1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Först förändrades vädret.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Förnekarna visste varför, men dömde oss
ändå till undergång med sina lögner.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Krig gjorde jorden ännu varmare.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Isen smälte
och alla dess arter gick under.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Så vetenskapsmännen
försökte kyla ner jorden
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
för att läka skadan de orsakat.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Men istället fryste de ner jorden.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Bara visionären mr Wilford
kunde förutse framtiden,
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
och han byggde ett stort arktåg.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
Under Nedfrysningens sista dagar
gick de rika, många av dem ansvariga,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
ombord på Snowpiercer, 1 001 vagnar långt.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Så vi, folket,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
de överlevande som övergetts,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
vi invaderade deras tåg.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Hjälp!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Stoppa dem! Nu!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Låt mig komma ombord!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Släpp henne!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Alla passagerare
med biljett, var vänliga och stig ombord.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snowpiercer avgår på utsatt tid.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Kom, Miles!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Snowpiercer avgår om tio...
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...nio, åtta, sju...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
...sex, fem...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
...fyra, tre, två...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
...ett, tåget avgår.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Tryck dem bakåt! Kasta ut dem!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Undan! Till bakre delen!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zarah!
- Gå bakåt! Kom igen, 'Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Håll ihop.
- Rör på er!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Gå bakåt!
- Miles, den här vägen.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Du måste gömma dig. Fortsätt gå!
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Allt ordnar sig. Du måste gömma dig.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
In med dig. Kom inte ut.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Allt blir bra. Allt ordnar sig.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Kom hit.
- Nej!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Släpp mig!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Gå bakåt!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Håll tillbaka de jävlarna!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Stäng dörren!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Låt dem inte stänga!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Det här är Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Vi far jorden runt gång på gång.
Vi kan aldrig stanna.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Sådant är vårt kretslopp,
1 001 vagnar långt.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}GÄSTFRIHET
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Vi ber om er uppmärksamhet.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries önskar er god morgon.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
KLASSRUM
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Temperaturen utanför är -119,6 C.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Vi närmar oss Yukon-territoriet
i före detta Kanada,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}och ber er att vara beredda på stötar.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Det har gått sex år, nio månader
och 26 dagar sen vår avgång.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Vid tonen är klockan exakt 08.00.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Undan. Rör er bakåt.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Ner där framme. Ner på golvet.
Ner på golvet!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Båda dörrarna är öppna.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
Ta det lite lugnt.
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Sätt er och lugna ner er.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Var är den andra matvagnen?
- Det är allt för idag.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Va?
- Bäst att ni vänjer er.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Halv ranson?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Sluta käfta!
- Ni kan inte göra så här.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Vi svälter ju redan.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Det finns barn här! Hur ska vi överleva?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Det här är inte klokt!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Vi ska få maten att räcka.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, delar du ut maten?
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Ta ett djupt andetag till, John.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Okej, ingen kommer undan.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
En tiondel från var och en.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Fem för att föda råttorna,
fem för Strong Boy.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Han måste vara stark för oss alla.
Ta din tid idag.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Kom igen.
- Du åt fort igår.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Du behöver den bättre än jag.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Tack, Josie.
- Ingen orsak.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Hallå! Ge tillbaka den!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Nej! Den är min!
- Sluta. Gå tillbaka.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Gå och hämta råttransonerna.
- Jag ska.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina fick bara fyra ungar den här gången.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Vad är vårt överskott?
- Fyrtiotvå.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Inte illa.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Jaha, vad mer?
Vad låter Old Ivan dig jobba med?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Sinus, kosinus och tangens.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometri. Bra.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Med såna färdigheter
kan du bli lärling där framme.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}- Tror du att jag kan bli lokförare?
- Du...
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Det vet jag.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Layton, låt oss få det gjort.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Du är en bra människa, Miles.
Glöm aldrig vem du är.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}En Släpåkare.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Precis här. Vi tar den här vagnen,
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}så kommer vi åt
de elektriska omkopplingarna.
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Enligt Lights kan vi
stänga av strömmen till Ag-Sec därifrån.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Layton, hur är våra Knektar?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
De börjar bli slarviga,
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
och lämnar båda dörrarna öppna
drygt en minut.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Okej, Strong Boy är redo.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Vi har en minut och tio sekunder
att komma till nästa vagn.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Det får ta högst fyra minuter
att nå den elektriska omkopplingen.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Ja, men vi kanske inte kan
stänga av några viktiga system alls.
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Vi vet för lite om infrastrukturen.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Vad vet vi?
Ett dussin vagnar, några här bak,
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
några nära Renhållningen.
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Den enda Släpåkare som har varit
norr om Nattvagnen är Old Ivan.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Jag kommer alltid att minnas
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
när de tog fram mig
för att stämma ett piano.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Det var välstämt, utom en stum tangent, C.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Ingen tänkte väl på att ta med...
- Pianotråd, nej.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Jag har hört det förut,
och det fyller inte magen.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike har rätt.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Om vi inte handlar snart, är det för sent.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- De drar ner på våra ransoner igen.
- Säkert.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
De föder oss bara för slavarbete.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
De svälter oss till döds.
De steriliserar kvinnorna.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Inga barn har fötts i Släpet på fem år.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Vi måste kämpa. Jag vill bli pappa.
Jag är den siste australiern.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Snart slutar de ge oss mat
över huvud taget.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Vi har infiltratörer i många sektorer.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Vi bygger nätverk...
- Layton,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- det finns inte tid för det nu.
- Det räcker inte.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Minns ni treårsupproret?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Vi kämpade som en armé, men visste inte
vad som fanns bakom varje dörr.
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Ingen hjälp från andra sidan.
Sextiotvå döda.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Tretton armar tagna som straff.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Vi behöver hjälp, allianser.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Vet du vad jag tror, Layton?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Jag tror inte att du vågar stå med oss.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Pike, ifrågasätt min plan om du vill.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Men om du ifrågasätter min kamp
har vi problem.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Det är inga problem...
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
...om vi är enade i ett Släp.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Vi är enade. Vi har slut på alternativ.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Just det, så vi har inget val.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Vi gör det innan de gör en genomsökning
igen och hittar vapnen.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Precis.
- Just det.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Ett Släp, Layton.
- Ett Släp!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Ett Släp.
- Ett Släp.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Ett Släp.
- Ett Släp.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Ett Släp.
- Ett Släp.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Ett Släp.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Kom igen, Layton.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Ett Släp.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Hör på, jag...
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Förlåt.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Du vill gå saktare fram, jag vet...
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Men vi måste tänka framåt.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Det blir ingen framtid om vi
är för gamla och sjuka för att slåss.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Du ska inte vara i frontlinjen.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Vi klarar oss.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Himmelske Fader,
vi kommer till dig i vår nöd,
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
för vi behöver dig nu mer än nånsin.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Vi ber om ditt gudomliga beskydd. Amen.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Här.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Du har mer nytta av den än jag.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Motstånd är aldrig meningslöst,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
men Wilfords tåg är rena fästningen.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Det kanske varar för evigt.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Jag vet att du inte tror på det.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Lycka till, min pojke.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Lycka till, Ivan.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- God morgon.
- God morgon.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- God morgon, Melanie.
- God morgon.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
God morgon. Hur står det till?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Underbart.
- Tackar som frågar.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- God morgon, Martin.
- God morgon.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Kom. Vi är färdiga.
- God morgon, mr Lam.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Min rissoppa var rätt god,
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- tack.
- Nej du.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Din kantonesiska
får inte vara bättre än min.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Det får den inte.
- Kom nu.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Vi blir sena igen.
- God morgon, Folgers.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Problem med bastun.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Åh, nej.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Jag skickar dit en reparatör.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Nej, den är inte sönder.
Européerna bastar nakna igen.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Amerikanerna och de andra
föredrar badkläder.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Det är enklare, helt enkelt.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
De skandinaviska kungligheterna
gillar att trotsa reglerna.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Och de sjunger bastusånger.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Jag bastar för att koppla av.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Det går säkert att schemalägga.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Vi löser det vid nästa kommittémöte.
- Utmärkt.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Tack.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Hur smakar din parfait, LJ?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Jag vill äta nudlar
i tredje klass idag igen.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Bäst att låta bli.
Det är fler våldsutbrott där.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Det är bara skvaller.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, vad pågår där?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Bromsarna ryckte ut.
Det är allt vi vet just nu.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Det är nog inbördes konflikter.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Vi uppdaterar er när vi kan.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York. Han kan inte hålla truten.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Dåliga nyheter färdas fort.
Bäst att du går dit.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Jag hoppades få undvika Släpet
den här veckan.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Lägg av. Du älskar ju att ha en ursäkt
för att bära päls.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Två Bromsare, sex Knektar.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Gästfrihet och sex Knektar till.
- Gästfrihet? Vad vill de?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Vet inte. Avbryter vi?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Vänta på signalen.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Kliv tillbaka. Sitt ner.
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
God morgon.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Mr Wilford och alla vi här
på Wilford Industries
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
hälsar god morgon, som jag nyss sa.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Förlåt. Ursäkta mig.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Vi har en förflyttningsbegäran.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Mr Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Va?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Ge dig tillkänna, tack.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Vänta.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Vänta.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Vänta.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Bara lugn.
- Vad vill ni honom?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Nej. Vad vill ni? Sluta.
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Lugna ner er!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Nej! Vad vill ni mig?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Sluta. Vad vill ni mig?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Ta mig tillbaka!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Nej! Ta mig tillbaka!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Såja, lille vän.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Sluta.
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Munnen.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Öppna.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Duktig pojke.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}RENHÅLLNING
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOSÄKERHET
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Vad behöver ni mig för?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till, va? Vad pågår?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Håll truten och fortsätt gå.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Kom.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Var är vi?
- I tredje klassens matsal.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Mr Layton, jag är Förste Bromsare Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Vi hörde att du var mordutredare förut.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Det har skett ett mord.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Är inte ni snutar?
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
De flesta var Wilfords säkerhetsvakter.
Några var...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Fotbollsspelare?
- Mittfältare.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Mr Wilford trodde väl inte
att rika människor mördar varandra.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Men du var polis.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Detroit PD.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Jag beklagar.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Det var visst kaos där.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Poliser mot poliser.
- Det var kaos överallt.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Finns det påfyllning?
- Nej.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Vi har ett lik.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Mår du bra?
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Du.
253
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Jag packade ner
hans jordiska tillhörigheter.
254
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
"Jordiska tillhörigheter"?
255
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Vi klättrar visst upp i bergen.
256
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Kaskadbergen.
257
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Ojämn räls.
- Ja.
258
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Nu blir jag tvungen
att få den där lärlingsysslan.
259
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Nej. Vi behöver dig här i Släpet.
Du är vår Miles efter Miles.
260
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Folk kommer inte tillbaka, mamma.
Nån måste hitta Layton.
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton klarar sig.
Om nån kan komma tillbaka, så är det han.
262
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Ni har allvarliga problem här.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
De styckade nog kroppen
för att kunna gömma den.
264
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Det är i alla fall min teori.
265
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Tredje klass, jobbade inom Agrikultur.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Vem fann honom?
- En Tunnelman som gjorde underhåll.
267
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Har ni nåt kriminallabb här?
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Inget direkt kriminallabb,
men vi har tillgång till forskare.
269
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Och hans... kuk?
270
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Hur långt hann du inom polisen
före Nedfrysningen? Färsking?
271
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Jag ville bli mordutredare.
272
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Jaså? Du blev Bromsare,
så du kan räkna ut det här själv.
273
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Ta mig tillbaka till Släpet.
- Vänta.
274
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Det här är din chans.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Ta den.
276
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Varför vill du tillbaka?
- Så de inte ser mig som en svikare.
277
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
De lär skära halsen av dig.
278
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Städa upp er egen röra.
279
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Jag har en vits.
280
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Vad har snutar
och fotbollsspelare gemensamt?
281
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Soccerspelare, menar du?
282
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Ingenting.
- Jodå.
283
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Kom igen, kriminalaren.
Snutar och fotbollsspelare.
284
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Vad har de gemensamt?
285
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
De kan sparka hårt!
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Okej. Osweiller, det räcker.
287
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Straffspark!
288
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Vad tusan pågår här?
289
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Han var uppkäftig, sir.
- Beklagar, sir.
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Han vägrade att hjälpa oss
med utredningen.
291
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Och misshandel skulle övertala honom?
292
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Din partner har problem.
293
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Ni två idioter, ut härifrån. Nu.
294
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Ni återvänder till Släpet som straff.
Dubbla skift.
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Ja, sir.
- Ja, sir.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Okej, din jobbiga jäkel.
297
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Det här är Melanie från Gästfrihet.
298
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Inspektör, jag ber om ursäkt
å Wilford Industries vägnar.
299
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Du är rösten på tåget.
300
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Det stämmer. Jag har olika uppgifter.
301
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Min avdelning
ansvarar för goda relationer.
302
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Inspektören...
303
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
...jag är här
för att personligen säga till dig
304
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
att mr Wilford vill ha det här löst fort.
305
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Inga restriktioner kommer att läggas
på din utredning.
306
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Fan också.
307
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
För två år sen skedde ett annat mord.
Könsdelarna bortskurna.
308
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Nån avtjänar redan
ett straff för det i Lådan.
309
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Så antingen har ni en copycat...
310
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
...eller så spärrade mr Wilford in
fel person i Lådan.
311
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Mot ransoner och att de i Släpet
får flytta till tredje klass.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Du kan inte ställa krav.
313
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Passagerarna hade biljetter.
314
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Personalen hade jobb.
- Förste Bromsare...
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Dina Släpåkare gick ombord olagligt!
- Förste Bromsare, snälla!
316
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Ta av handbojorna.
317
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Var så snäll.
318
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Det här måste kännas oroande för dig.
Men det är enkelt.
319
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Du är den enda mordutredaren på tåget.
320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Så mr Wilford ber dig att hjälpa till.
321
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Doktor.
322
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Här är Lådorna, inspektör.
323
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Och det här är Nikki Genêt, dömd för mord.
324
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Hon är oskyldig, va?
325
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Varför säger du det?
326
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Hon ser oskyldig ut.
327
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Jag har särskilt tagit hand om henne.
328
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Hon blir den längst nedsövda
som vi väcker upp igen.
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Mer än två år.
330
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Hon är vårt enda vittne
till första mordet.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Vill du ha rättvisa? Rentvå henne.
332
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Om du fångar mördaren
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
blir du tågets inspektör
och flyttas till tredje klass.
334
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Det tar ett tag för dem att hämta sig
335
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
- och notarien borde...
- Gör det, bara.
336
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Jaha.
337
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Jag går inte med på nånting.
338
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Jag lämnar dig i mr Roches händer ett tag.
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Han tar dig till de misstänkta.
340
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Sean Wises rumskamrater anmälde honom
saknad 24 timmar innan han hittades.
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Välkommen till Kedjan.
342
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Kedjan"?
- Ja, det är ett begrepp nu.
343
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Mest unga människor
som lever och älskar i grupp.
344
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Kedjan.
345
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
De tog några containrar
och gjorde nåt kreativt med dem.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
En massa freakar, anser jag.
347
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Min fru använder andra uttryck,
men du kommer nog att älska dem.
348
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Sean Wises partners väntar på dig.
349
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Jag tror du har träffat en av dem.
350
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Tomatsoppa och varm ostmacka.
351
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Hej, Zarah.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hej, Andre.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Få ut de här två. Jag börjar med henne.
354
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Det går bra. Du har inte gjort nåt fel.
355
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Du är ingen Släpåkare.
Låt honom inte behandla dig så.
356
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Oroa dig inte.
357
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Kom, Tino. Vi går.
358
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Ta bort handklovarna.
Låt oss vara ensamma.
359
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Det är inget umgängesbesök.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Absolut inte.
- Det är motivation.
361
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Du måste göra ditt nya jobb
som mr Wilford vill.
362
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Hon är en misstänkt.
Bevisa att det inte är hon.
363
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Det har gått fem år.
364
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Låt oss vara ensamma,
annars gör jag inget mer.
365
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Jaha.
366
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Ni kan kanske lappa ihop det.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Rummet är ditt, inspektören.
368
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Sa du att jag var snut?
- Nån jag älskar blev mördad.
369
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Du var den ende jag kom på.
370
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Det är precis som i Släpet här.
Ingen rättegång, bara straff.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
De kan sätta dit nån av oss för mordet.
372
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
De kanske aldrig släpper tillbaka mig.
373
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Bra. Du är ute. Det var väl det
du ville för er revolution?
374
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Du.
375
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Jag valde inte att gå, som du.
376
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Du vände ryggen åt oss
för att få jobba i Nattvagnen?
377
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Du tvingade på oss det här.
- Zarah...
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Det var -40 C i juni
och blev snabbt kallare.
379
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Ja, jag minns. Du ville dö.
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Du sa: "Ge inte upp."
Du kunde få oss ombord här.
381
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Som om dina snutkontakter kunde
ge oss plats hos miljardärerna.
382
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Så dum jag var.
Jag kunde ha följt med mamma.
383
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Vi kunde ha dött tillsammans med din bror,
384
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
som folk vi beundrade.
385
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Men du tvingade mig att leva. För vad?
386
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
För helvetet i Släpet?
387
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Du har ingen rätt att döma mina val.
388
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Du vet hur svårt det är
att finna kärlek här.
389
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Inte värst svårt, tydligen.
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Du blev väl ihop med Josie
så fort jag stack.
391
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Nej.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Vi överlevde, bara.
393
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
När de hämtade honom ropade han: "Vänta."
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Och du tvekade också.
395
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Det var dubbelt så många Knektar
som väntat.
396
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Han visste nog att det skulle hända.
397
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Inte alls. Du såg honom kämpa.
398
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Nåja, han är i alla fall borta,
399
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
allt förändras,
400
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
man finner sig själv...
401
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
...på en ny plats.
402
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Förstår du?
403
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ja, jag förstår allt, Pike.
404
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Bra.
405
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Skönt att höra.
406
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Vad händer nu?
407
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Men växter har inte alltid
vuxit här i Ag-Sec.
408
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Innan allt blev fruset, växte de i jorden!
409
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Det är faktiskt sant.
410
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Därför är det så viktigt
att lära sig om frön och växter,
411
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
så att vi en dag kan odla livsmedel
när jorden är varm igen.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Då går vi vidare, barn. Gå försiktigt.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Allt det här...
414
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
...och ni kan inte dela med er.
415
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Det finns 130 likadana vagnar till.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Och, nej, det kan vi inte.
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Där är ni.
418
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Ni tog till storsläggan, va?
419
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Använda mitt ex som påtryckning.
420
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Visa Släpåkaren lite mat, så gör han allt.
421
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Hur gick det med de misstänkta?
422
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah dödade inte Sean Wise.
Det kan jag säga direkt.
423
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Och det finns mer i det här än du säger.
424
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Varför skulle ni annars
be så enträget om min hjälp?
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Klart att det finns mer i det.
426
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Allt på mr Wilfords tåg hänger ihop.
427
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Ett mord kan störa hela ekosystemet.
428
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Det är komplext.
429
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Det kan bli intressant.
430
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Allt här är intressant för honom.
Det märks.
431
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Så delta, och stanna.
432
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Återförenas med Zarah. Det kan ordnas.
433
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Ni behöver mig för att mordet
stör Wilfords dyrbara ordning.
434
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Tja, om ni vill fortsätta äta
era jordgubbar
435
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
så vet ni mina krav.
436
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Tredje klass-kalorier, utrymme
och reproduktiva rättigheter för Släpet.
437
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Det där la han till.
Vill de fortplanta sig också?
438
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Det här liknar överflöd för dig.
439
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Det är det inte.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Det är jordgubbsskörd 12 av 14,
i en balanserad rotation.
441
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Det här bäret
innehåller fem eller sex kilokalorier.
442
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Socker, kostfibrer, C-vitamin.
443
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Dess plats här
står i proportion till dessa värden.
444
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Jordgubbar är mottagliga
för jordsvamp och nematoder.
445
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Vi också, faktiskt.
Du, jag, alla här på tåget.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Så de här får inte heller fortplanta sig.
447
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Allt här överlever
enbart tack vare den här balansen.
448
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
Och sanningen är...
449
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
...att du behöver Wilfords jordgubbar...
450
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
...mer än han behöver dig.
451
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Har den äran, Old Ivan
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Har den äran idag
453
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Åttiofyra år.
- Ja!
454
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Den äldste på jorden, såvitt vi vet.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Vad önskar du dig?
456
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Det finns bara en lyx
som jag önskar på min födelsedag.
457
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Vadå, gamling?
458
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
En stund i fred.
459
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
En timme ensam
med Rachmaninov-inspelningen.
460
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights?
461
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Du vet vilken.
- Ja, den enda.
462
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Okej, ni hörde honom. Ut med er.
463
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Har den äran.
- Har den äran.
464
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Har den äran.
- Har den äran.
465
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Låt mobilen vara inpluggad.
466
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Batteriet är nästan slut.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Tack, Lights.
468
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
LÅG BATTERISTYRKA
469
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Herregud!
470
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Vad händer?
471
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Snälla, nej.
- Nej.
472
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Hur var skörden?
473
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Jag tänkte att chefen
kunde behöva lite tröstmat ikväll.
474
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Du behöver nog en drink.
475
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Vad ska vi skåla för?
476
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Vi skålar för vad det nu är
som får dig att le så brett.
477
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Eller kanske vem?
478
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Är det så tydligt?
479
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Du strålar.
480
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Men jag måste berätta en sak.
481
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Jag ska släppa ut Nikki Genêt ur Lådan.
482
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Vi låste in fel person. Jag har inget val.
483
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Hur illa blir det?
484
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Två år där inne. Det blir inte lätt.
485
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Kan du övervaka henne? Jobba med Klimpt?
486
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Ta reda på vad du kan.
487
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Om folk ställer fel frågor?
488
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Det sköter jag.
Och när det här mordet är löst
489
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
kan det andra arbetet fortsätta.
490
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Då är det bäst att vi skålar för
din utredare. Må han ta fallet.
491
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Han tar fallet.
492
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Vi ville skära halsen av dem
redan innan de tog Layton.
493
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- Och nu Ivan?
- Preach.
494
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Vi håller oss till planen.
495
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Vi fullföljer det vi påbörjat.
496
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Med yxa och pik,
497
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
som vi alltid gjort.
498
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
- Ja!
- Ja, ja.
499
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Vi gör det för Old Ivan!
500
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Old Ivan!
- Okej.
501
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Så här gör vi för att öppna dörren.
502
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Hur?
- Han hängde sig.
503
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
En till? Lämna det till nästa skift.
504
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Regler. Vi måste ta bort kroppen.
505
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Kära nån.
506
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Bergsvädret går verkligen
alla på nerverna.
507
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
En dag i taget, Ruth.
508
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
God kväll, passagerare.
509
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Vi vill meddela att rälsen kommer
att vara ojämn det närmaste dygnet.
510
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Var beredda på stötar.
511
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Från mr Wilford...
- Pikar.
512
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...och oss alla på Wilford Industries...
513
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
...god natt.
514
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Okej.
515
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Ramp.
516
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Håll stadigt i.
517
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Redo?
518
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Precis vad som saknades
den här dagen, ännu ett lik.
519
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Har ni tagit av kläderna?
- Sí.
520
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Nej.
- Ge dem en stund.
521
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Va? Ska de få göra så?
- Ge dem en stund.
522
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Okej, få se kroppen.
523
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Backa undan.
- Kom igen. Backa.
524
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Rör på er.
- Backa.
525
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Kör!
526
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Kör!
527
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiler, hjälp!
528
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Tar du mig tillbaka till Släpet?
529
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Nej. Du ska i mitt häkte.
Jag går hem till min fru.
530
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Jag måste tillbaka.
Släpet är allt jag har här i världen.
531
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Dörrarna!
532
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Skynda på.
533
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Det är galet där ute.
534
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Vad gör han här?
- Vad hände?
535
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- De har Till som gisslan.
- Nu har vi också en.
536
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Intendent! Släpp honom.
537
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Släpåkarna har gjort uppror igen.
- Ja, mr Wilford vet.
538
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Vilka det än är så känner jag dem.
539
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Jag kan hjälpa.
- Det går för långt...
540
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Snälla. De lyssnar på mig.
541
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Jag vet vem du är, din jävel.
- Jag minns dig också.
542
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Tre minuter. Sen dödar vi er alla.
543
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Släpåkare? Vilka är kvar? Det är Layton.
544
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Layton, din fegis!
545
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
546
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Vi vill inte ha dig här!
547
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Jag kommer in.
- Låt bli!
548
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Vilka är med dig?
549
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hej, grabbar.
550
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Hur är läget?
551
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Varifrån kommer du?
- Framåt i tåget.
552
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
De tog dit mig för att lösa ett mord.
553
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
De dödar varandra där framme.
554
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Skitsnack.
555
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Förrädare!
556
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Det här kan bara sluta på ett sätt.
557
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ja. De stormar in och dödar oss alla.
558
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- Två minuter!
- För tusan...
559
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Käften, Z!
- Jag har familj.
560
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Jag har fru och barn på tåget, Pike.
561
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Old Ivan offrade sig.
562
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Va?
563
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Han hängde sig med en elsladd.
564
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Det utlöste alltihop.
565
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Pike, vad som än har hänt mellan oss
är vi bröder.
566
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Jag vet hur vi alla kan överleva.
567
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Du. Till.
568
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Det är okej.
569
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Du...
570
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Såja. Det är bra.
571
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Förlåt mig.
- Va?
572
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Det är okej. Lugn.
- Vad gör du?
573
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Gör så här. Överlämna er till Lådan.
574
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Va?
- Aldrig.
575
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- Aldrig.
- Det är som sömn.
576
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- De får er att sova.
- Men hur länge?
577
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Det är ju en kista!
578
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Hör på mig. Jag har varit
130 vagnar längre fram idag.
579
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Jag har sett sånt
ingen av oss kunde drömma om.
580
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Jag kan notera scheman
och säkerhetsvakter.
581
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Old Ivan drömde om det här.
582
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Se på allt blod.
583
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Vi kom bara en vagn fram.
584
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Jag är färdig, Layton.
585
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Hallå. Ett Släp.
586
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Vi behöver dig där framme,
587
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
i väntan på dagen då vi erövrar Loket.
588
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Sätt de tre rebellerna i Lådan
på obestämd tid.
589
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Nej, det räcker inte.
590
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Wilford kräver snabb rättsskipning
efter uppror.
591
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Sex män. Sex huvuden.
592
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Då får ni sex martyrer till.
- Och allt bara fortsätter.
593
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Jag gör det.
594
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Jag ska lösa mordet.
595
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Jag ska återställa ordningen åt Wilford.
596
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Och ni kan visa barmhärtighet mot Släpet.
597
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Mr Wilford kräver
ett avskräckande exempel.
598
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Men inga fler liv ska tas.
599
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Imorgon tar Ruth av en arm.
600
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Ett skådespel.
Det lär i alla fall göra intryck.
601
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Du sitter illa till, mr Layton.
602
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
LOKET
603
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGI
604
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Du sitter i min stol.
605
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Förlåt, chefen. Allt är väl.
Jag skulle bara lämna rapport.
606
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
En jobbig dag som förvaltare
av mänsklighetens framtid?
607
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Jag kunde berätta, men jag låter bli.
608
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Gott.
609
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Varför gör hon inte rullar
med rökt lax och avokado mer?
610
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Slut på avokado?
611
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Slut på grillkol till att röka lax.
612
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Synd.
613
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Slut på grillkol.
614
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Det blir gropigt imorgon.
- Ja.
615
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Jag hatar den här sträckan.
616
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Tack, Ben.
617
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Tåget är ditt, mr Wilford.
618
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Tåget är mitt.
619
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Undertexter: Bengt-Ove Andersson