1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Først ændrede vejret sig.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Klimabenægterne vidste hvorfor,
men deres løgne havde fordømt os.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Krig gjorde Jorden varmere.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Isen smeltede, og alle arterne gik tabt.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Videnskabsfolk forsøgte at nedkøle Jorden
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
i håb om at omgøre skaden.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
I stedet frøs de kernen til is.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Men den visionære hr. Wilford
havde forudset fremtiden
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
og forberedt et stort ark-tog.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
I de sidste dage af Frosten
tog de rige, som også var de ansvarlige,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
til Snowpiercer, der har 1.001 vogne.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Men vi, folket,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
de efterladte overlevende,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
trængte om bord på deres tog.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Hjælp!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Tag dem! Nu!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Lad mig komme om bord!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Lad hende gå!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Alle med billet, gå venligst om bord.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snowpiercer afgår med det samme.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Kom så, Miles!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Snowpiercer afgår om ti...
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...ni, otte, syv...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
...seks, fem...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
...fire, tre, to...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
...et. Afgang.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Tilbage med dem. Sådan.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Tilbage!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zarah!
- Skynd jer bagi! Kom nu!
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Hold jer samlet.
- Af sted!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Gå videre!
- Denne vej, Miles.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Du må skjule dig. Gå videre.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Det skal nok gå. Gem dig, skat.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Ind med dig. Bliv derinde.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Bare rolig. Det skal nok gå.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Kom her.
- Nej!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Slip mig.
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Tilbage!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Få kontrol over de svin!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Luk dørene!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Lad dem ikke lukke!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Dette er Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Vi kører rundt om Jorden.
Vi kan ikke stoppe op.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Dette er vores omdrejningspunkt,
1.001 vogne langt.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}BEVÆRTNING
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Kære passagerer.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries ønsker jer godmorgen.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
KLASSEVÆRELSE
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Temperaturen udenfor
er -119,6 grader Celsius.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Vi er på vej ind i Yukon-territoriet,
det tidligere Canada,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}og vi minder Dem om,
at ruten kan være ujævn.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Vi er seks år, ni måneder
og 26 dage fra afrejse.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Når tonen lyder,
vil klokken være præcis otte.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Træd tilbage.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Ned med jer. Ned på gulvet!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Portene er åbne.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
Hov!
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Rolig! Sæt jer ned og tag det roligt.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Hvor er den anden vogn?
- Det her er alt i dag.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Hvad?
- Væn dig til det.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Halve rationer?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Tal ikke igen!
- Det kan I ikke.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Vi sulter allerede!
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Vi har børn! Hvordan skal vi kunne leve?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Det er sgu langt ude!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Vi må bruge det, vi har.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, tag dig af maden.
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Tag en dyb indånding, John.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Glem ikke skatterne, folkens.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
En tiendedel fra alle.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Fem til rotterne og fem til Kraftkarl.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Han er vores muskler.
Tag dig god tid i dag.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Kom nu.
- Du åd den i går.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Du behøver det mere end mig.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Tak, Josie.
- Det var så lidt.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Hov! Giv mig det!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Det er mit!
- Hold så op.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Du skal hente rotternes andel.
- Ja.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina fik kun fire unger.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Hvor mange har vi?
- Toogfyrre.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Ikke dårligt.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Hvad har vi ellers?
Hvad laver du med gamle Ivan?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Sinus, cosinus og tangenser.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometri, ja.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Det kan give dig en opgave væk herfra.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}Tror du, jeg kan blive ingeniør?
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Jeg ved, du kan.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Layton, lad os få det ordnet.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Du er god, Miles. Glem ikke, hvem du er.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}En halemand.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Her. Hvis vi tager den vogn,
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}får vi adgang til strømfordelerne.
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Lights siger, at et strømstød
vil afbryde el til Ag-sek.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Layton, hvad med støvleknægtene?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
De er sjuskede.
