1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Zuerst änderte sich das Wetter.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Die Leugner wussten wieso,
doch verdammten uns durch Lügen.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Der Krieg machte die Erde noch heißer.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Das Eis schmolz,
und alle Spezies gingen unter.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Die Wissenschaftler versuchten,
die Erde abzukühlen,
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
um den Schaden rückgängig zu machen.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Doch stattdessen froren sie sie ein.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Nur der Visionär Mr. Wilford
sah die Zukunft voraus
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
und baute eine Arche.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
Gegen Ende des Frosts flohen die Reichen,
von denen viele die Schuld trugen,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
auf den Snowpiercer, 1001 Waggons lang.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Also haben wir, das Volk,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
die Überlebenden,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
ihren Zug gestürmt.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Hilfe!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Holt sie raus!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Lasst mich rein!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Lass sie los!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Alle Passagiere
mit Fahrkarten bitte einsteigen.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snowpiercer fährt um Punkt null Uhr ab.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Los, Miles!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Snowpiercer fährt ab in zehn...
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...neun, acht, sieben...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
sechs, fünf...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
vier, drei, zwei...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
...eins, Abfahrt.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Zurück. Das war's!
Wirf sie aus dem Zug!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Zurück! Nach hinten!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zarah!
- Zurück! Los, 'Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Bleib bei mir.
- Los!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Zurück!
- Da entlang, Miles.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Du musst dich verstecken. Los!
Geh weiter.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Schon gut. Versteck dich, ok, Schatz?
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Setz dich da rein. Und bleib drin.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Alles wird gut.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Herkommen.
- Nein!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Lassen Sie los!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Zurück!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Sperrt die Mistkerle ein!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Macht die Tür zu!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Lasst das nicht zu!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Das ist der Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Wir umrunden immerfort die Erde.
Wir dürfen nicht anhalten.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Das sind unsere Revolutionen,
1001 Waggons lang.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}HOSPITALITÄT
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Achtung, Passagiere.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries
wünscht einen guten Morgen.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
KLASSENZIMMER
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Draußen herrschen -119,6 Grad Celsius.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Wir fahren ins Yukon-Territorium
des ehemaligen Kanada ein.
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}Zu Ihrer Sicherheit bitten wir Sie,
sich etwas zum Festhalten zu suchen.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Die Abfahrt liegt sechs Jahre,
neun Monate und 26 Tage zurück.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Wenn es klingelt, ist es genau 8 Uhr.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Zurück.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Runter. Auf den Boden!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Beide Tore offen.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
Hey!
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Hinsetzen und beruhigen.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Wo ist der andere Wagen?
- Das war's.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Was?
- Gewöhnt euch dran.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Halbe Rationen?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Oh. Keine Widerrede!
- Bitte nicht.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Wir verhungern so schon.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Wir haben hier Kinder!
Wie sollen wir überleben?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Lächerlich!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Was wir haben, wird reichen.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, kümmer du dich ums Essen.
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Tief durchatmen, John.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Würdigt den Tod und die Abgaben.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Ein Zehntel von jedem.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Fünf für die Ratten, fünf für Strong Boy.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Er ist für uns alle fit. Lass dir Zeit.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Los.
- Gestern hast du geschlungen.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Mehr gibt es nicht.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Danke, Josie.
- Gerne.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Gib es zurück!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Nein! Es ist meins!
- Los, geh zurück.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Du musst die Rattenrationen holen.
- Ja.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina hat nur vier Junge bekommen.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Wie viele haben wir gewonnen?
- Zweiundvierzig.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Nicht schlecht.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Und sonst? Was macht Onkel Ivan mit dir?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Sinus, Cosinus und Tangenten.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometrie, gut.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Mit diesem Wissen
nehmen die dich als Auszubildenden.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}Du glaubst wirklich,
ich kann Ingenieur werden?
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Ich weiß es.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Komm, Layton. Legen wir los.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Du bist ein guter Mann, Miles.
Vergiss nie, wer du bist.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Ein Tailie.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Wenn wir diesen Waggon übernehmen,
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}kommen wir an die Stromanschlüsse.
