding, John. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Glem ikke skatterne, folkens. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 En tiendedel fra alle. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Fem til rotterne og fem til Kraftkarl. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Han er vores muskler. Tag dig god tid i dag. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Kom nu. - Du åd den i går. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Du behøver det mere end mig. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Tak, Josie. - Det var så lidt. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Hov! Giv mig det! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Det er mit! - Hold så op. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Du skal hente rotternes andel. - Ja. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina fik kun fire unger. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Hvor mange har vi? - Toogfyrre. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Ikke dårligt. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Hvad har vi ellers? Hvad laver du med gamle Ivan? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Sinus, cosinus og tangenser. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometri, ja. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Det kan give dig en opgave væk herfra. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}Tror du, jeg kan blive ingeniør? 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Jeg ved, du kan. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Layton, lad os få det ordnet. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Du er god, Miles. Glem ikke, hvem du er. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}En halemand. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Her. Hvis vi tager den vogn, 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}får vi adgang til strømfordelerne. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Lights siger, at et strømstød vil afbryde el til Ag-sek. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Layton, hvad med støvleknægtene? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 De er sjuskede. 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 Portene står åbne i et minut og ti. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Kraftkarl er klar. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Vi har et minut og ti til at nå næste vogn. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Vi har kun brug for fire for at nå strømfordeleren. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Vi får nok ikke ram på vigtige systemer. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Vi ved ikke nok om infrastrukturen. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Hvad kender vi? Et dusin vogne omkring os 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 og et par ved Hygiejne? 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Den eneste halemand, der har været nord for natvognen, er gamle Ivan. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Jeg glemmer aldrig den dag, 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 hvor jeg skulle stemme et klaver fremme i toget. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Det spillede så smukt på nær en enkelt tangent, enstrenget oktav. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Ingen havde tænkt på... - At tage klavertråd med, ja. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Vi har hørt det før, og det her mætter os ikke. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike har ret. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Det er snart for sent at gøre noget. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - De har lige sænket vores rationer. - Ja. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Det er ren slaveri, så de giver os mad. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 De udsulter os. De steriliserer kvinderne. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 I de sidste fem år er intet barn blevet født i Halen. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Vi må kæmpe. Jeg vil være far. Og jeg er den sidste mand fra Australien. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 De stopper sikkert snart med at give os mad. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Vi har meddelere i flere sektorer. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Vi bygger et netværk... - Layton, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - vi har ikke tid. - Det er ikke nok. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Husker I oprøret det tredje år? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Vi kæmpede som en hær, men vi gik i blinde ved hver dør. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Der kom ingen hjælp fra den anden side. 62 døde. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 De tog 13 arme som straf. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Vi har brug for hjælp. En alliance. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Ved du, hvad jeg tror? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Jeg tror ikke, du tør at kæmpe med os. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Pike, du må gerne se skævt til min plan. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Tvivler du på min kampånd, har vi et problem. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Vi har intet problem... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 ...hvis vi er én Hale. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Vi er én Hale. Vi er bare på spanden. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Ja, vi har intet valg. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Vi må gøre det nu, før de ransager os og finder de våben. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Nemlig. - Ja. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Én Hale, Layton. - Én Hale! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Én Hale. - Én Hale. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Én Hale. - Én Hale. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Én Hale. - Én Hale. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Én Hale. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Kom nu, Layton. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Én Hale 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Hør... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Undskyld. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Jeg ved, du vil gå langsomt til værks. 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Vi må tænke fremad. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Det kan vi ikke, hvis vi er for gamle og svage. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Du skal ikke være i front i morgen. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Vi skal nok klare den. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Fader vor, vi kommer til dig i nødens stund, 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 for vi har brug for dig. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Vi beder om din beskyttelse. Amen. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Værsgo. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Du kan bruge den bedre end mig. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Modstand er aldrig forgæves, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 men Wilfords tog er en fæstning. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Måske er den evindelig. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Det tror du ikke på. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Held og lykke, min dreng. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Held og lykke, Ivan. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - Godmorgen. - Godmorgen. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - Godmorgen, Melanie. - Godmorgen. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Godmorgen. Hvordan har vi det i dag? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Godt. - Mange tak. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - Godmorgen, Martin. - Morgen. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Kom. Vi er færdige. - Godmorgen, hr. Lam. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Risvællingen var meget lækker, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - mange tak. - Nej, 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 du må ikke tale bedre kantonesisk end mig. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Nå, nej. - Kom så. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Vi er sent på den. - Godmorgen, familie Folger. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Der er bekymringer angående saunaen. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Åh nej. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Jeg får straks fat i Vedligeholdelse. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Den er ikke i stykker. Europæerne er ikke anstændige. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Amerikanere og resten af verden foretrækker badetøj. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Det er nemmere. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 De skandinaviske royale nyder at bryde reglerne. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Og de synger i saunaen. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Jeg går i sauna for at slappe af. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Vi kan måske lave en tidsplan. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Vi tager det op til næste møde. - Perfekt. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Tak. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Er det en god parfait, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Jeg vil spise nudler på Tredje Klasse igen. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Da ikke nu? Jeg har hørt, der er mere vold. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Det er bare rygter. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, hvad foregår der? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Bremsemændene reagerede på noget. Andet ved vi ikke. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 De skændes nok bare. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Vi holder jer opdateret. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York taler altid over sig. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Dårligt nyt rejser hurtigt. Du må derned. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Jeg håbede at kunne undgå Halen denne uge. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Kom nu. Du elsker at gå i din pels. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 To bremsemænd, seks støvleknægte. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Beværtning og seks støvleknægte. - Hvad vil Beværtning? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Pas. Afbryder vi? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Vent på signalet. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Tilbage. Ned på gulvet. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Godmorgen. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Hr. Wilford og alle os hos Wilford Industries 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 byder jer godmorgen... som jeg lige har sagt. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Undskyld. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Vi anmoder om at få flyttet en. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Hr. Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Hvad? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Giv dig selv til kende. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Vent. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Vent. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Vent. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Det er i orden. - Hvad vil I ham? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Nej. Hvad vil I? Stop. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Tag det nu roligt! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Hvad vil I med mig? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Hold op. Hvad vil I med mig? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Tag mig tilbage! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Nej! Tag mig tilbage! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Værsgo, du lille. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Lad være... 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Mund. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Åbn op. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 God dreng. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}HYGIEJNE 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIO-SIKKERHED 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Hvad vil I med mig? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Var det Till? Hvad foregår der? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Klap i og gå, din halemand. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Kom nu. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Hvor er vi? - Spisevogn for Tredje Klasse. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Hr. Layton, jeg er chefbremsemand Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Vi kan forstå, at du var kriminalbetjent. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Vi har haft et mord. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Er I ikke politiet? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 De fleste af os var vagter. Nogle var... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Fodboldspillere? - Midtbane. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Hr. Wilford regnede nok ikke med, at rige folk ville myrde hinanden. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Men du var betjent. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Detroit PD. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Det er jeg ked af. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Det var vist slemt der. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Afdelingen gik imod sig selv. - Det var slemt overalt. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Må jeg få en til? - Nej. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Vi har et lig. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Hvordan har du det? 252 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Jeg har pakket hans jordiske ejendele væk. 253 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 "Jordiske ejendele"? 254 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Kører vi op i bjergene igen? 255 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Cascades. 256 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Et ujævnt spor. - Ja. 257 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Nu er jeg nødt til at få en opgave væk herfra. 258 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Vi har brug for dig i Halen. Du er vores Miles. 259 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Folk vender ikke tilbage. Nogen må finde Layton. 260 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton klarer sig. Hvis nogen kan, så er det ham. 261 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 I har store problemer her. 262 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Jeg tror, de skar ham i stykker for at skjule ham. 263 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Det er min teori. 