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
Portene står åbne i et minut og ti.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Kraftkarl er klar.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Vi har et minut og ti til
at nå næste vogn.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Vi har kun brug for fire for
at nå strømfordeleren.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Vi får nok ikke ram på vigtige systemer.
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Vi ved ikke nok om infrastrukturen.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Hvad kender vi? Et dusin vogne omkring os
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
og et par ved Hygiejne?
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Den eneste halemand, der har været nord
for natvognen, er gamle Ivan.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Jeg glemmer aldrig den dag,
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
hvor jeg skulle stemme et klaver
fremme i toget.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Det spillede så smukt på nær
en enkelt tangent, enstrenget oktav.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Ingen havde tænkt på...
- At tage klavertråd med, ja.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Vi har hørt det før,
og det her mætter os ikke.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike har ret.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Det er snart for sent at gøre noget.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- De har lige sænket vores rationer.
- Ja.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Det er ren slaveri, så de giver os mad.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
De udsulter os. De steriliserer kvinderne.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
I de sidste fem år
er intet barn blevet født i Halen.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Vi må kæmpe. Jeg vil være far.
Og jeg er den sidste mand fra Australien.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
De stopper sikkert snart med
at give os mad.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Vi har meddelere i flere sektorer.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Vi bygger et netværk...
- Layton,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- vi har ikke tid.
- Det er ikke nok.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Husker I oprøret det tredje år?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Vi kæmpede som en hær,
men vi gik i blinde ved hver dør.
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Der kom ingen hjælp
fra den anden side. 62 døde.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
De tog 13 arme som straf.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Vi har brug for hjælp. En alliance.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Ved du, hvad jeg tror?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Jeg tror ikke, du tør at kæmpe med os.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Pike, du må gerne se skævt til min plan.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Tvivler du på min kampånd,
har vi et problem.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Vi har intet problem...
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
...hvis vi er én Hale.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Vi er én Hale. Vi er bare på spanden.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Ja, vi har intet valg.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Vi må gøre det nu,
før de ransager os og finder de våben.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Nemlig.
- Ja.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Én Hale, Layton.
- Én Hale!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Én Hale.
- Én Hale.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Én Hale.
- Én Hale.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Én Hale.
- Én Hale.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Én Hale.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Kom nu, Layton.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Én Hale
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Hør...
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Undskyld.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Jeg ved, du vil gå langsomt til værks.
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Vi må tænke fremad.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Det kan vi ikke,
hvis vi er for gamle og svage.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Du skal ikke være i front i morgen.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Vi skal nok klare den.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Fader vor,
vi kommer til dig i nødens stund,
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
for vi har brug for dig.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Vi beder om din beskyttelse. Amen.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Værsgo.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Du kan bruge den bedre end mig.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Modstand er aldrig forgæves,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
men Wilfords tog er en fæstning.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Måske er den evindelig.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Det tror du ikke på.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Held og lykke, min dreng.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Held og lykke, Ivan.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- Godmorgen.
- Godmorgen.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- Godmorgen, Melanie.
- Godmorgen.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Godmorgen. Hvordan har vi det i dag?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Godt.
- Mange tak.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- Godmorgen, Martin.
- Morgen.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Kom. Vi er færdige.
- Godmorgen, hr. Lam.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Risvællingen var meget lækker,
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- mange tak.
- Nej,
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
du må ikke tale bedre kantonesisk end mig.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Nå, nej.
- Kom så.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Vi er sent på den.
- Godmorgen, familie Folger.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Der er bekymringer angående saunaen.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Åh nej.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Jeg får straks fat i Vedligeholdelse.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Den er ikke i stykker.
Europæerne er ikke anstændige.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Amerikanere og resten af verden
foretrækker badetøj.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Det er nemmere.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
De skandinaviske royale nyder
at bryde reglerne.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Og de synger i saunaen.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Jeg går i sauna for at slappe af.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Vi kan måske lave en tidsplan.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Vi tager det op til næste møde.
- Perfekt.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Tak.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Er det en god parfait, LJ?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Jeg vil spise nudler
på Tredje Klasse igen.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Da ikke nu?