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Wir erzeugen einen Spannungsstoß
und trennen den Agrarsektor vom Netz.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Layton, was machen die Sicherheitsleute?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Sie werden nachlässig
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
und lassen beide Türen
bis zu 1,10 Minuten offen.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Strong Boy ist einsatzbereit.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Wir haben 1,10 Min.,
um in den nächsten Waggon zu gelangen.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Wir brauchen vier,
um zu den Anschlüssen zu kommen.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Vielleicht schalten wir
unwichtige Systeme ab.
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Wir wissen
zu wenig über die Infrastruktur.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Ein paar Waggons, einige hier bei uns,
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
einige bei der Hygiene.
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Nur Onkel Ivan hat es weiter
als zum Nachtwagen geschafft.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Ich werde nie vergessen,
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
wie ich nach vorne musste,
um ein Klavier zu stimmen.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Es klang wunderschön,
bis auf eine tote Taste.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Es hat wohl niemand an...
- Klavierdraht gebracht, ja.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Bei allem Respekt, das wissen wir,
und es macht nicht satt.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike hat recht.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Wir müssen schnell handeln.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- Die Rationen wurden wieder gekürzt.
- Stimmt.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Sie ernähren uns nur,
um uns zu versklaven.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Sie rotten uns aus.
Sie sterilisieren unsere Frauen.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Seit fünf Jahren gab es keine Geburt.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Wir müssen kämpfen. Ich will Vater werden.
Ich bin der Letzte Australier.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Über kurz oder lang
werden sie uns gar kein Essen mehr geben.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Wir haben in einigen Sektoren Informanten.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Wir bauen ein Netz...
- Layton,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- dafür reicht die Zeit nicht.
- Zu wenig.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Die Revolte in Jahr drei?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Wir waren wie eine Armee,
aber an jeder Tür blind.
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Ohne Hilfe von der anderen Seite. 62 Tote.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Dreizehn Arme als Strafe abgeschlagen.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Wir brauchen Hilfe und Allianzen.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Weißt du, was ich denke?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Du hast nicht den Mut, mit uns zu kämpfen.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Du kannst meinen Plan infrage stellen.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Aber meinen Kampfwillen? Nein.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Es gibt kein Problem...
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
wenn wir zusammenhalten.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Das tun wir.
Wir sind am Ende unserer Kräfte.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Deshalb haben wir keine Wahl.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Wir machen es jetzt, bevor sie uns
durchsuchen und die Waffen finden.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Genau.
- Genau.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Ein Tail, Layton.
- Ein Tail!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Ein Tail.
- Ein Tail.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
Ein Tail.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
Ein Tail.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Ein Tail.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Komm schon, Layton.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Ein Tail.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Hör mal, ich...
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Tut mir leid.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Du willst langsam machen, aber...
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Denkt an die Zukunft.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Vergiss sie, wenn wir zu alt und krank
zum Kämpfen sind.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Du sollst nicht an die Front.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Es wird alles gut.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Unser Vater im Himmel,
wir kommen zu Dir in der Not,
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
weil wir Dich mehr brauchen als je zuvor.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Wir bitten Dich
um himmlischen Beistand. Amen.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Hier.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Damit kannst du mehr anfangen als ich.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Widerstand ist nie zwecklos,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
aber Wilfords Zug
ist eine Festung der Klassen.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Vielleicht wird sie ewig währen.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Das glaubst du doch nicht.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Viel Glück, mein Junge.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Viel Glück, Ivan.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
Guten Morgen.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
Guten Morgen, Melanie.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Wie geht es Ihnen heute?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Gut.
- Danke.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- Guten Morgen, Martin.
- Morgen.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Los. Wir sind fertig.
- Guten Morgen.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Mein Congee war sehr gut,
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- danke.
- Nein.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Dein Kantonesisch darf nicht besser sein.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Ist es nicht.
- Gehen wir.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Wir sind wieder zu spät.
- Guten Morgen, Folgers.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Probleme mit der Sauna.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Oh nein.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Ich schicke jemand, der sie repariert.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Sie ist nicht kaputt.
Die Europäer begehen wieder Body Shaming.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Amerikaner und alle anderen
bevorzugen Badekleidung.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Das macht es leichter.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Die skandinavischen Monarchen
widersetzen sich gerne.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Und sie singen Saunalieder.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Ich will entspannen.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Wir können sicher Zeitpläne erstellen.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Wir klären es bei der nächsten Sitzung.
- Perfekt.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Danke.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Wie ist das Parfait, LJ?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Ich esse nachher
Nudeln in der dritten Klasse.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Mach das lieber nicht.