264 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Tredje Klasse. Arbejdede med agronomi. 265 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Hvem fandt ham? - En tunnelmand. 266 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Har I kriminalteknisk udstyr? 267 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Vi har intet kriminalteknisk laboratorium, men der er forskere. 268 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Hvad med hans... pik? 269 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Tog Frosten livet af din karriere? Var du førsteårsrekrut? 270 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Jeg ville i drabsafdelingen. 271 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Og nu er du bremsemand, så I må selv rode med det her. 272 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Før mig tilbage til Halen. - Vent. 273 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Det her er din chance. 274 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Tag den. 275 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Hvorfor vil du tilbage? - De må ikke tro, jeg er en forræder. 276 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 De slår dig ihjel. 277 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Løs jeres egne problemer. 278 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Jeg har et spørgsmål. 279 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Hvad har betjente og fodboldspillere til fælles? 280 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Ikke amerikansk fodbold? 281 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Intet. - Nej... 282 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Hør nu efter. Betjente og fodboldspillere. 283 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Hvad har de til fælles? 284 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 En god... stram... støvle! 285 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Så er det godt, Osweiler. 286 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Straffespark! 287 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Hvad fanden foregår der? 288 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Han svinede os til. - Undskyld. 289 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Halemanden vil ikke samarbejde og hjælpe. 290 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Og ville det her overbevise ham? 291 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Din partner er tosset. 292 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Ud med jer to idioter. Nu. 293 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Tilbage til jeres post i Halen. Tag dobbeltvagter. 294 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 Javel. 295 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Godt så, din idiot. 296 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Dette er Melanie fra Beværtning. 297 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 På vegne af Wilford Industries beklager jeg. 298 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Du er togets stemme. 299 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Ja, jeg har flere opgaver. 300 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Min afdeling er ansvarlig for gode forhold. 301 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Kriminalbetjent... 302 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 ...jeg er kommet for at sige, 303 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 at hr. Wilford vil have sagen opklaret. 304 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Alle døre er åbne for din efterforskning. 305 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Pis. 306 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 For to år siden var der et andet offer. Mand, kønsorganer fjernet. 307 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Vi har allerede en i Skufferne for det mord. 308 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Enten har I en efterligner... 309 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 ...eller hr. Wilford har smidt den forkerte i Skufferne. 310 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Jeg gør det for rationer og immigration fra Halen. 311 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 I har ikke nogen ret her. 312 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Alle passagerer havde billetter. 313 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Mandskabet havde opgaver. - Chefbremsemand... 314 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - I halemænd kom om bord som rotter! - Chefbremsemand! 315 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Tag håndjernene af. 316 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Gør det, tak. 317 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Det må være foruroligende for dig. Men det er enkelt. 318 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Du er den eneste kriminalbetjent her. 319 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Og hr. Wilford beder dig om at bidrage med din hjælp. 320 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Doktor. 321 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Dette er Skufferne. 322 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Og her er Nikki Genêt. Dømt for mord. 323 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Er hun ikke uskyldig? 324 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Hvorfor siger du det? 325 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Hun ser uskyldig ud. 326 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Jeg har taget mig ekstragodt af hende. 327 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Hun bliver den længste sover, vi nogensinde har vækket. 328 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Over to års søvn. 329 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Og hun er det eneste vidne. 330 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Ønsker du retfærdighed? Rens hendes navn. 331 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Og hvis du fanger morderen, 332 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 flyttes du til Tredje Klasse som togets kriminalbetjent. 333 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 De har brug for tid til at komme sig, og jeg må... 334 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Få det gjort. 335 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Javel. 336 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Jeg går ikke med til noget. 337 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Jeg lader hr. Roche tage sig af dig. 338 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Han fører dig til de mistænkte. 339 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Sean Wises værelseskammerat meldte ham savnet et døgn før, han blev fundet. 340 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Velkommen til Kæderne, halemand. 341 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Kæderne"? - Ja, det er populært. 342 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 De unge bor og boller i grupper. 343 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Kæderne. 344 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 De tog nogle gamle containere og gik kreativt til værks. 345 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 De er nogle udskud. 346 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Min kone har også sine meninger, men jeg tror, du vil kunne lide dem. 347 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Sean Wises partnere venter på dig. 348 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Du kender vist allerede en af dem. 349 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Tomatsuppe og ostemad. 