Jeg har hørt, der er mere vold.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Det er bare rygter.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, hvad foregår der?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Bremsemændene reagerede på noget.
Andet ved vi ikke.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
De skændes nok bare.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Vi holder jer opdateret.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York taler altid over sig.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Dårligt nyt rejser hurtigt. Du må derned.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Jeg håbede at kunne undgå Halen denne uge.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Kom nu. Du elsker at gå i din pels.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
To bremsemænd, seks støvleknægte.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Beværtning og seks støvleknægte.
- Hvad vil Beværtning?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Pas. Afbryder vi?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Vent på signalet.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Tilbage. Ned på gulvet.
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Godmorgen.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Hr. Wilford og alle os
hos Wilford Industries
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
byder jer godmorgen...
som jeg lige har sagt.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Undskyld.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Vi anmoder om at få flyttet en.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Hr. Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Hvad?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Giv dig selv til kende.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Vent.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Vent.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Vent.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Det er i orden.
- Hvad vil I ham?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Nej. Hvad vil I? Stop.
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Tag det nu roligt!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Hvad vil I med mig?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Hold op. Hvad vil I med mig?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Tag mig tilbage!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Nej! Tag mig tilbage!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Værsgo, du lille.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Lad være...
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Mund.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Åbn op.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
God dreng.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}HYGIEJNE
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIO-SIKKERHED
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Hvad vil I med mig?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Var det Till? Hvad foregår der?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Klap i og gå, din halemand.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Kom nu.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Hvor er vi?
- Spisevogn for Tredje Klasse.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Hr. Layton, jeg er chefbremsemand Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Vi kan forstå, at du var kriminalbetjent.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Vi har haft et mord.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Er I ikke politiet?
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
De fleste af os var vagter. Nogle var...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Fodboldspillere?
- Midtbane.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Hr. Wilford regnede nok ikke med,
at rige folk ville myrde hinanden.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Men du var betjent.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Detroit PD.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Det er jeg ked af.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Det var vist slemt der.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Afdelingen gik imod sig selv.
- Det var slemt overalt.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Må jeg få en til?
- Nej.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Vi har et lig.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Hvordan har du det?
252
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Jeg har pakket hans jordiske ejendele væk.
253
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
"Jordiske ejendele"?
254
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Kører vi op i bjergene igen?
255
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Cascades.
256
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Et ujævnt spor.
- Ja.
257
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Nu er jeg nødt til
at få en opgave væk herfra.
258
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Vi har brug for dig i Halen.
Du er vores Miles.
259
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Folk vender ikke tilbage.
Nogen må finde Layton.
260
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton klarer sig.
Hvis nogen kan, så er det ham.
261
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
I har store problemer her.
262
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Jeg tror, de skar ham i stykker
for at skjule ham.
263
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Det er min teori.
264
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Tredje Klasse. Arbejdede med agronomi.
265
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Hvem fandt ham?
- En tunnelmand.
266
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Har I kriminalteknisk udstyr?
267
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Vi har intet kriminalteknisk laboratorium,
men der er forskere.
268
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Hvad med hans... pik?
269
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Tog Frosten livet af din karriere?
Var du førsteårsrekrut?
270
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Jeg ville i drabsafdelingen.
271
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Og nu er du bremsemand,
så I må selv rode med det her.
272
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Før mig tilbage til Halen.
- Vent.
273
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Det her er din chance.
274
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Tag den.
275
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Hvorfor vil du tilbage?
- De må ikke tro, jeg er en forræder.
276
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
De slår dig ihjel.
277
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Løs jeres egne problemer.
278
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Jeg har et spørgsmål.
279
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Hvad har betjente
og fodboldspillere til fælles?
280
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Ikke amerikansk fodbold?
281
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Intet.
- Nej...
282
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Hør nu efter. Betjente og fodboldspillere.
283
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Hvad har de til fælles?
284
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
En god... stram... støvle!
285
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Så er det godt, Osweiler.
286
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Straffespark!
287
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Hvad fanden foregår der?
288
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Han svinede os til.
- Undskyld.
289
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Halemanden vil ikke samarbejde og hjælpe.
290
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Og ville det her overbevise ham?
291
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Din partner er tosset.
292
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Ud med jer to idioter. Nu.
293
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Tilbage til jeres post i Halen.
Tag dobbeltvagter.
294
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
Javel.
295
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Godt så, din idiot.
296
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Dette er Melanie fra Beværtning.
297
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
På vegne af Wilford Industries
beklager jeg.
298
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Du er togets stemme.
299
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Ja, jeg har flere opgaver.
300
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Min afdeling er ansvarlig
for gode forhold.
301
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Kriminalbetjent...
302
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
...jeg er kommet for at sige,
303
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
at hr. Wilford vil have sagen opklaret.
304
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Alle døre er åbne for din efterforskning.
305
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Pis.
306
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
For to år siden var der et andet offer.
Mand, kønsorganer fjernet.
307
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Vi har allerede en i Skufferne
for det mord.
308
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Enten har I en efterligner...
309
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
...eller hr. Wilford
har smidt den forkerte i Skufferne.
310
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Jeg gør det for rationer
og immigration fra Halen.
311
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
I har ikke nogen ret her.
312
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Alle passagerer havde billetter.
313
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Mandskabet havde opgaver.
- Chefbremsemand...
314
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- I halemænd kom om bord som rotter!
- Chefbremsemand!
315
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Tag håndjernene af.
316
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Gør det, tak.
317
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Det må være foruroligende for dig.
Men det er enkelt.
318
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Du er den eneste kriminalbetjent her.
319
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Og hr. Wilford beder dig om
at bidrage med din hjælp.
320
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Doktor.
321
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Dette er Skufferne.
322
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Og her er Nikki Genêt. Dømt for mord.
323
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Er hun ikke uskyldig?
324
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Hvorfor siger du det?
325
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Hun ser uskyldig ud.
326
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Jeg har taget mig ekstragodt af hende.
327
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Hun bliver den længste sover,
vi nogensinde har vækket.
328
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Over to års søvn.
329
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Og hun er det eneste vidne.
330
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Ønsker du retfærdighed? Rens hendes navn.
331
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Og hvis du fanger morderen,
332
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
flyttes du til Tredje Klasse
som togets kriminalbetjent.
333
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
De har brug for tid til at komme sig,
og jeg må...
334
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Få det gjort.
335
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Javel.
336
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Jeg går ikke med til noget.
337
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Jeg lader hr. Roche tage sig af dig.
338
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Han fører dig til de mistænkte.
339
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Sean Wises værelseskammerat meldte ham
savnet et døgn før, han blev fundet.
340
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Velkommen til Kæderne, halemand.
341
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Kæderne"?
- Ja, det er populært.
342
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
De unge bor og boller i grupper.
343
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Kæderne.
344
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
De tog nogle gamle containere
og gik kreativt til værks.
345
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
De er nogle udskud.
346
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Min kone har også sine meninger,
men jeg tror, du vil kunne lide dem.
347
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Sean Wises partnere venter på dig.
348
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Du kender vist allerede en af dem.
349
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Tomatsuppe og ostemad.
350
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Hej, Zarah.
351
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hej, Andre.
352
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Få de to ud. Jeg starter med hende.
353
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Rolig, vi har intet gjort.
354
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Lad ham ikke behandle dig som en halemand.
355
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Bare rolig.
356
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Kom så, Tino. Så går vi.
357
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Fjern håndjernene og gå.
358
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Det er ikke et ægtefællebesøg.
359
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Bestemt ikke.
- Det er motivation.
360
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Gør dit nye job,
som hr. Wilford ønsker det.
361
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Hun er mistænkt. Bevis, det ikke er hende.
362
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Det er fem år siden.
363
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Lad os være alene,
ellers gør jeg ikke mere.
364
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Godt.
365
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Måske kan I løse problemerne.
366
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Rummet er dit.
367
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Fortalte du dem om mig?
- Min elskede blev myrdet.
368
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Kun du kan hjælpe.
369
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Det her minder om Halen.
Her er ingen ret, kun straf.
370
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
De kan få os til at tage faldet.
371
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Måske lader de mig ikke komme tilbage.
372
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Men du er ude. Er det ikke det, du ville?
373
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Nej.
374
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Jeg valgte det ikke, som du gjorde.
375
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Du vendte os ryggen,
så du kunne arbejde i natvognen.
376
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Du var skyld i det hele.
- Zarah...
377
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Der var minus 40 i juni,
og temperaturen faldt stadig.
378
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Ja, du ville dø.
379
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Og du sagde: "Giv ikke op."
Du kunne få os på Snowpiercer.
380
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Som om dine forbindelser
kunne få os op til milliardærerne.
381
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Jeg var dum.
Jeg kunne være taget med min mor.
382
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Vi kunne være taget med din bror og dø
383
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
som de folk, vi beundrede.
384
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
I stedet fik du mig til at leve.
Og for hvad?
385
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Det helvede i Halen?
386
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Tro ikke, at du må dømme mig.
387
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Ved du,
hvor svært det er at finde kærlighed her?
388
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Det ser ikke svært ud.
389
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Du gik sikkert i seng med Josie,
så snart jeg var væk.
390
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Nej.
391
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Vi overlevede bare.
392
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Da de kom efter ham, sagde han "vent."
393
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Du tøvede også.
394
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Der var dobbelt så mange støvleknægte.
395
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Vi tror, han vidste det.
396
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Nej, du så ham kæmpe imod.
397
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Men lige meget hvad, er han væk,
398
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
og alt ændrer sig.
399
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
Man finder sig selv...
400
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
...et nyt sted.
401
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Forstår du?
402
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ja, jeg forstår, Pike.
403
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Godt.
404
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Det er godt.
405
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Hvad nu?
406
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Men planter har ikke altid
vokset her i Ag-sek.
407
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Før alt frøs til is, voksede de i jorden!
408
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Det passer!
409
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Og derfor er det vigtigt
at lære om frø og planter,
410
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
så vi en dag kan dyrke fødevarer
på en varm Jord igen.
411
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Godt, børn. Videre med jer.
412
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Alt det her...
413
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
...men I deler ikke.
414
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Der er 130 vogne som denne.
415
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Og nej, vi kan ikke dele.
416
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Der er du.
417
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Du bruger alle dine kneb.
418
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Du udnytter mit tidligere forhold.
419
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Giv halemanden mad, og så makker han ret.
420
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Hvordan gik det med de mistænkte?
421
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah dræbte ikke Sean Wise.
Det tip er gratis.
422
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Og der foregår mere, end du siger.
423
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Hvorfor ville I ellers være desperate
efter min hjælp?
424
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Selvfølgelig er der mere.
425
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Alt på hr. Wilfords tog er forbundet.
426
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Et mord kan forstyrre økosystemet.
427
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Det er komplekst.
428
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Det bliver måske interessant for dig.
429
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Alt her er interessant.
Han gør store øjne.
430
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Så hjælp os. Bliv her.
431
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Genforen dig med Zarah.
I kan begge få noget ud af det.
432
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Dette mord forstyrrer
hr. Wilfords dyrebare orden.
433
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Hvis I vil fortsætte med at spise jordbær,
434
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
kender I mine krav.
435
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Mad fra Tredje Klasse,
ret til plads og formering.
436
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Den har han lige fundet på.
Vil I nu også formere jer?
437
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Du ser det her som overflod.
438
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Det er det ikke.
439
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Dette er jordbærafgrøde 12
med en afbalanceret rotation på 14.
440
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Dette bær repræsenterer
fem eller seks kilokalorier.
441
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Sukker, kostfiber, C-vitamin.
442
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Dets plads her svarer til værdierne.
443
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Jordbær er modtagelige
over for svamp og rundorme.
444
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Og det er vi også. Alle os på toget.
445
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Så vi lader dem ikke formere sig.
446
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Alt her er prisgivet overfor den balance,
447
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
og sandheden er...
448
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
...at du har brug for Wilfords jordbær...
449
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
...mere, end han har brug for dig.
450
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Tillykke med fødselsdagen, gamle Ivan
451
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Tillykke med fødselsdagen
452
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Fireogfirs år gammel.
- Ja!
453
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Den formodede ældste mand på Jorden.
454
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Hvad ønsker du dig?
455
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Der er kun én ting, jeg kan ønske mig.
456
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Hvad er det?
457
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Lidt privatliv.
458
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
At være alene i en enkel time
med Rachmaninov.
459
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights?
460
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Du kender den.
- Ja.
461
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
I hørte ham. Alle sammen ud.
462
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tillykke.
463
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Tillykke.
- Tillykke med fødselsdagen.
464
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Du skal lade telefonen være tilsluttet.
465
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Batteriet er næsten dødt.
466
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Tak, Lights.
467
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
RACHMANINOV
468
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
LAVT BATTERI
469
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Åh! Du godeste!
470
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Hvad sker der?
471
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Jeg beder dig.
- Nej.
472
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Var det en god høst?
473
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Jeg tænker,
at chefen kan bruge lidt opmuntring.
474
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Du har vist brug for et glas.
475
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Hvad skal vi skåle for?
476
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Det, der får dig til at smile sådan?
477
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Eller er det en person?
478
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Er det så tydeligt?
479
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Du stråler.
480
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Men der er noget, du må høre.
481
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Jeg får Nikki Genêt ud af Skufferne.
482
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Hun er uskyldig. Jeg har intet valg.
483
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Hvordan vil hun have det?
484
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
To år. Det bliver ikke godt.
485
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Vil du holde øje med hende
og arbejde med Klimpt?
486
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Find ud af, hvad du kan.
487
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Og hvis folk stiller spørgsmål?
488
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Jeg tager mig af det.
Når mordet er opklaret,
489
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
kan arbejdet fortsætte.
490
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Så må vi skåle for din kriminalbetjent.
Jeg håber, han siger ja.
491
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Det gør han.
492
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Vi var klar til at angribe,
før de tog Layton.
493
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- Og nu er Ivan død.
- Ja.
494
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Vi holder os til planen.
495
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Vi gør det færdigt.
496
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Med økse og spyd,
497
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
som vi altid har gjort.
498
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
Ja!
499
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
For gamle Ivan! Lad os gøre det!
500
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
Gamle Ivan!
501
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Nu skal I høre,
hvordan vi får døren åbnet.
502
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Hvordan?
- Han hængte sig selv.
503
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Endnu en? Den næste vagt gør det.
504
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Protokollen siger, vi skal fjerne liget.
505
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Du godeste.
506
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Bjergluft gør altid folk så vrede.
507
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Én dag ad gangen, Ruth.
508
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Godaften, passagerer.
509
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Sporforholdene vil forværres
i de næste 24 timer.
510
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Vi minder Dem om, at De skal holde fast.
511
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Fra hr. Wilford...
- Spyd.
512
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...og alle os fra Wilford Industries...
513
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
...hav en god aften.
514
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Godt.
515
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Rampe.
516
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Gør jer klar.
517
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Klar?
518
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Lige hvad der manglede. Endnu et lig.
519
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Har I taget tøjet af ham?
- Sí.
520
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Nej.
- Giv dem et øjeblik.
521
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Lader du dem gøre det?
- Ja.
522
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Lad os se liget.
523
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Tilbage.
- Kom så.
524
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Flyt jer.
- Tilbage.
525
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Kom så!
526
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Af sted!
527
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiler, hjælp!
528
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Fører du mig tilbage til Halen?
529
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Nej, du skal i arresten.
Jeg tager hjem til konen.
530
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Jeg må tilbage.
Halen er alt, hvad jeg har.
531
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Dørene!
532
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Kom så.
533
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Det er for vildt derude.