Es gab neue Gewaltausbrüche.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Das ist nur Schienenklatsch.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Was ist da los?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Die Bremser haben reagiert,
mehr wissen wir nicht.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Wahrscheinlich nur irgendein Streit.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Wir informieren Sie.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York musste unbedingt was sagen.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Schlechte Nachrichten
verbreiten sich schnell. Sieh nach.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Ich wollte diese Woche nicht in den Tail.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Du willst doch deinen Pelz tragen.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Zwei Bremser, sechs Sicherheitsleute.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Hospitalität und sechs Sicherheitsleute.
- Was will die Hospitalität?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Keine Ahnung. Brechen wir ab?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Wartet aufs Signal.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Zurück. Auf den Boden.
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Guten Morgen.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Mr. Wilford
und wir alle von Wilford Industries,
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
wünschen einen guten Morgen.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Tut mir leid.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Wir haben einen Entnahmebefehl.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Mr. Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Was? Was?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Geben Sie sich zu erkennen.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Wartet.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Wartet.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Wartet.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Alles ok.
- Was wollt ihr von ihm?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Nein. Was wollt ihr? Aufhören.
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Beruhigt euch!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Nein! Was wollt ihr von mir?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Stopp. Was wollt ihr von mir?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Bringt mich zurück! Bitte!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Nein! Bringt mich zurück!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Na also, Kleiner.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Anhalten.
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Mund.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Aufmachen.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Braver Junge.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}HYGIENE
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOSICHERHEIT
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Was wollt ihr von mir?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till, oder? Was ist hier los?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Klappe halten und weitergehen.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Los.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Wo sind wir?
- Kantine dritte Klasse.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Mr. Layton,
ich bin der Oberste Bremser Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Sie waren früher beim Morddezernat?
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Es gab einen Mord.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Ihr seid doch Polizisten.
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Die meisten waren Sicherheitsmänner.
Und manche...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Fußballspieler?
- Im Mittelfeld.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Mr. Wilford hat wohl nicht gedacht,
dass Reiche einander umbringen.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Aber Sie waren Polizist.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Detroid PD.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Tut mir leid.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Da soll es heftig gewesen sein.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Das Revier hat sich zerfleischt.
- Es war überall heftig.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Habt ihr noch mehr?
- Nein.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Wir haben eine Leiche.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Alles ok?
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Hey.
253
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Ich habe sein Hab und Gut,
damit es niemand klaut.
254
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
Sein "Hab und Gut"?
255
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Es geht wieder in die Berge, oder?
256
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Die Kaskaden.
257
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Unwegige Schienen.
- Ja.
258
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Das heißt wohl,
ich brauche die Ausbildung.
259
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Nein, wir brauchen dich hier.
Du bist unser Miles and Miles.
260
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Man kommt nicht mehr zurück.
Jemand muss nach Layton sehen.
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton kommt zurecht.
Wenn es jemand zurückschafft, dann er.
262
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Ihr habt vielleicht Probleme.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Er wurde zerstückelt,
um ihn besser zu verstecken.
264
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Ist zumindest meine Theorie.
265
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Dritte Klasse, angestellt im Agrarsektor.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Wer hat ihn gefunden?
- Jemand vom Wartungsdienst.
267
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Wie sieht es hier mit Forensik aus?
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Wir haben kein Kriminallabor,
aber einige Wissenschaftler.
269
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Was ist mit seinem... Schwanz?
270
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Was wolltest du werden, als der Frost kam?
Warst du Rekrutin im ersten Jahr?
271
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Ich wollte zum Morddezernat.
272
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Zur Bremserin hast du es geschafft,
also klär das selber auf.
273
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Bringt mich zurück.
- Moment.
274
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Das ist deine Chance.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Ergreif sie.
276
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Wieso willst du zurück?
- Damit sie wissen, ich bin kein Verräter.
277
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Die schlitzen dich auf.
278
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Macht euren Scheiß allein.
279
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Ich weiß einen.
280
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Was haben Polizisten
und Fußballspieler gemeinsam?
281
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Fußballspieler?
282
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Nichts.
- Nein.
283
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Komm schon, Detective.
Polizisten und Fußball.
284
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Die Gemeinsamkeit?
285
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Gute, feste Schuhe!
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Das reicht, Osweiller.
287
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Strafstoß!
288
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Was geht hier vor?