350 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Hej, Zarah. 351 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hej, Andre. 352 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Få de to ud. Jeg starter med hende. 353 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Rolig, vi har intet gjort. 354 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Lad ham ikke behandle dig som en halemand. 355 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Bare rolig. 356 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Kom så, Tino. Så går vi. 357 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Fjern håndjernene og gå. 358 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Det er ikke et ægtefællebesøg. 359 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Bestemt ikke. - Det er motivation. 360 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Gør dit nye job, som hr. Wilford ønsker det. 361 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Hun er mistænkt. Bevis, det ikke er hende. 362 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Det er fem år siden. 363 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Lad os være alene, ellers gør jeg ikke mere. 364 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Godt. 365 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Måske kan I løse problemerne. 366 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Rummet er dit. 367 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Fortalte du dem om mig? - Min elskede blev myrdet. 368 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Kun du kan hjælpe. 369 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Det her minder om Halen. Her er ingen ret, kun straf. 370 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 De kan få os til at tage faldet. 371 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Måske lader de mig ikke komme tilbage. 372 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Men du er ude. Er det ikke det, du ville? 373 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Nej. 374 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Jeg valgte det ikke, som du gjorde. 375 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Du vendte os ryggen, så du kunne arbejde i natvognen. 376 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Du var skyld i det hele. - Zarah... 377 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Der var minus 40 i juni, og temperaturen faldt stadig. 378 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Ja, du ville dø. 379 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Og du sagde: "Giv ikke op." Du kunne få os på Snowpiercer. 380 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Som om dine forbindelser kunne få os op til milliardærerne. 381 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Jeg var dum. Jeg kunne være taget med min mor. 382 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Vi kunne være taget med din bror og dø 383 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 som de folk, vi beundrede. 384 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 I stedet fik du mig til at leve. Og for hvad? 385 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Det helvede i Halen? 386 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Tro ikke, at du må dømme mig. 387 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Ved du, hvor svært det er at finde kærlighed her? 388 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Det ser ikke svært ud. 389 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Du gik sikkert i seng med Josie, så snart jeg var væk. 390 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Nej. 391 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Vi overlevede bare. 392 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Da de kom efter ham, sagde han "vent." 393 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Du tøvede også. 394 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Der var dobbelt så mange støvleknægte. 395 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Vi tror, han vidste det. 396 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Nej, du så ham kæmpe imod. 397 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Men lige meget hvad, er han væk, 398 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 og alt ændrer sig. 399 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 Man finder sig selv... 400 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 ...et nyt sted. 401 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Forstår du? 402 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ja, jeg forstår, Pike. 403 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Godt. 404 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Det er godt. 405 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Hvad nu? 406 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Men planter har ikke altid vokset her i Ag-sek. 407 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Før alt frøs til is, voksede de i jorden! 408 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Det passer! 409 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Og derfor er det vigtigt at lære om frø og planter, 410 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 så vi en dag kan dyrke fødevarer på en varm Jord igen. 411 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Godt, børn. Videre med jer. 412 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Alt det her... 413 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 ...men I deler ikke. 414 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Der er 130 vogne som denne. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Og nej, vi kan ikke dele. 416 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Der er du. 417 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Du bruger alle dine kneb. 418 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Du udnytter mit tidligere forhold. 419 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Giv halemanden mad, og så makker han ret. 420 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Hvordan gik det med de mistænkte? 421 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah dræbte ikke Sean Wise. Det tip er gratis. 422 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Og der foregår mere, end du siger. 423 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Hvorfor ville I ellers være desperate efter min hjælp? 424 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Selvfølgelig er der mere. 425 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Alt på hr. Wilfords tog er forbundet. 426 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Et mord kan forstyrre økosystemet. 427 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Det er komplekst. 428 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Det bliver måske interessant for dig. 429 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Alt her er interessant. Han gør store øjne. 430 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Så hjælp os. Bliv her. 431 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Genforen dig med Zarah. I kan begge få noget ud af det. 432 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Dette mord forstyrrer hr. Wilfords dyrebare orden. 433 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Hvis I vil fortsætte med at spise jordbær, 434 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 kender I mine krav. 435 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Mad fra Tredje Klasse, ret til plads og formering. 436 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Den har han lige fundet på. Vil I nu også formere jer? 437 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Du ser det her som overflod. 438 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Det er det ikke. 439 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Dette er jordbærafgrøde 12 med en afbalanceret rotation på 14. 440 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Dette bær repræsenterer fem eller seks kilokalorier. 441 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Sukker, kostfiber, C-vitamin. 442 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Dets plads her svarer til værdierne. 443 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Jordbær er modtagelige over for svamp og rundorme. 444 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Og det er vi også. Alle os på toget. 445 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Så vi lader dem ikke formere sig. 446 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Alt her er prisgivet overfor den balance, 447 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 og sandheden er... 448 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 ...at du har brug for Wilfords jordbær... 449 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 ...mere, end han har brug for dig. 450 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Tillykke med fødselsdagen, gamle Ivan 451 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Tillykke med fødselsdagen 452 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Fireogfirs år gammel. - Ja! 453 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Den formodede ældste mand på Jorden. 454 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Hvad ønsker du dig? 455 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Der er kun én ting, jeg kan ønske mig. 456 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Hvad er det? 457 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Lidt privatliv. 458 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 At være alene i en enkel time med Rachmaninov. 459 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights? 460 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Du kender den. - Ja. 461 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 I hørte ham. Alle sammen ud. 462 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Tillykke med fødselsdagen. - Tillykke. 463 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Tillykke. - Tillykke med fødselsdagen. 464 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Du skal lade telefonen være tilsluttet. 465 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Batteriet er næsten dødt. 466 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Tak, Lights. 467 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 RACHMANINOV 468 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 LAVT BATTERI 469 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Åh! Du godeste! 470 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Hvad sker der? 471 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Jeg beder dig. - Nej. 472 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Var det en god høst? 473 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Jeg tænker, at chefen kan bruge lidt opmuntring. 474 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Du har vist brug for et glas. 475 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Hvad skal vi skåle for? 476 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Det, der får dig til at smile sådan? 477 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Eller er det en person? 478 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Er det så tydeligt? 479 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Du stråler. 480 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Men der er noget, du må høre. 481 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Jeg får Nikki Genêt ud af Skufferne. 482 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Hun er uskyldig. Jeg har intet valg. 483 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Hvordan vil hun have det? 484 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 To år. Det bliver ikke godt. 485 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Vil du holde øje med hende og arbejde med Klimpt? 486 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Find ud af, hvad du kan. 487 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Og hvis folk stiller spørgsmål? 488 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Jeg tager mig af det. Når mordet er opklaret, 489 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 kan arbejdet fortsætte. 490 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Så må vi skåle for din kriminalbetjent. Jeg håber, han siger ja. 491 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Det gør han. 492 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Vi var klar til at angribe, før de tog Layton. 493 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - Og nu er Ivan død. - Ja. 494 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Vi holder os til planen. 495 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Vi gør det færdigt. 496 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Med økse og spyd, 497 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 som vi altid har gjort. 498 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 Ja! 499 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 For gamle Ivan! Lad os gøre det! 500 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 Gamle Ivan! 501 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Nu skal I høre, hvordan vi får døren åbnet. 502 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Hvordan? - Han hængte sig selv. 503 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Endnu en? Den næste vagt gør det. 504 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Protokollen siger, vi skal fjerne liget. 505 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Du godeste. 506 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Bjergluft gør altid folk så vrede. 507 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Én dag ad gangen, Ruth. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Godaften, passagerer. 509 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Sporforholdene vil forværres i de næste 24 timer. 510 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Vi minder Dem om, at De skal holde fast. 511 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Fra hr. Wilford... - Spyd. 512 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...og alle os fra Wilford Industries... 513 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 ...hav en god aften. 514 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Godt. 515 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Rampe. 516 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Gør jer klar. 517 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Klar? 518 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Lige hvad der manglede. Endnu et lig. 519 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Har I taget tøjet af ham? - Sí. 520 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Nej. - Giv dem et øjeblik. 521 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Lader du dem gøre det? - Ja. 522 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Lad os se liget. 523 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Tilbage. - Kom så. 524 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Flyt jer. - Tilbage. 525 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Kom så! 526 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Af sted! 527 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiler, hjælp! 528 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Fører du mig tilbage til Halen? 529 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Nej, du skal i arresten. Jeg tager hjem til konen. 530 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Jeg må tilbage. Halen er alt, hvad jeg har. 531 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Dørene! 532 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Kom så. 533 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Det er for vildt derude. 534 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Hvad laver han her? - Hvad er der sket? 535 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Till er deres gidsel. - Vi har også et. 536 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Kaptajn! Slip ham. 537 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Halemændene har gjort oprør igen. - Hr. Wilford har hørt det. 538 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Jeg kender dem. 539 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Jeg kan hjælpe. - Det går for vidt... 540 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 De vil lytte til mig. 541 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Jeg ved, hvem du er. - Jeg kan også huske dig. 542 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Tre minutter, før vi dræber jer alle. 543 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Halemænd! Hvem her? Det er Layton. 544 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Din kujon! 545 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 546 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Vi vil ikke have dig her! 547 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Jeg kommer nu. - Hold dig væk! 548 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Hvem er hos dig? 549 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hov, drenge... 550 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Hvordan har I det? 551 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Hvor kommer du fra, Layton? - Længere oppe i toget. 552 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 De vil have mig til at opklare et mord. 553 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 De dræber hinanden deroppe. 554 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Pis og papir. 555 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Du er en forræder! 556 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Det her kan kun ende på én måde. 557 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ja, de stormer ind og slagter os. 558 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - To minutter! - For helvede... 559 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Ti stille, Z! - Jeg har en familie. 560 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Jeg har kone og barn på toget. 561 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Ivan begik selvmord. 562 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Hvad? 563 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Han hængte sig selv med en ledning. 564 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Det startede det hele. 565 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Pike, hvad end der er sket mellem os, er vi stadig brødre. 566 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Jeg tror, jeg kan få os ud i live. 567 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Till. 568 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Rolig nu. 569 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Sådan, ja. Rolig nu. 570 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Undskyld. - Hvad? 571 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Rolig. - Hvad har du gang i? 572 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 I må overgive jer til Skufferne. 573 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Hvad? - Aldrig. 574 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 Det er ligesom en søvn. 575 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - I vil sove. - Hvor længe? 576 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Det er kister! 577 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Efter mine beregninger gik jeg 130 vogne op i dag. 578 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Jeg har set noget utroligt. 579 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Jeg kan få tidsplaner og vagtoplysninger. 580 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Gamle Ivan drømte om det. 581 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Se alt blodet. 582 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Og vi klarede kun én vogn. 583 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Jeg kan ikke mere, Layton. 584 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Én Hale. 585 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Vi har brug for jer oppe i toget, 586 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 når vi overtager Det evige lokomotiv. 587 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Vi lægger de sidste tre oprører i Skufferne. 588 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Nej, det er ikke nok. 589 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Hr. Wilford kræver retfærdighed, når vores orden er angrebet. 590 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Giv mig seks mænd. 591 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Så får du seks martyrer. - Og så begynder det forfra. 592 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Jeg gør det. 593 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Jeg skal nok opklare mordet. 594 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Jeg får hr. Wilfords orden tilbage. 595 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Og så må I vise Halen nåde. 596 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Hr. Wilford vil statuere et eksempel. 597 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Men der skal ikke være flere tab af liv. 598 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 I morgen tager Ruth en vigtig arm. 599 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Det vil gøre stort indtryk. 600 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Du sidder i saksen, hr. Layton. 601 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 DET EVIGE LOKOMOTIV 602 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGI 603 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Du sidder i min stol. 604 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Beklager, chef. Alt er godt. Jeg efterlod bare min rapport. 605 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Var det en hård dag som menneskehedens forvalter? 606 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Jeg kunne begynde på det, men nej. 607 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Så for satan. 608 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Hvorfor laver hun ikke længere røget laks med avokado? 609 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Ikke flere avokadoer? 610 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Ikke mere træflis til den røgede laks. 611 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Sikke noget pis. 612 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Ikke mere træflis. 613 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 Det bliver ujævnt i morgen. 614 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Jeg hader den her strækning. 615 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Tak, Ben. 616 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 De har toget, hr. Wilford. 617 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Jeg har toget. 618 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen