1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ترجمة .:H. K. Mersahl:. 2 00:00:08,024 --> 00:00:14,349 تعديل التوقيت ISMA3EEL 3 00:00:16,487 --> 00:00:19,838 بدايةً، المناخ تغير 4 00:00:19,882 --> 00:00:21,231 علم المنكرون السبب، 5 00:00:21,274 --> 00:00:24,495 مع ذلك أهلكونا بكذبهم. 6 00:00:24,538 --> 00:00:27,237 الحرب زادت حرارة الأرض. 7 00:00:27,280 --> 00:00:31,720 ذاب ثلجها وتصادمت كل فصائلها. 8 00:00:31,763 --> 00:00:34,723 لذا، حاول رجال العلم تبريد الأرض، 9 00:00:34,766 --> 00:00:38,161 لعكس الضرر الذي زرعوه بها. 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,076 لكن بدلاً من هذا، 11 00:00:40,119 --> 00:00:44,515 جمدوها حتى النخاع. 12 00:00:46,778 --> 00:00:50,913 وحده السيد ويلفورد الحالم توقع المستقبل، 13 00:00:50,956 --> 00:00:53,698 وأعد قطار عظيم مثل الفُلك. 14 00:00:55,308 --> 00:00:58,311 في آخر أيام التجمد، 15 00:00:58,355 --> 00:01:01,140 الأغنياء، الكثير منهم مسئولين، 16 00:01:01,184 --> 00:01:05,884 لجأوا إلى "سنوبيرسر:ثاقب الثلج"، طوله 1001 عربة. 17 00:01:08,539 --> 00:01:11,716 لذا نحن البشر، الناجون الذين نسوهم... 18 00:01:12,935 --> 00:01:15,502 نحن غزونا قطارهم. 19 00:01:33,999 --> 00:01:35,372 ليركب الجميع. 20 00:01:35,392 --> 00:01:37,568 ليصعد كل الركاب الحاملين للتذاكر. 21 00:01:39,135 --> 00:01:41,572 سنوبيرسر يرحل في تمام 12:00 منتصف الليل. 22 00:01:41,615 --> 00:01:44,357 هيا، مايلز. 23 00:01:44,401 --> 00:01:45,750 مايك؟ 24 00:01:45,794 --> 00:01:47,143 القطار يرحل خلال 10، 9... 25 00:01:47,186 --> 00:01:48,361 مايك! 26 00:01:49,145 --> 00:01:52,191 8, 7, 6, 27 00:01:52,235 --> 00:01:55,804 5, 4, 3, 28 00:01:55,847 --> 00:01:57,588 2, 1. 29 00:01:57,631 --> 00:01:58,981 بدء التحرك. 30 00:02:04,638 --> 00:02:05,944 اعيدوهم! لقد إنتهينا! 31 00:02:05,988 --> 00:02:07,685 اعيدوهم! 32 00:02:07,728 --> 00:02:09,469 القوهم من على القطار! 33 00:02:09,513 --> 00:02:11,428 - عودوا. عودوا. - حسناً. 34 00:02:11,471 --> 00:02:13,169 عودوا للخلف. 35 00:02:15,432 --> 00:02:17,564 تراجعي، يا حبي. 36 00:02:18,783 --> 00:02:20,393 مايلز، من هنا، هيا. 37 00:02:20,437 --> 00:02:21,612 سيكون عليك الإختباء. 38 00:02:24,658 --> 00:02:25,877 سيكون الأمر على ما يرام. 39 00:02:25,921 --> 00:02:26,989 عليك الإختباء، تمام، يا حبي؟ 40 00:02:27,009 --> 00:02:28,184 ادخل هناك! 41 00:02:28,227 --> 00:02:29,838 رجاءً، لا تخرج! 42 00:02:29,881 --> 00:02:31,796 سيكون الأمر بخير! سيكون الأمر على ما يرام. 43 00:02:31,840 --> 00:02:33,406 تعال هنا! 44 00:02:45,027 --> 00:02:47,464 سيطروا على الأنغال! 45 00:02:49,422 --> 00:02:51,163 اغلقوا الباب! 46 00:02:51,207 --> 00:02:52,469 لا تدعوهم يغلقوه! 47 00:02:59,432 --> 00:03:02,740 هذا هو سنوبيرسر. 48 00:03:02,783 --> 00:03:05,003 حول العالم ندور. 49 00:03:05,047 --> 00:03:06,700 لا يمكننا التوقف أبداً. 50 00:03:06,744 --> 00:03:11,618 هذه هي ثوراتنا، على طول 1001 عربة. 51 00:03:24,186 --> 00:03:27,522 سنوبيرسر::101 أولاً، الطقس تغير 52 00:03:27,554 --> 00:03:30,890 ترجمة .:H. K. Mersahl:. 53 00:04:01,930 --> 00:04:04,062 إنتباه جميع الركاب... 54 00:04:04,106 --> 00:04:07,283 صناعات ويلفورد تتمنى لكم صباح سعيد. 55 00:04:07,326 --> 00:04:13,071 الحرارة بالخارج -119,6 مئوية. 56 00:04:13,115 --> 00:04:16,814 بينما ندخل إلى منطقة يوكون مما كانت كندا سابقاً.، 57 00:04:16,857 --> 00:04:19,730 نذكركم، لأجل سلامتكم الشخصية... 58 00:04:19,773 --> 00:04:22,689 تأهبوا للإصطدام. 59 00:04:22,733 --> 00:04:26,563 مر 6 أعوام، 9 أشهر، و26 يوم 60 00:04:26,606 --> 00:04:28,913 منذ الرحيل. 61 00:04:28,957 --> 00:04:31,568 مع الصافرة، ستكون الساعة بالضبط 62 00:04:31,611 --> 00:04:34,005 08:00. 63 00:04:38,227 --> 00:04:42,013 تراجعوا! تراجعوا! 64 00:04:42,057 --> 00:04:43,580 الصف الأمامي! على الأرض! 65 00:04:43,623 --> 00:04:44,822 على الأرض! 66 00:04:53,546 --> 00:04:55,113 كلا البوابتين مفتوحتان. 67 00:05:03,339 --> 00:05:05,123 اجلسوا واهدأوا! 68 00:05:05,167 --> 00:05:07,343 - أين العربة الأخرى؟ - ذلك ما لدينا اليوم. 69 00:05:07,386 --> 00:05:08,997 - ماذا؟ - نعم. يستحسن أن تتعودوا على هذا. 70 00:05:09,040 --> 00:05:10,195 - نصف حصص؟ - مهلاً! لا ترد علي. 71 00:05:10,215 --> 00:05:13,349 لا يمكنكم فعلا هذا! نحن جوعى أصلاً. 72 00:05:13,392 --> 00:05:16,308 لدينا أطفال هنا! كيف يمكننا الحياة؟! 73 00:05:18,354 --> 00:05:21,052 لقد سأمت من هذا، يا رجل. تباً! 74 00:05:21,096 --> 00:05:22,816 سنحقق أفضل استغلال بما لدينا، اتفقنا؟ 75 00:05:22,836 --> 00:05:24,489 الأم غراندي، هلا أهتمت بالطعام؟ 76 00:05:29,060 --> 00:05:30,931 تمام. خذ نفساً عميقاً آخراً، بيغ جون. 77 00:05:37,068 --> 00:05:38,049 تمام. 78 00:05:38,069 --> 00:05:40,028 إلى الموت والضرائب، جميعكم. 79 00:05:40,071 --> 00:05:42,073 نحتاج عُشر من الجميع. 80 00:05:42,117 --> 00:05:45,033 خُمس لنطعم الجرذان وخُمس لنطعم سترونغ بوي. 81 00:05:45,076 --> 00:05:46,382 لياقته تنوب عن لياقتنا جميعاً؟ 82 00:05:46,425 --> 00:05:47,774 خذ وقتك مع ذلك اليوم؟ 83 00:05:47,818 --> 00:05:49,340 - بحقك. - رأيتك تحطم ذلك بالأمس. 84 00:05:50,299 --> 00:05:52,214 تحتاجه أكثر مني. 85 00:05:52,257 --> 00:05:54,651 Thanks, Josie. It's all right. 86 00:05:56,914 --> 00:05:59,612 اعيديها! 87 00:05:59,656 --> 00:06:02,006 - لا، لا، هيا. عد. - لا، لا! ملكي! 88 00:06:04,400 --> 00:06:06,054 عليك الحصول على حصة الجرذان. 89 00:06:06,097 --> 00:06:07,881 سأفعل. 90 00:06:07,925 --> 00:06:10,058 ولدت جينا 4 جراء فقط هذه المرة. 91 00:06:10,101 --> 00:06:11,624 حسناً، ما هو الفائض لدينا؟ 92 00:06:11,668 --> 00:06:12,886 42. 93 00:06:12,930 --> 00:06:14,888 ليس سيئاً. 94 00:06:14,932 --> 00:06:17,413 حسناً. ماذا أيضاً؟ 95 00:06:17,456 --> 00:06:19,284 بم كلفك اولد ايفان؟ 96 00:06:19,328 --> 00:06:21,895 جيب، جيب تمام، وظل الزاوية. 97 00:06:21,939 --> 00:06:24,768 حساب المثلثات... حسناً. 98 00:06:24,811 --> 00:06:27,118 هذه هي المهارات التي ستخرجك لتحترف خارج هنا. 99 00:06:29,468 --> 00:06:31,470 تظن فعلاً يمكنني أن أكون مهندساً؟ 100 00:06:33,690 --> 00:06:35,344 بل أعرف أنه يمكنك. 101 00:06:37,128 --> 00:06:38,782 هيا، لايتون، لنقم بهذا. 102 00:06:38,825 --> 00:06:40,914 أنت رجل طيب، مايلز. 103 00:06:40,958 --> 00:06:42,916 لا تنس أبداً من أنت. 104 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 من ركاب ذيل القطار. 105 00:06:48,357 --> 00:06:49,793 هنا بالضبط. 106 00:06:49,836 --> 00:06:51,534 سنستولى على هذه العربة، 107 00:06:51,577 --> 00:06:53,385 وسيكون لدينا ولوج للوصلات الكهربائية. 108 00:06:53,405 --> 00:06:55,039 الآن، لايتس تقول يمكننا تحميل التيار من هناك، 109 00:06:55,059 --> 00:06:56,713 مما يقطع الطاقة عن قطاع الزراعة. 110 00:06:56,756 --> 00:07:00,499 لايتون، كيف حال الحراس؟ 111 00:07:00,543 --> 00:07:02,240 لقد صاروا يخطئون. 112 00:07:02,284 --> 00:07:03,874 يتركون كلا البوابتين مفتوحتين حتى دقيقة و10 ثوان. 113 00:07:03,894 --> 00:07:05,069 تمام. 114 00:07:05,113 --> 00:07:06,897 سترونغ بوي مستعد. 115 00:07:06,940 --> 00:07:09,160 لدينا دقيقة و10 ثواني للوصول للعربة التالية. 116 00:07:09,204 --> 00:07:10,988 علينا فقط أخذ 4 رجال 117 00:07:11,031 --> 00:07:13,164 للوصول للوصلات الكهربائية. 118 00:07:13,208 --> 00:07:16,559 نعم، لكن قد لا نتمكن من القضاء على أي أنظمة أساسية على الإطلاق. 119 00:07:16,602 --> 00:07:19,301 نحن لا نعرف البنية التحتية بشكل كاف. 120 00:07:19,344 --> 00:07:21,564 نعرف، ماذا، ربما دزينة من العربات... 121 00:07:21,607 --> 00:07:24,393 بعض العربات بالخلف هنا حيث نحن، بعضها أماماً بالقرب من قسم الصرف الصحي. 122 00:07:24,436 --> 00:07:27,439 الوحيد من ركاب الذيل الذي وصل شمال عربة نايتكار 123 00:07:27,483 --> 00:07:28,962 هو اولد ايفان. 124 00:07:29,006 --> 00:07:31,574 لن أكبر أبداً على تذكر يوم 125 00:07:31,617 --> 00:07:34,533 أن سحبوني لمقدمة القطار لضبط أوتار بيانو. 126 00:07:34,577 --> 00:07:37,710 كان يعمل بشكل جميل بإستثناء مفتاح واحد... 127 00:07:37,754 --> 00:07:39,364 مفتاح دو الوسط. 128 00:07:39,408 --> 00:07:41,366 أخمن أن لا أحد تذكر في جلب بعض... 129 00:07:41,410 --> 00:07:42,976 جلب أسلاك البيانو. نعم. 130 00:07:43,020 --> 00:07:44,543 مع كامل الإحترام، لقد سمعناها قبلاً، 131 00:07:44,587 --> 00:07:46,154 وهي ليست بالقصة المقنعة بالضبط. 132 00:07:46,197 --> 00:07:47,329 بايك محق. 133 00:07:47,372 --> 00:07:48,591 لو لم نفعل شيئاً قريباً، 134 00:07:48,634 --> 00:07:50,332 سيفوتنا الوقت. 135 00:07:50,375 --> 00:07:53,465 - لقد قللوا حصتنا ثانية للتو. - بدون شك. 136 00:07:53,509 --> 00:07:54,814 كأن العبودية هي السبب الوحيد 137 00:07:54,858 --> 00:07:56,207 أنهم لا زالوا يطعموننا على الإطلاق. 138 00:07:56,251 --> 00:07:57,275 هم يدفعوننا للإنقراض بالجوع. 139 00:07:57,295 --> 00:07:59,428 إنهم يصيبون نسائنا بالعقم. 140 00:07:59,471 --> 00:08:01,236 لم يولد طفل في ذيل القطار منذ 5 سنوات! 141 00:08:01,256 --> 00:08:01,995 رأيي أن نقاتل! 142 00:08:02,039 --> 00:08:03,475 أريد أن أكون أباً! 143 00:08:03,519 --> 00:08:06,130 رفاق، أنا آخر أسترالي. 144 00:08:06,174 --> 00:08:10,395 لن يمر طويلاً، سيقطعون عنا الطعام نهائياً. 145 00:08:10,439 --> 00:08:13,050 لدينا مخبرين في 6 أقسام مختلفة أخرى، تمام؟ 146 00:08:13,093 --> 00:08:14,138 نحن نبني شبكات. 147 00:08:14,182 --> 00:08:16,314 لايتون، لا وقت لذلك الآن. 148 00:08:16,358 --> 00:08:18,534 جميعكم تذكرون ثورة العام الثالث؟ 149 00:08:18,577 --> 00:08:20,275 لقد قاتلنا كجيش، 150 00:08:20,318 --> 00:08:23,147 لكننا كنا عمي عند كل باب. 151 00:08:23,191 --> 00:08:25,105 لم نحصل على أي مساعدة من الجهة الأخرى. 152 00:08:25,149 --> 00:08:26,977 62 قتيل. 153 00:08:27,020 --> 00:08:31,634 تم قطع 13 ذراع كعقاب. 154 00:08:33,244 --> 00:08:34,811 نحتاج المساعدة. 155 00:08:34,854 --> 00:08:36,247 نحتاج حلفاء. 156 00:08:36,291 --> 00:08:39,076 تعرف رأيي، لايتون؟ 157 00:08:39,119 --> 00:08:42,645 أظنك لا تملك الشجاعة لتقف معنا. 158 00:08:42,688 --> 00:08:45,256 بايك، يمكنك الشك في خطتي كما شئت. 159 00:08:45,300 --> 00:08:48,172 شكك في قتالي،يكون بيننا مشكلة خطيرة. 160 00:08:50,043 --> 00:08:52,742 لا يوجد مشكلة. 161 00:08:52,785 --> 00:08:54,352 لأجل ذيل واحد. 162 00:08:54,396 --> 00:08:56,963 كلنا ذيل واحد. 163 00:08:57,007 --> 00:08:58,269 نحن مغلوبون على أمرنا. 164 00:08:58,313 --> 00:09:00,445 ذلك صحيح. لذا ليس لدينا خيار. 165 00:09:00,489 --> 00:09:03,056 نفعل هذا الآن قبل أن يفتشونا ثانية 166 00:09:03,100 --> 00:09:04,232 ويجدوا الأسلحة. 167 00:09:04,275 --> 00:09:06,277 - ذلك صحيح! - ذلك صحيح! 168 00:09:06,321 --> 00:09:08,148 - ذيل واحد، لايتون. - ذيل واحد. 169 00:09:08,192 --> 00:09:09,324 - ذيل واحد، يا رجل. - ذيل واحد. 170 00:09:09,367 --> 00:09:10,847 - ذيل واحد. - ذيل واحد. 171 00:09:10,890 --> 00:09:12,283 - ذيل واحد. - ذيل واحد. 172 00:09:12,327 --> 00:09:13,632 ذيل واحد. 173 00:09:19,986 --> 00:09:22,293 ذيل واحد. 174 00:09:38,048 --> 00:09:40,398 لايتون. 175 00:09:40,442 --> 00:09:41,834 انظر... 176 00:09:41,878 --> 00:09:43,662 آسفة. 177 00:09:43,706 --> 00:09:45,708 أعرف أنك تريد التحرك بروية، لكن... 178 00:09:45,751 --> 00:09:47,710 علينا التفكير في هذا على المدى البعيد. 179 00:09:47,753 --> 00:09:50,103 ليس هناك مدى بعيد لو عجزنا عن القتال بسبب كبر السن أو المرض. 180 00:09:51,844 --> 00:09:54,847 لا أريدك في الصف الأول غداً. 181 00:09:54,891 --> 00:09:56,240 سنكون بخير. 182 00:10:20,308 --> 00:10:23,267 إلهنا، نلجأ إليك وقت حاجتنا 183 00:10:23,311 --> 00:10:26,139 لأننا نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل. 184 00:10:26,183 --> 00:10:28,446 نسألك حمايتك الإلهية. 185 00:10:28,490 --> 00:10:30,013 آمين. 186 00:10:56,779 --> 00:10:58,781 تفضل. 187 00:10:58,824 --> 00:11:02,132 ستؤدي بهذه أحسن مني. 188 00:11:02,175 --> 00:11:06,179 المقاومة أبداً ليست عقيمة، 189 00:11:06,223 --> 00:11:09,095 لكن قطار ويلفورد 190 00:11:09,139 --> 00:11:13,186 حصن للطبقة العليا. 191 00:11:13,230 --> 00:11:18,496 ربما بالفعل هو دائم. 192 00:11:18,540 --> 00:11:21,412 أعرف أنك لا تؤمن بذلك. 193 00:11:32,118 --> 00:11:33,946 بالتوفيق، بني. 194 00:11:33,990 --> 00:11:35,774 بالتوفيق، ايفان. 195 00:11:56,752 --> 00:11:58,449 - طاب صباحكم. - طاب صباحك. 196 00:11:58,493 --> 00:12:01,191 طاب صباحكم. طاب صباحكم. 197 00:12:04,890 --> 00:12:06,849 طاب صباحكم. كيف حالكم اليوم؟ 198 00:12:06,892 --> 00:12:08,851 حالنا ممتاز. شكراً لسؤالك. 199 00:12:08,894 --> 00:12:10,223 - طاب صباحكم، مارتن. - طاب صباحك. 200 00:12:10,243 --> 00:12:11,486 - هيا، يا رفاق. طاب صباحك، سيد لام. 201 00:12:11,506 --> 00:12:12,463 ميلاني. 202 00:12:15,466 --> 00:12:17,233 حسائي كان لذيذاً. شكراً لسؤالك. 203 00:12:17,253 --> 00:12:18,077 لا. 204 00:12:18,121 --> 00:12:19,755 غير مسموح لك التحدث بالكنتونية أفضل مني. 205 00:12:19,775 --> 00:12:21,472 لا، معك حق. 206 00:12:21,516 --> 00:12:23,822 هيا. لنذهب. سنتأخر ثانية. 207 00:12:23,866 --> 00:12:24,934 طاب صباحك، فولغرز. 208 00:12:24,954 --> 00:12:26,477 روث. 209 00:12:26,521 --> 00:12:28,044 هناك مخاوف من الساونا. 210 00:12:28,087 --> 00:12:30,002 لا. 211 00:12:30,046 --> 00:12:31,743 سأرسل الصيانة على الفور. 212 00:12:31,787 --> 00:12:33,571 لا، ليس هناك خلل. 213 00:12:33,615 --> 00:12:35,878 الأوروبيون يعيرون أجساد الآخرين ثانية. % 214 00:12:35,921 --> 00:12:37,532 الأمريكان وباقي العالم 215 00:12:37,575 --> 00:12:39,098 يفضلون ملابس الإستحمام. 216 00:12:39,142 --> 00:12:41,579 إنه فقط أسهل. 217 00:12:41,623 --> 00:12:43,886 الملكيون الإسكندافيون يستمتعون جداً 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,278 في خرق القواعد. 219 00:12:45,322 --> 00:12:48,107 وهم يغنون أغاني الساونا. 220 00:12:48,151 --> 00:12:50,501 أنا أذهب للساونا للإسترخاء. 221 00:12:50,545 --> 00:12:52,895 واثقة أن هناك حل بالجدولة. 222 00:12:52,938 --> 00:12:54,462 يمكننا مراجعته في إجتماع اللجنة القادم. 223 00:12:54,505 --> 00:12:55,941 مثالي. 224 00:12:55,985 --> 00:12:57,421 شكراً لك. 225 00:12:57,465 --> 00:12:58,988 ما رأيك في التحلية، ال جيه؟ 226 00:12:59,031 --> 00:13:02,034 أريد الذهاب للطبقة الثالثة لأجل المعكرونة ثانية اليوم. 227 00:13:02,078 --> 00:13:03,601 الأفضل لك عدم الذهاب للثالثة الآن. 228 00:13:03,645 --> 00:13:05,298 هناك عنف أكثر، حسب ما سمعت. 229 00:13:05,342 --> 00:13:06,671 حسناً، ذلك ليس سوى نميمة. 230 00:13:06,691 --> 00:13:08,345 ميلاني، ماذا يحدث هناك؟ 231 00:13:08,388 --> 00:13:09,587 عاملي الفرامل إستجابوا لأمر ما. 232 00:13:09,607 --> 00:13:11,522 ذلك كل ما نعرفه في هذه المرحلة. 233 00:13:11,566 --> 00:13:13,481 غالباً ركاب الثالثة يسوون بعض الحسابات. 234 00:13:13,524 --> 00:13:15,700 سنحدثك بالأخبار بأسرع ما يكون. 235 00:13:20,139 --> 00:13:23,621 يورك... كان عليه أن يتحدث. 236 00:13:23,665 --> 00:13:25,536 حسناً، الأخبار السيئة تنتقل بسرعة. 237 00:13:25,580 --> 00:13:26,842 يستحسن أن تنزلي هناك. 238 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 كنت أتمنى أن أتفادى الذيل هذا الأسبوع. 239 00:13:30,585 --> 00:13:32,282 بحقك. 240 00:13:32,325 --> 00:13:36,242 تعرفين أنك تحبين الأعذار التي تدفعك لإرتداء الفراء. 241 00:13:59,396 --> 00:14:01,659 2 عمال فرامل، 6 حراس. 242 00:14:04,880 --> 00:14:07,360 طاقم ضيافة و6 حراس آخرين. 243 00:14:07,404 --> 00:14:08,666 ضيافة؟ 244 00:14:08,710 --> 00:14:10,146 - ماذا يريدون؟ - لا أعرف. 245 00:14:10,189 --> 00:14:11,277 هل نتراجع؟ 246 00:14:11,321 --> 00:14:12,278 تأهبوا للإشارة. 247 00:14:18,633 --> 00:14:20,939 تراجعوا! على الأرض! 248 00:14:37,695 --> 00:14:39,044 طاب صباحكم. 249 00:14:41,003 --> 00:14:45,311 سيد ويلفورد وكلنا في صناعات ويلفورد 250 00:14:45,355 --> 00:14:47,618 نتمنى لكم صباحاً سعيداً. 251 00:14:47,662 --> 00:14:48,967 وكما قلت، سابقاً... 252 00:14:49,011 --> 00:14:50,578 آسف. أنا... آسف. 253 00:14:54,016 --> 00:14:56,932 لدينا طلب إزالة. 254 00:14:58,324 --> 00:15:00,109 سيد اندريه لايتون. 255 00:15:03,591 --> 00:15:04,766 رجاء اظهر نفسك. 256 00:15:07,638 --> 00:15:08,770 ابقوا. 257 00:15:12,382 --> 00:15:13,818 ابقوا. 258 00:15:16,995 --> 00:15:18,475 لا بأس. لا، لا، لا! 259 00:15:20,085 --> 00:15:21,521 اهدأوا! 260 00:15:24,916 --> 00:15:27,658 - ماذا تريدون مني؟! - توقف، توقف! 261 00:15:27,702 --> 00:15:28,616 ماذا تريدون؟! 262 00:15:28,659 --> 00:15:30,574 لايتون! لايتون! 263 00:15:30,618 --> 00:15:32,707 اعيدوني! اعيدوني! 264 00:15:33,882 --> 00:15:35,361 لا! 265 00:15:35,405 --> 00:15:36,624 اعيدوني! 266 00:15:42,804 --> 00:15:44,065 ها نحن ذا، أيها الصغير. 267 00:15:54,032 --> 00:15:54,832 افتح. 268 00:15:56,644 --> 00:15:57,775 فتى مطيع. 269 00:16:18,056 --> 00:16:19,623 إلام تحتاجونني؟ 270 00:16:19,667 --> 00:16:21,494 تل، صحيح؟ ماذا يحدث؟ 271 00:16:23,148 --> 00:16:25,324 اطبق فمك وواصل التحرك. 272 00:17:22,730 --> 00:17:24,514 هيا. 273 00:18:07,383 --> 00:18:09,341 - أين نحن؟ - قاعة طعام الدرجة الثالثة. 274 00:18:11,474 --> 00:18:15,217 سيد لايتون، أنا قائد عاملي الفرامل روش. 275 00:19:13,014 --> 00:19:14,082 لقد سمعت أن، في الحياة القديمة، 276 00:19:14,102 --> 00:19:15,581 أنت كنت محقق قتل. 277 00:19:17,627 --> 00:19:18,976 وقعت جريمة قتل. 278 00:19:21,544 --> 00:19:22,762 ألستم بشرطة؟ 279 00:19:22,806 --> 00:19:24,373 أغلبنا كما حراسة ويلفورد. 280 00:19:24,416 --> 00:19:26,375 بعضنا كان... 281 00:19:26,418 --> 00:19:27,376 لاعبي كرة قدم؟ 282 00:19:27,419 --> 00:19:29,421 لاعب خط وسط. 283 00:19:32,076 --> 00:19:35,558 أخمن أن سيد ويلفورد لم يظن أن الأثرياء 284 00:19:35,601 --> 00:19:36,864 قد يقتلون بعضهم البعض. 285 00:19:38,474 --> 00:19:40,215 أنت كنت شرطياً. 286 00:19:42,347 --> 00:19:43,392 شرطة ديترويت. 287 00:19:43,435 --> 00:19:46,221 آسف. 288 00:19:46,264 --> 00:19:48,223 سمعت أن الأمر تأزم هناك. 289 00:19:48,266 --> 00:19:49,746 إنقلب القسم على نفسه. 290 00:19:49,789 --> 00:19:51,137 كان الأمر متأزماً في كل مكان. 291 00:19:53,228 --> 00:19:55,621 - لديكم وعاء آخر؟ - لا. 292 00:19:55,665 --> 00:19:57,623 لدينا جثة. 293 00:20:07,329 --> 00:20:09,809 أنت بخير؟ 294 00:20:13,335 --> 00:20:16,468 لقد جمعت ممتلكاته الدنيوية حتى لا يسرقها أحد. 295 00:20:17,730 --> 00:20:19,645 "ممتلكاته الدنيوية". 296 00:20:28,132 --> 00:20:30,047 سنتسلق الجبال ثانية، أليس كذلك؟ 297 00:20:30,091 --> 00:20:32,658 شلالات. 298 00:20:32,702 --> 00:20:36,488 - إنه مسار شاق. - نعم. 299 00:20:36,532 --> 00:20:39,230 الآن علي الحصول على فرصة التدريب تلك. 300 00:20:39,274 --> 00:20:41,015 لا. 301 00:20:41,058 --> 00:20:42,668 أظننا نحتاجك هنا في الذيل. 302 00:20:42,712 --> 00:20:44,670 أنت ابننا مايلز 303 00:20:44,714 --> 00:20:46,281 الناس لا تعود، أمي. 304 00:20:46,324 --> 00:20:48,892 على أحدهم الذهاب للعثور على لايتون. 305 00:20:48,936 --> 00:20:50,807 سيكون لايتون بخير حال. 306 00:20:50,850 --> 00:20:53,070 لو أستطاع أحد العودة لنا فهو لايتون. 307 00:21:06,301 --> 00:21:08,999 لديكم مشاكل خطيرة في الأمام. 308 00:21:09,043 --> 00:21:11,959 لذا، أظنهم قطعوه إلى أجزاء لإخفاءه بشكل أفضل. 309 00:21:16,311 --> 00:21:17,921 تلك نظريتي. 310 00:21:19,575 --> 00:21:21,011 شون اورين وايز. 311 00:21:21,055 --> 00:21:22,926 من الدرجة الثالثة، عمل بالزراعة. 312 00:21:22,970 --> 00:21:24,101 من وجده؟ 313 00:21:24,145 --> 00:21:26,321 متخصص أنفاق، أثناء الصيانة. 314 00:21:26,364 --> 00:21:28,540 ماذا لديكم هنا من التحليلات الجنائية؟ 315 00:21:28,584 --> 00:21:30,107 ليس معمل تحليل جنائي حقيقي أو ما شابه، 316 00:21:30,151 --> 00:21:31,979 لكن يمكننا الوصول لبعض العلماء. 317 00:21:32,022 --> 00:21:35,721 ماذا عن هذا، قضيبه؟ 318 00:21:38,159 --> 00:21:39,899 التجمد أوقف مهنتك عند أي رتبة؟ 319 00:21:39,943 --> 00:21:42,772 ضابط في العام الأول؟ 320 00:21:42,815 --> 00:21:44,469 أردت الوصول لقسم جرائم القتل. 321 00:21:44,513 --> 00:21:45,731 فعلاً؟ 322 00:21:45,775 --> 00:21:47,429 حسناً، لقد حققت عامل فرامل، 323 00:21:47,472 --> 00:21:48,952 لذا يمكنك حل هذا بنفسك. 324 00:21:48,996 --> 00:21:50,736 اعدني إلى الذيل. 325 00:21:52,825 --> 00:21:54,305 هذه فرصتك، زميلي. 326 00:21:54,349 --> 00:21:55,654 اغتنمها. 327 00:21:55,698 --> 00:21:57,787 لماذا عساك تريد العودة هناك؟ 328 00:21:57,830 --> 00:22:00,050 حتى يعلموا أنني لست خائن. 329 00:22:00,094 --> 00:22:03,575 سيقطعون حلقك الآن، يا رجل. 330 00:22:04,837 --> 00:22:06,317 نظفوا فوضاكم بأنفسكم. 331 00:22:08,493 --> 00:22:10,147 لدي واحدة لك. 332 00:22:10,191 --> 00:22:12,236 ما المشترك بين لاعبي كرة القدم 333 00:22:12,280 --> 00:22:13,977 والشرطة؟ 334 00:22:14,021 --> 00:22:16,153 تقصد لاعبي كرة القدم مثل فيفا؟ 335 00:22:16,197 --> 00:22:18,590 - لا شيء. - لا، لا. هيا، أيها المحقق. 336 00:22:18,634 --> 00:22:22,725 الشرطة ولاعبي الكرة... ما المشترك؟ 337 00:22:25,858 --> 00:22:29,340 حذاء... صلب... جيد! 338 00:22:29,384 --> 00:22:32,169 حسناً، اوزويلر، يكفي. 339 00:22:32,213 --> 00:22:34,128 ضربة جزاء! 340 00:22:34,171 --> 00:22:35,390 ما هذا بحق الجحيم؟! 341 00:22:38,268 --> 00:22:40,227 كان يثرثر معنا، سيدي. 342 00:22:40,270 --> 00:22:42,185 آسفة، سيدي. ساكن الذيل غير متعاون، 343 00:22:42,229 --> 00:22:44,231 قال أنه يأبى المساعدة في التحقيق. 344 00:22:44,274 --> 00:22:45,777 وأنتما ظننتما أن ضربه سيقنعه؟ 345 00:22:45,797 --> 00:22:47,408 أظن شريكك لديه بعض المشاكل. 346 00:22:47,451 --> 00:22:49,192 أيها الغبيان، اخرجا. 347 00:22:49,236 --> 00:22:50,454 الآن. 348 00:22:53,153 --> 00:22:55,633 عودا إلى موقعكما في الذيل. 349 00:22:55,677 --> 00:22:56,852 نوبة مضاعفة. 350 00:22:56,896 --> 00:22:58,723 - حاضر، سيدي. - حاضر، سيدي. 351 00:23:02,814 --> 00:23:04,425 حسناً، أنت مزعج. 352 00:23:05,905 --> 00:23:08,037 هذه ميلاني، من قسم الضيافة. 353 00:23:08,081 --> 00:23:10,866 أعتذر، أيها المحقق، 354 00:23:10,910 --> 00:23:13,695 بالنيابة عن صناعات ويلفورد. 355 00:23:13,738 --> 00:23:16,741 أنت صوت القطار. 356 00:23:17,917 --> 00:23:20,006 أنا هي. نعم. 357 00:23:20,049 --> 00:23:21,921 أنا أقوم بأعمال عدة. 358 00:23:21,964 --> 00:23:24,445 قسمي مسئول عن تسهيل العلاقات. 359 00:23:31,452 --> 00:23:34,368 أيها المحقق... 360 00:23:34,411 --> 00:23:38,285 أنا هنا لأخبرك شخصياً 361 00:23:38,328 --> 00:23:40,896 أن سيد ويلفورد يريد حل هذه الجريمة بسرعة. 362 00:23:40,940 --> 00:23:44,073 الأبواب ستفتح حيثما يقودك التحقيق. 363 00:23:47,685 --> 00:23:49,731 تباً. 364 00:23:49,774 --> 00:23:51,321 منذ عامين، كان هناك ضحية أخرى... 365 00:23:51,341 --> 00:23:53,953 ذكر، فاقد عضو التناسل. 366 00:23:53,996 --> 00:23:56,999 أحدهم مسجون في هذه الجريمة في الأدراج. 367 00:23:57,043 --> 00:24:01,917 لذا... إما لديكم مقلد... 368 00:24:01,961 --> 00:24:04,180 أو أن السيد ويلفورد سجن 369 00:24:04,224 --> 00:24:05,312 الشخص الخطأ 370 00:24:07,792 --> 00:24:09,229 سأفعلها مقابل الحصص 371 00:24:09,272 --> 00:24:10,558 والهجرة للدرجة الثالثة لأجل الذيل. 372 00:24:10,578 --> 00:24:12,536 لست مخولاً لأي شيء هنا! 373 00:24:12,580 --> 00:24:14,190 الركاب كان معهم تذاكر، 374 00:24:14,234 --> 00:24:16,105 - كل أعضاء الطاقم لديهم أعمال. - كبير عاملي الفرامل. 375 00:24:16,149 --> 00:24:18,107 أنتم راكبي الذيل ركبتم القطار مثل الجرذان! 376 00:24:18,151 --> 00:24:19,804 كبير عاملي الفرامل، رجاءً! 377 00:24:19,848 --> 00:24:21,067 هلا فككت قيوده؟ 378 00:24:25,375 --> 00:24:26,376 رجاءً. 379 00:24:29,211 --> 00:24:32,780 لا بد أن هذا مقلق جداً لك. 380 00:24:32,824 --> 00:24:34,390 فعلاً، هذا بسيط. 381 00:24:34,434 --> 00:24:37,393 أنت محقق جرائم القتل الوحيد في القطار. 382 00:24:37,437 --> 00:24:41,702 وعليه، سيد ويلفورد يطلب منك المشاركة. 383 00:25:23,923 --> 00:25:25,577 دكتور. 384 00:25:26,839 --> 00:25:29,493 هذه هي الأدراج، أيها المحقق لايتون. 385 00:25:32,858 --> 00:25:36,688 وهذه نيكي جينيه، محبوسة للقتل العمد. 386 00:25:36,731 --> 00:25:39,386 هي بريئة، أليس كذلك؟ 387 00:25:39,429 --> 00:25:41,214 لماذا تقول ذلك؟ 388 00:25:41,257 --> 00:25:42,650 هي فقط تبدو بريئة. 389 00:25:42,694 --> 00:25:45,218 لقد اعتنيت بها بشكل خاص. 390 00:25:45,261 --> 00:25:46,828 ستكون أطول النائمين 391 00:25:46,872 --> 00:25:48,874 الذين أعدناهم من التعليق... 392 00:25:48,917 --> 00:25:50,702 متعلقة فوق العامين. 393 00:25:50,745 --> 00:25:52,466 وهي شاهدتنا الوحيدة على جريمة القتل الأولى. 394 00:25:52,486 --> 00:25:55,619 تريد العدالة، أيها المحقق، برئها. 395 00:25:55,663 --> 00:25:57,839 ولو أمسكت القاتل، 396 00:25:57,883 --> 00:26:00,233 سنجعلك محقق القطار وننقلك إلى الدرجة الثالثة. 397 00:26:00,276 --> 00:26:02,496 يأخذون وهلة ليتعافوا، 398 00:26:02,539 --> 00:26:05,020 وأنا حقاً أريد حضور كاتب العدل... 399 00:26:05,064 --> 00:26:05,891 لنفعل هذا. 400 00:26:12,506 --> 00:26:14,726 أنا لا أوافق على أي شيء. 401 00:26:17,119 --> 00:26:19,861 حسناً، سأتركك مع سيد روش في الوقت الحالي. 402 00:26:19,905 --> 00:26:22,037 سيأخذك إلى المشتبه بهم. 403 00:26:28,348 --> 00:26:30,567 رفقاء غرفة شون وايز بلغوا عن غيابه 404 00:26:30,611 --> 00:26:33,701 24 ساعة قبل العثور عليه. 405 00:26:33,745 --> 00:26:34,943 مرحباً بك إلى السلاسل، يا راكب الذيل. 406 00:26:35,550 --> 00:26:36,674 "السلاسل"؟ 407 00:26:36,674 --> 00:26:39,100 نعم. هذا أمر شائع الآن الشباب غالباً 408 00:26:39,425 --> 00:26:42,428 يعيشون ويتضاجعون في جماعات... "سلاسل". 409 00:26:42,471 --> 00:26:45,169 أخذوا بعض الحاويات المقطوعة، 410 00:26:45,213 --> 00:26:47,084 وأخرجوا ابداعاتهم بها. 411 00:26:47,128 --> 00:26:49,522 حفنة من المسوخ، هذا رأيي. 412 00:26:49,565 --> 00:26:51,393 زوجتي لديها بعض الواصفات خيارات، 413 00:26:51,437 --> 00:26:53,743 لكن أظنك ستحبهم. 414 00:26:53,787 --> 00:26:57,007 هنا شريكا شون وايز، ينتظرانك. 415 00:26:57,051 --> 00:26:59,358 أظن أنك قابلت أحدهما بالفعل. 416 00:27:04,754 --> 00:27:07,191 حساء طماطم وجبن مشوي. 417 00:27:07,235 --> 00:27:10,499 - مرحباً، زارا. - أهلاً، اندريه. 418 00:27:10,543 --> 00:27:15,722 أخرج هذان من هنا، سأبدأ معها. 419 00:27:15,765 --> 00:27:17,356 ستكوني بخير، لم نرتكب أي خطأ. 420 00:27:17,376 --> 00:27:19,334 أنت لست راكبة ذيل، لا تدعيهم يعاملوك على تلك الحال. 421 00:27:19,378 --> 00:27:20,988 لا تقلقي، تمام؟ 422 00:27:21,031 --> 00:27:23,338 سأكون بخير. اخرجا. 423 00:27:23,382 --> 00:27:25,384 هيا، لنذهب. هيا. 424 00:27:28,952 --> 00:27:30,780 فك قيدها، اعطنا دقيقة وحدنا. 425 00:27:30,824 --> 00:27:32,391 نعم، صديقي، هذه ليست زيارة زوجية. 426 00:27:32,434 --> 00:27:34,567 - بالتأكيد ليست كذلك. - إنه تحفيز. 427 00:27:34,610 --> 00:27:37,526 عليك القيام بعملك الجديد مثلما يريد سيد ويلفورد. 428 00:27:37,570 --> 00:27:39,310 هي مشتبه بها: اثبت أنها ليست كذلك. 429 00:27:39,354 --> 00:27:40,921 لقد مر 5 أعوام... 430 00:27:40,964 --> 00:27:43,706 أمهلنا دقيقة وحدنا أو هذا أبعد ما سأحققه. 431 00:27:50,670 --> 00:27:53,281 حسناً... 432 00:27:56,358 --> 00:27:59,840 ربما يمكنكما التصالح. 433 00:27:59,883 --> 00:28:02,538 الغرفة تحت أمرك، أيها المحقق. 434 00:28:06,586 --> 00:28:08,109 أخبرتيهم أنني كنت شرطياً؟! 435 00:28:08,152 --> 00:28:09,676 شخص أحبه تعرض للقتل. 436 00:28:09,719 --> 00:28:11,547 لم أستطع التفكير في غيرك للمساعدة. 437 00:28:11,591 --> 00:28:13,288 الأمر مثل الذيل هنا... 438 00:28:13,332 --> 00:28:14,898 ليس هناك عملية، فقط عقاب. 439 00:28:14,942 --> 00:28:18,293 يمكنهم تلفيق مقتل شون على أي منا. 440 00:28:18,337 --> 00:28:20,034 رباه، قد لا يسمحوا لي أبداً بالعودة. 441 00:28:20,077 --> 00:28:21,862 جيد. 442 00:28:21,905 --> 00:28:23,385 لقد خرجت. 443 00:28:23,429 --> 00:28:24,888 أليس ذلك ما أردته لأجل ثورتك؟ 444 00:28:26,997 --> 00:28:29,348 أنا لم أختر الرحيل مثلك. 445 00:28:29,391 --> 00:28:31,350 تخليت عنا 446 00:28:31,393 --> 00:28:34,875 حتى يمكنك العمل في نايتكار. 447 00:28:34,918 --> 00:28:36,180 لقد فرضت كل هذا علينا. 448 00:28:36,224 --> 00:28:37,443 زارا... 449 00:28:37,486 --> 00:28:38,661 الحرارة كانت -40 في يونيو 450 00:28:38,705 --> 00:28:40,097 ولا زالت تنخفض بسرعة سقوط الصخر. 451 00:28:40,141 --> 00:28:42,099 نعم، أتذكر. أنت أردت الموت! 452 00:28:42,143 --> 00:28:43,492 أنت قلت لا تستلمي. 453 00:28:43,536 --> 00:28:45,015 قلت أنه يمكنك أن تأخذنا على متن سنوبيرسر. 454 00:28:45,059 --> 00:28:46,495 كأن بشكل ما علاقاتك الشرطية 455 00:28:46,539 --> 00:28:48,172 كانت ستحجز لنا مقاعد مع المليارديرات. 456 00:28:48,192 --> 00:28:49,193 كم كنت غبية؟ 457 00:28:49,237 --> 00:28:51,108 أمكنني الذهاب مع أمي. 458 00:28:51,152 --> 00:28:53,328 كان يمكننا الإنضمام لأخيك، والموت معاً، 459 00:28:53,372 --> 00:28:54,895 مثلما فعل الناس الذين أعجبنا بهم. 460 00:28:54,938 --> 00:28:56,897 لكن بدلاً من ذلك، أنت جعلتني أحيا. 461 00:28:56,940 --> 00:28:59,116 لماذا؟ 462 00:28:59,160 --> 00:29:00,814 لأجل جحيم الذيل؟ 463 00:29:00,857 --> 00:29:02,206 ليس لديك الحق 464 00:29:02,250 --> 00:29:04,339 لثانية الحكم على خياراتي. 465 00:29:04,383 --> 00:29:06,689 تعرف صعوبة إيجاد الحب على هذا القطار. 466 00:29:06,733 --> 00:29:10,084 نعم، ليس صعباً جداً، على ما يبدو. 467 00:29:14,393 --> 00:29:17,657 أراهن أنك تنام جانب جوزي منذ لحظة أن رحلت. 468 00:29:20,486 --> 00:29:21,617 لا، لم نفعل. 469 00:29:25,882 --> 00:29:27,580 نحن فقط نجونا. 470 00:29:39,853 --> 00:29:43,204 حينما سعوا خلفه، قال اثبتوا. 471 00:29:44,771 --> 00:29:47,643 وأنت ترددت، أيضاً. 472 00:29:47,687 --> 00:29:50,167 كان هناك ضعف الحراسة التي توقعناها. 473 00:29:52,387 --> 00:29:53,867 نظن أنه علم أن هذا سيحدث. 474 00:29:53,910 --> 00:29:56,130 لم يعرف. 475 00:29:56,173 --> 00:29:58,480 لقد رأيته يقاتل. 476 00:29:58,524 --> 00:30:00,351 حسناً... 477 00:30:00,395 --> 00:30:02,441 بطريقة أو أخرى، لقد رحل. 478 00:30:02,484 --> 00:30:05,182 كل شيء يتغير. 479 00:30:05,226 --> 00:30:09,056 جدي لنفسك... 480 00:30:09,099 --> 00:30:10,536 مكاناً جديداً. 481 00:30:14,104 --> 00:30:15,628 تفهمين ذلك؟ 482 00:30:17,194 --> 00:30:18,674 نعم. 483 00:30:18,718 --> 00:30:20,850 فهمت كل شيء، بايك. 484 00:30:20,894 --> 00:30:23,374 جيد. 485 00:30:23,418 --> 00:30:25,289 يسرني سماع ذلك. 486 00:30:40,435 --> 00:30:42,655 الآن ماذا؟ 487 00:31:03,763 --> 00:31:07,506 ..لكن النباتات لم تنمو 488 00:31:07,549 --> 00:31:09,551 دائماً هنا في قطاع الزراعة. 489 00:31:09,595 --> 00:31:12,336 في الواقع، قبل تجمد كل شيء، 490 00:31:12,380 --> 00:31:13,555 كانوا ينمون في الأرض! 491 00:31:15,514 --> 00:31:17,124 أعرف. هذا حقيقي! 492 00:31:17,167 --> 00:31:19,430 ولذلك السبب من المهم جداً 493 00:31:19,474 --> 00:31:23,043 تعلم البذور والنباتات، 494 00:31:23,086 --> 00:31:25,088 حتى يوماً ما، 495 00:31:25,132 --> 00:31:27,743 يمكننا زراعة الطعام على الأرض الدافئة ثانية. 496 00:31:27,787 --> 00:31:30,485 حسناً، يا أطفال، تحركوا. 497 00:31:30,529 --> 00:31:31,791 حاذروا خطاكم. 498 00:31:34,968 --> 00:31:37,927 كل هذا، لا يمكنك حتى المشاركة. 499 00:31:37,971 --> 00:31:41,148 هناك 130 عربة أخرى مثل هذه تماماً. 500 00:31:41,191 --> 00:31:44,325 و، لا، لا يمكننا. 501 00:31:44,368 --> 00:31:49,286 ها أنت ذا. 502 00:31:49,330 --> 00:31:51,637 أنت فعلاً استغللت كل شيء؟ 503 00:31:51,680 --> 00:31:53,856 استغللت طليقتي للنفوذ. 504 00:31:53,900 --> 00:31:55,379 عرضت على راكب الذيل بعض الطعام، 505 00:31:55,423 --> 00:31:56,685 غالباً سيفعل أي شيء. 506 00:31:58,339 --> 00:32:00,384 كيف صار الأمر مع المشتبه بهم؟ 507 00:32:00,428 --> 00:32:02,430 زارا لم تقتل شون وايز. 508 00:32:02,473 --> 00:32:04,737 سأقدم لك هذه المعلومة مجاناً. 509 00:32:04,780 --> 00:32:07,043 والأمر به أكثر مما تقولون. 510 00:32:07,087 --> 00:32:10,612 وإلا، لم عساكم تكونون مستميتين لمساعدتي؟ 511 00:32:10,656 --> 00:32:13,615 حسناً، هناك المزيد. 512 00:32:13,659 --> 00:32:15,182 كل شيء على قطار سيد ويلفورد 513 00:32:15,225 --> 00:32:16,966 متصل. 514 00:32:17,010 --> 00:32:19,795 جريمة قتل قد تزعج كامل النظام البيئي. 515 00:32:19,839 --> 00:32:21,449 الأمر معقد. 516 00:32:21,492 --> 00:32:23,625 قد يثير هذا إهتمامك. 517 00:32:23,669 --> 00:32:25,041 كل شيء هنا يثير إهتمامه. 518 00:32:25,061 --> 00:32:26,497 إنه يراقب كل شيء. 519 00:32:26,541 --> 00:32:27,977 إذاً شارك. 520 00:32:28,021 --> 00:32:29,762 وابق. 521 00:32:29,805 --> 00:32:32,199 ليلتم شملك مع زارا، 522 00:32:32,242 --> 00:32:34,114 لو أن هذا متاح لكما. 523 00:32:34,157 --> 00:32:36,377 أنتم تحتاجونني، 524 00:32:36,420 --> 00:32:37,900 لأن جريمة القتل هذه 525 00:32:37,944 --> 00:32:40,250 تهدد نظام سيد ويلفورد العزيز. 526 00:32:40,294 --> 00:32:42,601 حسناً، لو أردتم مواصلة أكل الفراولة، 527 00:32:42,644 --> 00:32:44,515 تعرفون مطالبي... 528 00:32:44,559 --> 00:32:46,735 طعام الدرجة الثالثة، مساحة، 529 00:32:46,779 --> 00:32:48,258 وحقوق التناسل للذيل. 530 00:32:48,302 --> 00:32:49,782 لقد أضاف ذلك للتو. 531 00:32:49,825 --> 00:32:51,154 تمام. الآن يريدون التناسل بالخلف؟ 532 00:32:51,174 --> 00:32:53,176 يبدو هذا وفير بالنسبة لك. 533 00:32:53,220 --> 00:32:56,136 ليس كذلك. 534 00:32:56,179 --> 00:33:01,358 هذا هو محصول الفراولة 12، من 14 دورة متزنة. 535 00:33:01,402 --> 00:33:05,536 هذه الثمرة تمثل 5 أو 6 كيلو سعرة حرارية. 536 00:33:05,580 --> 00:33:08,235 من السكريات، الألياف الغذائية، فيتامين سي. 537 00:33:08,278 --> 00:33:12,979 مكانها هنا متناسب مع هذه القيم. 538 00:33:13,022 --> 00:33:14,807 الآن، الفراولة، 539 00:33:14,850 --> 00:33:17,548 تتأثر بفطريات التربة، والديدان الخيطية. 540 00:33:17,592 --> 00:33:18,767 وكذلك نحن، في الواقع... 541 00:33:18,811 --> 00:33:20,987 أنت، أنا، وكل من على هذا القطار. 542 00:33:21,030 --> 00:33:24,860 لذا لا نسمح لهذه بالتكاثر، كذلك. 543 00:33:24,904 --> 00:33:29,386 كل شيء هنا ينجو برحمة توازنه. 544 00:33:29,430 --> 00:33:31,954 والحقيقة هي... 545 00:33:35,915 --> 00:33:39,440 أنت تحتاج فراولة ويلفورد 546 00:33:39,483 --> 00:33:42,095 أكثر من حاجته لك. 547 00:33:42,138 --> 00:33:45,228 يوم ميلاد سعيد، اولد ايفان 548 00:33:45,272 --> 00:33:48,362 يوم ميلاد سعيد 549 00:33:49,885 --> 00:33:51,626 84 عام! 550 00:33:51,670 --> 00:33:53,236 أكبر رجل على الأرض، حسب علمنا! 551 00:33:53,280 --> 00:33:54,542 ماذا تريد، أيها المسن؟ 552 00:33:54,585 --> 00:33:56,892 هناك إسراف وحيد 553 00:33:56,936 --> 00:33:59,547 أريده يوم ميلادي. 554 00:33:59,590 --> 00:34:00,635 ما ذلك، أيها المسن؟ 555 00:34:00,679 --> 00:34:02,724 الخصوصية. 556 00:34:04,117 --> 00:34:07,120 أن أكون وحدي لساعة. 557 00:34:07,163 --> 00:34:10,514 مع تسجيل راخمانينوف. 558 00:34:10,558 --> 00:34:12,429 لايتس. 559 00:34:12,473 --> 00:34:13,474 تعرفين أيهم. 560 00:34:13,517 --> 00:34:15,041 نعم، الوحيد. 561 00:34:15,084 --> 00:34:18,305 حسناً، سمعتموه... ليخرج الجميع. 562 00:34:20,829 --> 00:34:23,527 - يوم ميلاد سعيد. - يوم ميلاد سعيد. 563 00:34:23,571 --> 00:34:26,052 يوم ميلاد سعيد، ايفان. 564 00:34:27,401 --> 00:34:30,839 عليك فقط أن تدع الهاتف متصل بالقابس. 565 00:34:30,883 --> 00:34:33,146 بطارية الهاتف شبه فارغة. 566 00:34:34,577 --> 00:34:38,407 شكراً لك، لايتس. 567 00:35:53,221 --> 00:35:55,919 رباه! رباه! 568 00:35:55,963 --> 00:35:57,747 ماذا يجري؟ 569 00:36:06,278 --> 00:36:08,497 لا! لا، لا، لا، لا. 570 00:37:00,529 --> 00:37:02,183 كيف كان الحصاد؟ 571 00:37:02,226 --> 00:37:04,968 ظننت الرئيس قد يستفيد من بعض طعام الراحة الليلة. 572 00:37:05,012 --> 00:37:08,102 وأراهن أنك تحتاجين شراباً. 573 00:37:13,237 --> 00:37:15,413 نخب ماذا؟ 574 00:37:15,457 --> 00:37:19,069 ما رأيك فيما ما يجعلك تبتسمين الآن. 575 00:37:19,113 --> 00:37:20,854 أو هل هو من يجعلك تبتسمين؟ 576 00:37:20,897 --> 00:37:22,507 هل الأمر واضح للدرجة؟ 577 00:37:24,988 --> 00:37:27,904 أنت تشعين بالهيام. 578 00:37:27,948 --> 00:37:30,602 لكن هناك ما علي أن أخبرك به. 579 00:37:30,646 --> 00:37:33,736 سأخرج نيكي جينيه من الأدراج. 580 00:37:35,346 --> 00:37:36,913 لقد حبسنا الشخص الخطأ. 581 00:37:36,957 --> 00:37:39,002 ليس لدي خيار. 582 00:37:39,046 --> 00:37:40,438 ما مدى سوء حالتها؟ 583 00:37:40,482 --> 00:37:42,876 عامين هناك؟ لن يكون حالها جيداً. 584 00:37:42,919 --> 00:37:44,486 هلا راقبتيها؟ 585 00:37:44,529 --> 00:37:45,966 تعملي مع كليمت؟ 586 00:37:46,009 --> 00:37:47,619 اعرف ما يمكنك معرفته. 587 00:37:47,663 --> 00:37:49,210 ولو بدأ الناس في طرح الأسئلة الخطأ؟ 588 00:37:49,230 --> 00:37:50,535 سأتعامل مع ذلك. 589 00:37:50,579 --> 00:37:54,801 و... ما أن يتم حل الجريمة... 590 00:37:54,844 --> 00:37:56,803 - يمكن للعمل الآخر الإستمرار. - حسناً، إذاً... 591 00:37:56,846 --> 00:37:59,457 يستحسن أن نشرب نخب محققك. 592 00:37:59,501 --> 00:38:00,545 عساه يقبل القضية. 593 00:38:00,589 --> 00:38:01,982 سيقبل القضية. 594 00:38:07,988 --> 00:38:10,381 كنا مستعدين لشق حناجرهم 595 00:38:10,425 --> 00:38:12,253 - قبل أن يأخذوا لايتون! - نعم! 596 00:38:12,296 --> 00:38:14,472 - الآن ايفان؟ - بريتش. 597 00:38:14,516 --> 00:38:15,778 يا رجل، لنلتزم بانلص. 598 00:38:15,822 --> 00:38:16,628 سننهي ما بدأناه. 599 00:38:16,648 --> 00:38:18,041 نعم؟ 600 00:38:18,085 --> 00:38:21,392 بالفأس والرمح، مثلما فعلنا دائماً. 601 00:38:21,436 --> 00:38:23,264 - نعم! - نعم! 602 00:38:23,307 --> 00:38:24,265 لأجل اولد ايفان! 603 00:38:24,308 --> 00:38:25,614 لنفعل هذا! 604 00:38:25,657 --> 00:38:27,050 اولد ايفان! 605 00:38:27,094 --> 00:38:28,835 تمام، إليكم ما سنفعله 606 00:38:28,878 --> 00:38:30,445 لفتح ذلك الباب. 607 00:38:31,881 --> 00:38:33,230 طوارئ! 608 00:38:33,274 --> 00:38:35,754 رجاءً، الطوارئ! 609 00:38:42,457 --> 00:38:44,763 آسفة، المسن مات. 610 00:38:44,807 --> 00:38:47,897 - كيف؟ - لقد شنق نفسه. 611 00:38:47,941 --> 00:38:49,507 وفاة أخرى؟ 612 00:38:49,551 --> 00:38:50,552 دعيه للنوبة التالية. 613 00:38:50,595 --> 00:38:51,814 بروتوكول الإحتواء. 614 00:38:51,858 --> 00:38:53,294 علينا إزالة الجثة. 615 00:39:05,001 --> 00:39:08,309 رباه. 616 00:39:08,352 --> 00:39:12,182 لا شيء مثل جو الجبال لزيادة إثارة الجميع. 617 00:39:16,578 --> 00:39:18,623 يوماً تلو الآخر، روث. 618 00:39:24,978 --> 00:39:27,458 طاب مساؤكم، أيها الركاب. 619 00:39:27,502 --> 00:39:28,720 للعلم... 620 00:39:28,764 --> 00:39:30,940 حالات المسار ستتدهور 621 00:39:30,984 --> 00:39:32,942 خلال الساعات الأربع والعشرين القادمة. 622 00:39:32,986 --> 00:39:38,208 ابقوا آمنين وتأهبوا للإصطدام. 623 00:39:38,252 --> 00:39:40,123 من سيد ويلفورد... 624 00:39:40,167 --> 00:39:41,690 رماح. 625 00:39:41,733 --> 00:39:44,127 ..وكلنا في صناعات ويلفورد... 626 00:39:45,346 --> 00:39:47,478 طابت ليلتكم. 627 00:39:48,653 --> 00:39:50,046 حسناً. 628 00:40:01,014 --> 00:40:02,232 منحدر. 629 00:40:02,276 --> 00:40:03,930 بثبات. ابقه ثابتاً. 630 00:40:04,321 --> 00:40:05,366 - مستعدون؟ - استعد. 631 00:40:05,409 --> 00:40:06,628 - مستعدون؟ - ابق مستعداً! 632 00:40:18,118 --> 00:40:19,989 فقط ما كان ينقص اليوم... 633 00:40:20,033 --> 00:40:22,557 جثة أخرى. 634 00:40:22,600 --> 00:40:23,775 جردتموه من الملابس؟ 635 00:40:23,819 --> 00:40:25,516 نعم. 636 00:40:32,088 --> 00:40:33,698 - لا. - اعطهم لحظة. 637 00:40:35,004 --> 00:40:36,963 - تريدين السماح لهم بفعل ذلك؟ - امهلهم لحظة. 638 00:40:42,838 --> 00:40:44,492 حسناً، لنرى الجثة. هيا! 639 00:40:44,535 --> 00:40:46,146 - حسناً، تراجعوا! - هيا! 640 00:40:46,189 --> 00:40:47,625 تراجعوا! تحركوا! 641 00:40:47,669 --> 00:40:48,975 تراجعوا. 642 00:41:19,875 --> 00:41:21,355 اوزويلير، النجدة! 643 00:42:05,964 --> 00:42:07,531 تعيدني للذيل الآن، روش؟ 644 00:42:07,575 --> 00:42:08,880 لا. 645 00:42:08,924 --> 00:42:10,186 ستذهب للحجز. 646 00:42:10,230 --> 00:42:11,796 أنا سأعود إلى زوجتي. 647 00:42:11,840 --> 00:42:13,711 علي العودة هناك، يا رجل. 648 00:42:13,755 --> 00:42:15,322 الذيل هو كل ما لدي في العالم. 649 00:42:22,503 --> 00:42:24,026 الأبواب! 650 00:42:24,070 --> 00:42:25,375 الآن! 651 00:43:18,994 --> 00:43:21,344 الأمر جنوني هناك، يا رجل. 652 00:43:24,217 --> 00:43:25,285 - ماذا يفعل هنا؟ - ماذا حدث؟ 653 00:43:25,305 --> 00:43:26,567 لديهم تل رهينة. 654 00:43:26,610 --> 00:43:27,959 الآن ليدنا رهينة، أيضاً. 655 00:43:28,003 --> 00:43:30,092 أيها الآمر! دعه يرحل. 656 00:43:30,136 --> 00:43:31,160 ركاب الذيل ثاروا ثانية. 657 00:43:31,180 --> 00:43:33,139 نعم. سيد ويلفورد على علم. 658 00:43:33,182 --> 00:43:34,598 انظر، أياً من هم، أعرفهم، تمام؟ 659 00:43:34,618 --> 00:43:35,880 يمكنني المساعدة. 660 00:43:35,924 --> 00:43:37,186 زاد الأمر عن حده معه. 661 00:43:37,230 --> 00:43:39,406 رجاءً. سينصتون لي. 662 00:43:42,278 --> 00:43:44,976 أيها النغل، أعرف من أنت. 663 00:43:45,020 --> 00:43:47,109 نعم. أنا أتذكرك، أيضاً. 664 00:43:50,982 --> 00:43:52,158 3 دقائق. 665 00:43:52,201 --> 00:43:54,203 ثم نقتلكم جميعاً. 666 00:44:04,648 --> 00:44:05,780 راكبي الذيل؟ 667 00:44:05,823 --> 00:44:07,303 من تبقى؟ 668 00:44:07,347 --> 00:44:08,478 أنا لايتون. 669 00:44:08,522 --> 00:44:09,914 لايتون، أنت جبان! 670 00:44:13,048 --> 00:44:14,702 بايك؟ 671 00:44:21,230 --> 00:44:23,711 لا نريدك هنا. 672 00:44:30,631 --> 00:44:33,242 - أنا قادم. - لا، لن تفعل! 673 00:44:33,286 --> 00:44:34,548 من معك؟ 674 00:44:42,643 --> 00:44:45,167 رفاق. 675 00:44:51,956 --> 00:44:53,567 كيف الحال؟ 676 00:44:53,610 --> 00:44:54,896 لايتون، من أين أنت قادم، يا رجل؟ 677 00:44:54,916 --> 00:44:56,439 من مقدمة القطار، يا رجل. 678 00:44:56,483 --> 00:44:57,594 لقد سحبوني لحل قضية قتل. 679 00:44:57,614 --> 00:44:58,876 تصدق ذلك؟ 680 00:44:58,920 --> 00:45:00,791 هم يقتلون بعضهم البعض بالأمام. 681 00:45:00,835 --> 00:45:02,750 هراء. 682 00:45:02,793 --> 00:45:04,839 أنت خائن. 683 00:45:04,882 --> 00:45:07,233 هذا ينتهي بشكل واحد. 684 00:45:10,410 --> 00:45:13,674 نعم. 685 00:45:13,717 --> 00:45:16,067 سيهاجمون هنا، وسوف يذبحوننا. 686 00:45:16,111 --> 00:45:17,852 - دقيقتين! - تباً، يا رجل. 687 00:45:17,895 --> 00:45:19,636 - اخرس، يا زي! - لدي عائلة، يا رجل! 688 00:45:19,680 --> 00:45:23,466 لدي زوجة وإبن على هذا القطار، بايك! 689 00:45:23,510 --> 00:45:24,447 اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل. 690 00:45:24,467 --> 00:45:25,448 اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل. 691 00:45:25,468 --> 00:45:27,253 ماذا؟ 692 00:45:27,296 --> 00:45:31,300 لقد شنق نفسه بوتر كهربائي. 693 00:45:31,344 --> 00:45:34,129 هذا ما أشعل كل هذا. 694 00:45:36,349 --> 00:45:39,830 بايك... أياً ما حدث بيننا، 695 00:45:39,874 --> 00:45:44,139 نحن أخوة. 696 00:45:44,182 --> 00:45:46,272 أظن لدي طريقة للخروج من هذا أحياء. 697 00:46:02,723 --> 00:46:06,683 لا بأس. لا بأس. 698 00:46:10,905 --> 00:46:12,080 هنا. 699 00:46:12,123 --> 00:46:14,691 لا بأس. 700 00:46:15,736 --> 00:46:16,911 آسف. 701 00:46:18,129 --> 00:46:19,696 لا! مهلاً! 702 00:46:19,740 --> 00:46:21,156 - ماذا تفعل؟! - إليكم ما ستفعلوه... 703 00:46:21,176 --> 00:46:22,331 سلموا أنفسكم للأدراج. 704 00:46:22,351 --> 00:46:23,961 ماذا؟ مستحيل. 705 00:46:24,005 --> 00:46:25,528 إنه مثل النوم. إنه مثل النوم. 706 00:46:25,572 --> 00:46:26,944 - هم ينوموكم. - تمام، لكم من الوقت؟ 707 00:46:26,964 --> 00:46:27,878 إنه مثل تابوت لعين! 708 00:46:27,922 --> 00:46:29,532 انصتوا لي. 709 00:46:29,576 --> 00:46:33,188 وفق حساباتي، لقد تقدمت 130 عربة اليوم، تمام؟ 710 00:46:33,231 --> 00:46:35,886 لقد رأيت أموراً لم يتخيلها أحداً منا. 711 00:46:35,930 --> 00:46:41,327 يمكنني تجميع الجداول، الحراسات، اتفقنا؟ 712 00:46:41,370 --> 00:46:43,851 كان اولد ايفان يحلم بهذا. 713 00:46:55,776 --> 00:46:58,866 انظر للدم. 714 00:47:00,824 --> 00:47:02,696 لقد تقدمنا فقط عربة واحدة. 715 00:47:06,177 --> 00:47:08,136 لقد إكتفيت. إكتفيت، لايتون. 716 00:47:08,179 --> 00:47:10,921 ذيل واحد. 717 00:47:10,965 --> 00:47:13,968 نحتاجك في مقدمة القطار... 718 00:47:14,011 --> 00:47:16,927 تنتظر... 719 00:47:16,971 --> 00:47:19,103 ليوم أن نسيطر على المحرك. 720 00:47:25,893 --> 00:47:28,243 سنضع باقي الثلاث متمردين في الأدراج لأجل غير مسمى. 721 00:47:28,286 --> 00:47:29,940 لا، الأدراج لن تكفي. 722 00:47:29,984 --> 00:47:33,422 سيد ويلفورد يطالب بالعدالة السريعة حينما يتعرض النظام للهجوم. 723 00:47:33,466 --> 00:47:35,032 6 رجال. أريد 6 رؤوس. 724 00:47:35,076 --> 00:47:36,382 إذاً ستحصلين على 6 شهداء آخرين. 725 00:47:36,425 --> 00:47:38,775 وتبقى دائرة تدور. 726 00:47:40,037 --> 00:47:41,125 سأفعلها. 727 00:47:44,825 --> 00:47:46,609 سأحل جريمة القتل. 728 00:47:46,653 --> 00:47:50,961 سأعيد للسيد ويلفورد نظامه. 729 00:47:51,005 --> 00:47:53,790 ويمكنكم إظهار الرحمة للذيل. 730 00:47:55,792 --> 00:47:58,795 سيد ويلفورد سيريد عبرة على الفور، 731 00:47:58,839 --> 00:48:01,232 لكن... 732 00:48:01,276 --> 00:48:04,018 لن يكون هناك خسائر أكثر في الحيوات. 733 00:48:04,061 --> 00:48:06,586 في الصباح، روث ستأخذ ذراعاً هاماً. 734 00:48:06,629 --> 00:48:09,589 مشهداً... على الأقل سيترك إنطباعاً. 735 00:48:09,632 --> 00:48:12,026 أنت في موقف حرج، سيد لايتون. 736 00:49:40,680 --> 00:49:43,247 أنت في كرسيي. 737 00:49:45,206 --> 00:49:47,382 آسف، أيتها الرئيسة. الأمور بخير. 738 00:49:47,425 --> 00:49:48,862 كنت سأترك لك تقريراً للتو. 739 00:49:51,081 --> 00:49:53,606 هل كان يوماً شاقاً في مضيفة مستقبل البشرية؟ 740 00:49:53,649 --> 00:49:57,827 قد أبدأ في الحديث، لكن لن أفعل. 741 00:50:00,090 --> 00:50:02,310 نعم. 742 00:50:02,353 --> 00:50:03,572 لماذا لم تعد تعد 743 00:50:03,616 --> 00:50:06,575 أفوكادو السلمون المدخن؟ 744 00:50:06,619 --> 00:50:08,229 لا مزيد من الأفوكادو؟ 745 00:50:09,926 --> 00:50:12,146 لا مزيد من الرقائق الخشبية. 746 00:50:12,189 --> 00:50:13,756 للسلمون المدخن. 747 00:50:13,800 --> 00:50:15,845 ذلك مؤسف. 748 00:50:15,889 --> 00:50:17,804 لا مزيد من الرقائق الخشبية. 749 00:50:20,850 --> 00:50:22,765 - سيكون الطريق وعراً غداً. - نعم. 750 00:50:22,809 --> 00:50:27,596 أكره هذا الجزء من المسار. 751 00:50:27,640 --> 00:50:29,337 شكراً، بن. 752 00:50:29,380 --> 00:50:31,295 القطار لك... 753 00:50:31,339 --> 00:50:32,775 سيد ويلفورد. 754 00:50:34,255 --> 00:50:37,214 القطار تحت إمرتي. 755 00:50:37,238 --> 00:50:51,183 تعديل التوقيت ISMA3EEL 756 00:50:51,183 --> 00:51:04,229 ترجمة .:H. K. Mersahl:.