289
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Er hatte eine große Klappe.
- Es tut mir leid.
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Er will nicht kooperieren und uns helfen.
291
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Und da sollten Prügel helfen?
292
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Dein Partner hat Probleme.
293
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Wegtreten, ihr Idioten. Sofort.
294
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Zurück in die Hundehütte
im Tail. Doppelschicht.
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Ja, Sir.
- Ja, Sir.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Na schön, Sie Nervensäge.
297
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Das ist Melanie von der Hospitalität.
298
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Ich entschuldige mich
im Namen von Wilford Industries.
299
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Sie sind die Stimme des Zugs.
300
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Ja. Ich habe verschiedene Verpflichtungen.
301
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Wir kümmern uns
um reibungslose Beziehungen.
302
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Detective...
303
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
Ich soll Ihnen persönlich mitteilen,
304
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
dass Mr. Wilford
schnelle Aufklärung fordert.
305
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Ihrer Ermittlung stehen alle Türen offen.
306
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Scheiße.
307
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
Vor zwei Jahren gab es schon ein Opfer.
Männlich, abgetrennte Genitalien.
308
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Dafür sitzt schon jemand ein.
309
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Also ist es ein Nachahmer...
310
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
oder der Falsche sitzt ein.
311
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Ich will Rationen
und 3.-Klasse-Status für den Tail.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Ihnen steht gar nichts zu.
313
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Die Passagiere hatten Fahrkarten.
314
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Und wir Jobs.
- Oberster Bremser...
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Ihr wart wie Ratten!
- Oberster Bremser, bitte!
316
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Öffnen Sie die Handschellen.
317
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Bitte.
318
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Das ist sicher unangenehm für Sie.
Aber es ist ganz einfach.
319
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Sie sind der einzige Mordkommissar im Zug.
320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Deshalb verlangt Mr. Wilford,
dass Sie einen Beitrag leisten.
321
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Doktor.
322
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Das sind die Schubladen.
323
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Das ist Nikki Genêt,
verurteilt wegen Mordes.
324
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Sie ist unschuldig, oder?
325
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Wieso sagen Sie das?
326
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Sie sieht so aus.
327
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Ich habe sie gut versorgt.
328
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Sie wäre die längste Schläferin,
die wir zurückholen.
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Über zwei Jahre weg.
330
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Sie ist
die einzige Zeugin des ersten Mords.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Sie wollen Gerechtigkeit?
Bringen Sie Beweise.
332
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Fassen Sie den Mörder,
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
werden Sie Detective
und kommen in die 3. Klasse.
334
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Es dauert, bis sie sich erholt haben,
und der Notar
335
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
- muss kommen...
- Tun Sie's.
336
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Ja.
337
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Ich stimme zu nichts zu.
338
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Ich übergebe Sie an Mr. Roche.
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Er bringt Sie zu den Verdächtigen.
340
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Sean Wise' Mitbewohner haben ihn
einen Tag vorher als vermisst gemeldet.
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Willkommen in den Ketten, Tailman.
342
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Ketten"?
- Ja, die sind neu.
343
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Fast nur junge Leute,
die zusammenleben und vögeln.
344
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Ketten.
345
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
Sie haben alte Container umgemodelt.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Freaks, wenn Sie mich fragen.
347
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Meine Frau hat bessere Namen für sie,
aber Ihnen wird's gefallen.
348
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Die Partner von Sean Wise warten auf Sie.
349
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Einen von ihnen kennen Sie wohl.
350
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Tomatensuppe und Käsesandwich.
351
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Hey, Zarah.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hey, Andre.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Raus mit ihnen. Ich fange mit ihr an.
354
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Alles ok. Wir sind unschuldig.
355
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Lass dich nicht
wie einen Tailie behandeln.
356
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Keine Sorge, ja?
357
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Komm Tino, wir gehen.
358
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Handschellen ab. Lasst uns allein.
359
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Das ist kein Schäferstündchen.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Klar.
- Die Motivation.
361
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Denken Sie bei dem Job
an Mr. Wilfords Willen.
362
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Beweisen Sie ihre Unschuld.
363
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Es sind fünf Jahre.
364
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Wir brauchen nur eine Minute allein.
365
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Gut.
366
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Vielleicht hilft es eurer Beziehung.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Das Zimmer gehört Ihnen, Detective.
368
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Du hast es ihnen gesagt?
- Jemand, den ich liebe, ist tot.
369
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Ich wusste sonst niemanden.
370
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Es ist hier wie im Tail.
Es gibt keinen Prozess, nur Strafe.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Sie könnten uns den Mord anhängen.
372
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Ich darf vielleicht nie zurück.
373
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Gut, du bist raus.
Das wolltest du doch für deine Revolution.
374
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Hey.
375
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Ich bin nicht freiwillig gegangen wie du.
376
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Du hast dich abgewendet,
um im Nachtwagen zu arbeiten.
377
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Du bist verantwortlich.
- Zarah...
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Im Juni waren -40 Grad,
und es wurde noch kälter.
379
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Ja. Du wolltest sterben.
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Du wolltest uns einen Platz
auf dem Snowpiercer besorgen.
381
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Als kämen wir durch deine Kontakte
zu den Reichen.
382
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Dumm. Ich hätte
mit meiner Mutter gehen können.
383
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Mit deinem Bruder.
Wir wären beide gestorben.
384
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
Wie die, die wir bewunderten.
385
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Stattdessen zwangst du mich,
zu leben. Wofür?
386
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Für die Hölle im Tail?
387
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Du hast kein Recht, über mich zu urteilen.
388
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Du weißt, wie schwer es ist,
Liebe zu finden.
389
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Anscheinend nicht sonderlich.
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Du schläfst sicher bei Josie,
seit ich weg bin.
391
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Nein.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Wir haben nur überlebt.
393
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Als sie ihn geholt haben,
rief er "wartet".
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Und du hast gezögert.
395
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Es waren mehr Sicherheitsleute
als gedacht.
396
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Wir glauben, er war eingeweiht.
397
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
War er nicht.
Du hast gesehen, wie er sich wehrt.
398
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
So oder so ist er weg.
399
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
Alles verändert sich.
400
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
Such dir...
401
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
einen anderen Platz.
402
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Verstanden?
403
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ich habe es alles verstanden, Pike.
404
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Gut.
405
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Gut zu hören.
406
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Und jetzt?
407
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Aber die Pflanzen
wuchsen nicht immer hier.
408
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Bevor alles gefroren war,
wuchsen sie im Boden!
409
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Ja, es stimmt.
410
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Deshalb ist es wichtig,
über Samen und Pflanzen zu lernen,
411
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
damit wir eines Tages auf einer
warmen Erde Nahrung anbauen können.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Weiter, Kinder.
Passt auf, wo ihr hintretet.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
All das...
414
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
und ihr teilt nicht mal?
415
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Wir haben noch 130 weitere
solcher Waggons.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Und nein, tun wir nicht.
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Da sind Sie ja.
418
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Sie haben alle Register gezogen, hm?
419
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Meine Ex als Druckmittel benutzt.
420
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
"Für Essen tut er bestimmt alles."
421
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Was sagen die Verdächtigen?
422
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah hat ihn nicht umgebracht.
Die Info gibt es gratis.
423
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Und es steckt viel mehr dahinter.
424
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Wieso wollen Sie sonst
unbedingt meine Hilfe?
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Natürlich steckt mehr dahinter.
426
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Alles in Mr. Wilfords Zug
ist miteinander verbunden.
427
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Ein Mord könnte alles
aus dem Gleichgewicht bringen.
428
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Es ist komplex.
429
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Könnte interessant sein.
430
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Für ihn ist hier alles interessant.
431
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Dann helfen und bleiben Sie.
432
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Versöhnen Sie sich mit Zarah.
Das bieten wir Ihnen an.
433
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Sie brauchen mich, weil der Mord
Mr. Wilfords Gleichgewicht bedroht.
434
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Wenn Sie weiter Erdbeeren essen wollen...
435
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
Sie wissen ja, was ich will.
436
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Kalorien und Platz wie in der 3. Klasse
und Fortpflanzungsrecht.
437
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Das Letzte ist neu.
Jetzt wollen die sich vermehren?
438
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Es mag wie Überfluss wirken.
439
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Das ist es nicht.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Das ist Ernte Nummer 12 von 14
in einer ausgewogenen Rotation.
441
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Diese Beere
hat fünf oder sechs Kilokalorien.
442
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Zucker, Ballaststoffe, Vitamin C.
443
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Sie soll diesen Werten entsprechen.
444
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Erdbeeren sind anfällig
für Bodenpilze, Nematoden.
445
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Genau wie wir. Sie, ich, jeder im Zug.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Wir lassen sie auch nicht wuchern.
447
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Alles hier
hängt von diesem Gleichgewicht ab
448
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
und ehrlich gesagt...
449
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
brauchen Sie Wilfords Beeren...
450
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
dringender als er Sie.
451
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Happy birthday, Onkel Ivan
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Happy birthday to you
453
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
Vierundachtzig Jahre alt!
454
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Für uns der älteste Mann der Welt.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Was wünschst du dir?
456
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Ich habe einen extravaganten Wunsch.
457
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Und das wäre?
458
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Privatsphäre.
459
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Eine Stunde alleine
mit der Rachmaninow-Aufnahme.
460
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights?
461
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Du weißt, welche.
- Ja, die einzige.
462
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Ihr habt ihn gehört. Alle Mann raus.
463
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
Alles Gute zum Geburtstag.
464
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
Alles Gute.
465
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Lass das Handy eingesteckt.
466
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Der Akku ist fast leer.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Danke, Lights.
468
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
RACHMANINOW
469
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
AKKU SCHWACH
470
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Oh Gott!
471
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Was ist los?
472
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Bitte, nein.
- Nein.
473
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Wie war die Ernte?
474
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Der Boss braucht Futter für die Seele.
475
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Willst du einen Drink?
476
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Worauf trinken wir?
477
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Auf das,
was dich gerade zum Lächeln bringt.
478
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Oder ist es auf den?
479
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Ist es so offensichtlich?
480
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Du strahlst.
481
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Ich muss dir etwas sagen.
482
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Nikki Genêt wird aufgeweckt.
483
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Sie war die Falsche. Ich habe keine Wahl.
484
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Wie schlimm wird es sein?
485
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Nach zwei Jahren nicht sehr toll.
486
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Überwachst du sie?
Arbeitest mit Klimpt zusammen?
487
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Finde alles raus.
488
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Und wenn sie die falschen Fragen stellen?
489
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Darum kümmere ich mich.
Wenn der Mord aufgeklärt ist,
490
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
geht die andere Arbeit weiter.
491
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Dann trinken wir auf den Detective.
Hoffentlich nimmt er den Fall an.
492
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Das wird er.
493
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Bevor sie Layton mitgenommen haben,
waren wir bereit.
494
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- Und jetzt Ivan?
- Ja.
495
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Wir halten uns an den Plan.
496
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Wir bringen es zu Ende. Ja?
497
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Mit Äxten und Speeren,
498
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
wie immer schon.
499
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Tun wir das für Onkel Ivan!
500
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Onkel Ivan!
- Ok.
501
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Folgendermaßen kriegen wir die Tür auf.
502
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Wie?
- Er hat sich erhängt.
503
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Noch einer?
Das soll die nächste Schicht machen.
504
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Wir müssen die Leiche entfernen.
505
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Du meine Güte.
506
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Das Bergwetter wühlt alle noch mehr auf.
507
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Eins nach dem anderen.
508
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Guten Abend, Passagiere.
509
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Der Zustand der Schienen verschlechtert
sich in den nächsten 24 Stunden.
510
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Suchen Sie sich etwas zum Festhalten.
511
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Von Mr. Wilford...
- Speere.
512
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...und allen von Wilford Industries...
513
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
eine gute Nacht.
514
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Ok.
515
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Rampe.
516
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Stillhalten.
517
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Seid ihr bereit?
518
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Das hat gerade noch gefehlt.
Noch eine Leiche.
519
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Habt ihr ihn ausgezogen?
- Sí.
520
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Nein.
- Gib ihnen Zeit.
521
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Das lässt du zu?
- Gib ihnen Zeit.
522
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Dann zeigt mal her.
523
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Ok, zurück.
- Los, zurück.
524
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Bewegung.
- Zurück.
525
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Los!
526
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Los!
527
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiller, Hilfe!
528
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Bringen Sie mich zurück?
529
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Nein, Sie werden weggesperrt.
Ich gehe zu meiner Frau.
530
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Ich muss zurück.
Sie sind alles, was ich habe.
531
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Türen!
532
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Bewegung.
533
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Es ist verrückt da draußen.
534
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Was tut er hier?
- Was ist los?
535
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Sie haben Till als Geisel.
- Wir haben auch eine.
536
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Commander! Lassen Sie ihn.
537
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Es gab wieder eine Revolte.
- Mr. Wilford weiß Bescheid.
538
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Ich kenne die, die das waren.
539
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Ich kann helfen.
- Das geht zu weit.
540
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Bitte. Sie werden auf mich hören.
541
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Ich weiß, wer du bist, Mistkerl.
- Ja, ich erinnere mich auch.
542
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Drei Minuten. Dann bringen wir euch um.
543
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Tailies! Wer ist noch da? Hier ist Layton.
544
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Du bist ein Feigling!
545
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
546
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Geh weg!
547
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Ich komme rein.
- Nein!
548
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Wer ist bei dir?
549
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hey, Jungs.
550
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Wie läuft's?
551
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Wo kommst du her?
- Von vorne.
552
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Ich soll einen Mord aufklären.
Ist das zu fassen?
553
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
Sie bringen einander um.
554
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Bockmist.
555
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Du bist ein Verräter!
556
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Es bleibt nur eins.
557
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ja, sie stürmen hier rein
und schlachten uns ab.
558
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- Zwei Minuten!
- Verdammt...
559
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Klappe, Z!
- Ich habe Familie.
560
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Eine Frau und ein Kind.
561
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Onkel Ivan ist tot.
562
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Was?
563
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Er hat sich mit einem Stromkabel erhängt.
564
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Das hat das Ganze ausgelöst.
565
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Egal, was zwischen uns passiert ist,
wir sind Brüder, Pike.
566
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Ich weiß, wie wir lebend rauskommen.
567
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Hey. Till.
568
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Es ist alles gut.
569
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Hey.
570
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Na also. Alles gut.
571
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Es tut mir leid.
- Was?
572
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Schon gut. Warte.
- Was tust du da?
573
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Ihr ergebt euch
und geht in die Schubladen.
574
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Was?
- Niemals.
575
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- Nein.
- Das ist wie Schlaf.
576
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- Du hast geschlafen.
- Wie lange?
577
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Das ist ein Sarg!
578
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Hört zu. Ich bin heute
130 Waggons nach vorne gekommen.
579
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Ich habe Unfassbares gesehen.
580
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Ich kann Ablaufpläne
und Sicherheitsinfos zusammenstellen.
581
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Davon hat Onkel Ivan geträumt.
582
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Sieh dir das Blut an.
583
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Wir haben nur einen Waggon geschafft.
584
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Ich habe genug.
585
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Hey. Ein Tail.
586
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Wir brauchen dich vorne,
587
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
wo du darauf wartest, dass wir übernehmen.
588
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Stecken Sie
die übrigen drei in die Schubladen.
589
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Das reicht nicht.
590
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Mr. Wilford verlangt eine Strafe,
wenn die Ordnung gestört wird.
591
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Ich will sechs Männer.
592
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Sechs weitere Märtyrer.
- Und weiter geht's.
593
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Ich tu's.
594
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Ich kläre den Mord auf.
595
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Mr. Wilford kriegt seine Ordnung.
596
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Und Sie lassen Gnade walten.
597
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Mr. Wilford will ein Exempel statuieren.
598
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Aber es wird kein Leben mehr genommen.
599
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Morgen früh
nimmt Ruth einen wichtigen Arm.
600
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Ein Spektakel.
Immerhin hinterlässt das einen Eindruck.
601
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Sie sitzen in der Klemme, Mr. Layton.
602
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
MASCHINE
603
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGIE
604
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Das ist mein Platz.
605
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Tut mir leid. Es läuft alles.
Ich schreibe einen Bericht.
606
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
War es anstrengend,
die Zukunft der Menschheit zu betreuen?
607
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Ich fang gar nicht erst an.
608
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Oh ja.
609
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Wieso gibt es nicht mehr die
mit Räucherlachs und Avocado?
610
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Keine Avocados mehr?
611
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Keine Holzstäbchen mehr
für den Räucherlachs.
612
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Wie mies.
613
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Keine Holzstäbchen.
614
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Es wird holprig morgen.
- Ja.
615
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Ich hasse diesen Streckenabschnitt.
616
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Danke, Ben.
617
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Der Zug gehört Ihnen, Mr. Wilford.
618
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Der Zug gehört mir.
619
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Untertitel von: Zora Sturm