534
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Hvad laver han her?
- Hvad er der sket?
535
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Till er deres gidsel.
- Vi har også et.
536
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Kaptajn! Slip ham.
537
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Halemændene har gjort oprør igen.
- Hr. Wilford har hørt det.
538
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Jeg kender dem.
539
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Jeg kan hjælpe.
- Det går for vidt...
540
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
De vil lytte til mig.
541
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Jeg ved, hvem du er.
- Jeg kan også huske dig.
542
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Tre minutter, før vi dræber jer alle.
543
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Halemænd! Hvem her? Det er Layton.
544
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Din kujon!
545
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
546
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Vi vil ikke have dig her!
547
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Jeg kommer nu.
- Hold dig væk!
548
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Hvem er hos dig?
549
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hov, drenge...
550
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Hvordan har I det?
551
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Hvor kommer du fra, Layton?
- Længere oppe i toget.
552
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
De vil have mig til at opklare et mord.
553
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
De dræber hinanden deroppe.
554
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Pis og papir.
555
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Du er en forræder!
556
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Det her kan kun ende på én måde.
557
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ja, de stormer ind og slagter os.
558
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- To minutter!
- For helvede...
559
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Ti stille, Z!
- Jeg har en familie.
560
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Jeg har kone og barn på toget.
561
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Ivan begik selvmord.
562
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Hvad?
563
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Han hængte sig selv med en ledning.
564
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Det startede det hele.
565
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Pike, hvad end der er sket mellem os,
er vi stadig brødre.
566
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Jeg tror, jeg kan få os ud i live.
567
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Till.
568
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Rolig nu.
569
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Sådan, ja. Rolig nu.
570
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Undskyld.
- Hvad?
571
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Rolig.
- Hvad har du gang i?
572
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
I må overgive jer til Skufferne.
573
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Hvad?
- Aldrig.
574
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
Det er ligesom en søvn.
575
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- I vil sove.
- Hvor længe?
576
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Det er kister!
577
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Efter mine beregninger
gik jeg 130 vogne op i dag.
578
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Jeg har set noget utroligt.
579
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Jeg kan få tidsplaner og vagtoplysninger.
580
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Gamle Ivan drømte om det.
581
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Se alt blodet.
582
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Og vi klarede kun én vogn.
583
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Jeg kan ikke mere, Layton.
584
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Én Hale.
585
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Vi har brug for jer oppe i toget,
586
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
når vi overtager Det evige lokomotiv.
587
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Vi lægger de sidste tre oprører
i Skufferne.
588
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Nej, det er ikke nok.
589
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Hr. Wilford kræver retfærdighed,
når vores orden er angrebet.
590
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Giv mig seks mænd.
591
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Så får du seks martyrer.
- Og så begynder det forfra.
592
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Jeg gør det.
593
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Jeg skal nok opklare mordet.
594
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Jeg får hr. Wilfords orden tilbage.
595
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Og så må I vise Halen nåde.
596
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Hr. Wilford vil statuere et eksempel.
597
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Men der skal ikke være flere tab af liv.
598
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
I morgen tager Ruth en vigtig arm.
599
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Det vil gøre stort indtryk.
600
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Du sidder i saksen, hr. Layton.
601
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
DET EVIGE LOKOMOTIV
602
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGI
603
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Du sidder i min stol.
604
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Beklager, chef. Alt er godt.
Jeg efterlod bare min rapport.
605
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Var det en hård dag
som menneskehedens forvalter?
606
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Jeg kunne begynde på det, men nej.
607
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Så for satan.
608
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Hvorfor laver hun ikke længere
røget laks med avokado?
609
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Ikke flere avokadoer?
610
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Ikke mere træflis til den røgede laks.
611
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Sikke noget pis.
612
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Ikke mere træflis.
613
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
Det bliver ujævnt i morgen.
614
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Jeg hader den her strækning.
615
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Tak, Ben.
616
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
De har toget, hr. Wilford.
617
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Jeg har toget.
618
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen