1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 Anpassa sig. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,934 Det är vad människor gör. 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Vår stora fördel. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,357 Vi rullar. Vi hackar. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,693 Vi fokuserar och förändras. 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Även Snowpiercer är en anpassning. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Det var typiskt Wilford. 9 00:00:48,339 --> 00:00:52,510 Medan jorden frystes ner och andra megarika kröp in i bunkrar 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,387 eller laddade upp sina medvetanden, 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,267 dammade mr Wilford av sitt modelltåg. 12 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 Snowpiercer är hans system. 13 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 System motstår förändring, även utan sin skapare. 14 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Jag är bara en forskare, här för att rädda världen, inte förändra den. 15 00:01:28,671 --> 00:01:31,883 Jag vet att våra överlevnadschanser är små. 16 00:01:32,383 --> 00:01:36,054 Allt jag kan göra är att förse folk med små stunder av lycka, 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 Snowpiercer, 1 001 vagnar långt... 18 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Ja? 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 {\an8}Hej. 20 00:02:12,298 --> 00:02:13,716 {\an8}Jag förstod att du var uppe. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 {\an8}Ingen vila för den trötte. Vad är det? 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 {\an8}Du måste vara rädd om dig, Mel. 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 {\an8}Du får inte bli sjuk. 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 {\an8}Vi har leveransproblem, 25 00:02:25,311 --> 00:02:27,981 {\an8}och nu tar du hand om mordutredningen ensam? 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,649 {\an8}Jag uppskattar omtanken. 27 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 {\an8}Verkligen. 28 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 {\an8}Var det nåt mer? 29 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 {\an8}Ja. 30 00:02:37,782 --> 00:02:39,492 {\an8}Jag vill att du ber om hjälp. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Hjälp. 32 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 {\an8}Layton, vakna. Vi behöver dig. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,053 {\an8}- Vad har hänt? - Det får du se. 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 {\an8}- Tack. - Tack. 35 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 {\an8}Så... 36 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 {\an8}...har du funderat på hur vi ska lösa metanbristen? 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 {\an8}Ja. Getfisar. 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 {\an8}Mycket bra. 39 00:03:20,783 --> 00:03:21,868 {\an8}MIT. 40 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 {\an8}Nån nytta med utbildningen. 41 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Melanie Cavill. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 {\an8}Jag är inte rädd för att bli sedd med dig. 43 00:03:37,425 --> 00:03:40,094 {\an8}Men du vill inte gå till jobbet med mig på morgonen? 44 00:03:40,178 --> 00:03:44,015 {\an8}Jinju, det skvallras tillräckligt om mig som det är. 45 00:03:45,725 --> 00:03:48,061 {\an8}Du måste höja dig över det. 46 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 {\an8}- Gjorde jag inte det nyss? - Jaså? 47 00:03:54,484 --> 00:03:58,279 {\an8}Och det ska jag. Ge mig bara lite tid. 48 00:03:59,197 --> 00:04:02,075 {\an8}Tredjeklassarna är fördomsfulla om att dejta längre fram i tåget. 49 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 {\an8}Vad spelar det för roll vilken del av tåget? 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 Du är från andra klass. 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 Du har privilegiet att kunna se det på det sättet. 52 00:04:11,376 --> 00:04:17,173 Jag vet att du inte är lockad av det här, för du är från Detroit. 53 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Lägg av. 54 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Jag är från San Francisco. 55 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 De ställena är borta. 56 00:04:24,472 --> 00:04:27,100 Men det är upp till oss att börja om. 57 00:04:37,443 --> 00:04:38,861 Agrikultursfunktionär. 58 00:04:39,612 --> 00:04:41,072 Nikki Genêt är död. 59 00:04:57,922 --> 00:04:59,007 Jag beklagar. 60 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 Jag vet hur mycket hon betydde för dig. 61 00:05:02,760 --> 00:05:04,846 Okej. Sluta nu. 62 00:05:06,055 --> 00:05:06,973 Sluta, Henry. 63 00:05:09,017 --> 00:05:12,603 Jag ska ge dig chansen att få mr Wilfords förlåtelse. 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 Tack. 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Jag är så ledsen. 66 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 Hämta en bår och några lakan. 67 00:05:19,569 --> 00:05:23,990 Låt ingen se henne. Vi behöver obduktionsdata. 68 00:05:24,532 --> 00:05:27,160 - Förstår du vad jag ber dig om? - Ja. 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 Kan du göra det för mig? 70 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 Tack. 71 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Var var ni? 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Jag gav er en beskrivning av en mördare i första klass. 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Vad gjorde ni med den? 74 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Jag tänkte vänta till morgonen. 75 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 Första klass väntar till morgonen. 76 00:06:00,359 --> 00:06:02,695 Hon är död och mördaren får sina bacon och ägg. 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Tyst, Layton. Vi svek henne alla. 78 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 Gränsen är stängd. 79 00:06:12,330 --> 00:06:15,625 Jag kom just från andra klass. Den har varit stängd sen matchen. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,794 Mördaren är från första klass. 81 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 Om han följde dig, lämnade han matchen tidigt. 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,255 Han hann inte ta sig längre fram. 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 Då är han kvar i tredje. 84 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Hur går det? 85 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 Vi byter till frukost. Ett evigt kretslopp. 86 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 - Vill du ha en sista öl? - Nej. 87 00:06:46,989 --> 00:06:49,992 Har du hört nåt om hur länge gränsen är stängd? 88 00:06:50,576 --> 00:06:53,913 Kanske hela natten. Den där matchen var en enda röra. 89 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 Varifrån är du? Andra? 90 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Ja. 91 00:07:16,477 --> 00:07:19,313 De här ölpoletterna är ju från första klass. 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 Jag menar, tack. 93 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 Hur många män har ni längre fram i tåget? 94 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Vi har många. 95 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 Genomsök tåget från Släpet och framåt. 96 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 Titta inte. Vi tar hand om det här. 97 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 Mr Layton behöver väl inte se det här? 98 00:07:40,251 --> 00:07:42,879 De vet inte vem de jagar. Jag behöver komma till första. 99 00:07:42,962 --> 00:07:44,297 Han sätter inte sin fot där. 100 00:07:44,380 --> 00:07:47,800 Han gör det mr Wilford bestämmer. Förstått? 101 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Vi väcker alla passagerare från första klass som såg matchen. 102 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 - Det blir inte populärt. - "Populärt"? 103 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 - Ni har en seriemördare lös. - Okej. 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Inte så högt, va? 105 00:07:59,812 --> 00:08:02,231 Jag vill se att genomsökningen börjar, 106 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 och sen... går du och jag till första klass. 107 00:08:06,152 --> 00:08:09,614 Måste du inte få Wilfords godkännande, eller bestämmer du själv? 108 00:08:16,454 --> 00:08:18,748 Säg när du är redo, jag går och pratar med henne. 109 00:08:18,831 --> 00:08:21,083 Mina Bromsare går bakåt härifrån. 110 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 Vi öppnar varje dörr och varje skåp. 111 00:08:23,711 --> 00:08:25,922 Ni möter mina män i mitten, i Ag-Sec. 112 00:08:26,005 --> 00:08:28,591 Gör en genomsökning från Släpet och framåt. 113 00:08:28,674 --> 00:08:31,511 Därifrån går vi igenom alla... 114 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 ...och identifierar nästa offer baserat på informationen. 115 00:08:36,057 --> 00:08:37,391 Och tunneltåget? 116 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Bara öppet för utvald personal. 117 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Jag sätter en patrull där ändå. 118 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - Är han inte avstängd? - Vi har ont om folk. 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 - Alla behövs. - Han langade Kroney. 120 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 Han är din partner. 121 00:08:48,569 --> 00:08:52,281 Gör upp när ni vill, men sköt jobbet. Gå. 122 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Jag beklagar förlusten. 123 00:09:10,466 --> 00:09:15,388 Om mördaren är från första klass, har du inte fria händer. 124 00:09:15,471 --> 00:09:17,557 Och Nikki får ingen rättvisa. 125 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 Vad säger de då i tredje? 126 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Båda offren är deras. 127 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Det återstår att se, detektiv. 128 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 Nu när jag fattar vad du gör här, 129 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 vill jag höra din åsikt. 130 00:09:39,370 --> 00:09:43,499 Du känner folk av alla klasser. Du vet deras hemligheter. 131 00:09:44,166 --> 00:09:47,628 Strikt tystnadsplikt garanteras i Nattvagnen. 132 00:09:49,547 --> 00:09:50,798 Jag förstår. 133 00:09:53,509 --> 00:09:55,261 Har Melanie haft nån session? 134 00:09:56,053 --> 00:09:58,931 Det svaret vore hemligstämplat, om svaret inte var nej. 135 00:09:59,015 --> 00:10:00,850 Hon har aldrig öppnat sig. 136 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Nu kanske hon måste. 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,611 Tror du att Nikkis död utlöser nåt? 138 00:10:13,029 --> 00:10:14,363 Utlöser vad? 139 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 Jag hör att många jobbare i tredje har tappat tålamodet. 140 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 Du måste vara försiktig, detektiv. 141 00:10:23,789 --> 00:10:27,168 Men många av oss vill ha förändring. 142 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Vi väcker första klass. 143 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 Audrey, jag ska göra allt jag... 144 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Sluta prata skit. 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Du har mitt stöd, detektiv. 146 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 Jag har reserverat tunneltåget. 147 00:10:52,109 --> 00:10:54,570 Bak i tåget tror inte folk att de mäktiga 148 00:10:54,654 --> 00:10:58,783 verkligen vill lösa mordet, om den misstänkte är från första klass. 149 00:10:58,866 --> 00:11:00,076 Jag vill ha det löst 150 00:11:00,743 --> 00:11:03,537 oavsett varifrån den misstänkte kommer. 151 00:11:05,081 --> 00:11:05,998 Nu går vi. 152 00:11:11,962 --> 00:11:13,631 Jag har aldrig sett ett blått chipp förut. 153 00:11:14,173 --> 00:11:16,676 Kanske första klass, det öppnar många dörrar. 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Layton sa: "Det är bara några dörrar mellan oss." 155 00:11:19,512 --> 00:11:21,013 Ett chipp hjälper en inte ut ur Släpet. 156 00:11:21,097 --> 00:11:24,058 Nej, men ut ur Renhållningen. 157 00:11:24,141 --> 00:11:28,104 I lunchrummet finns en dörr med en knappsats de inte tror att vi kan öppna. 158 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 Du har gömt förråd där, va? 159 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 - Ja, sånt vi hittar under skiften. - Kläder? 160 00:11:32,733 --> 00:11:35,778 Så om vi får ut nån i korridoren, vad händer sen? 161 00:11:35,861 --> 00:11:37,154 Vi tar kontakt med Astrid. 162 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 Hon blev lärling första året... 163 00:11:40,366 --> 00:11:43,244 ...vi har hört från henne hur ofta? Två gånger? 164 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 Hon är fortfarande en av oss. Hon har folk här. 165 00:11:46,205 --> 00:11:48,999 Om hon hittar Layton, kan vi kontakta honom. 166 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 Ge mig chippet. Jag försöker ikväll. 167 00:12:02,304 --> 00:12:07,685 John, du är ett lejon, men de ser inte släpåkarkvinnor framme i tåget. 168 00:12:07,768 --> 00:12:09,854 Jag smälter lättare in i mängden. 169 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Det är sant. 170 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 Kom. 171 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Det här är den enda nyckel vi nånsin haft. 172 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Renhållningen. 173 00:12:43,220 --> 00:12:46,223 - Vad har hänt med din vän? - För sjuk att jobba. 174 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 Okej. 175 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Klä av dig. 176 00:13:13,584 --> 00:13:14,960 Omänskligt. 177 00:13:53,415 --> 00:13:56,585 Du skojar. Tillhör konsten första klass nu? 178 00:13:58,462 --> 00:14:02,258 De här människorna kokade jorden, sen frös de ner den. 179 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 Nu hänger de bytet på väggarna. 180 00:14:04,218 --> 00:14:08,722 Layton, jag föddes på en fattig farm i östra Pennsylvania. 181 00:14:09,557 --> 00:14:13,602 Jag kom från ingenting. Jag vet en del om klasskillnader. 182 00:14:13,686 --> 00:14:17,273 Vreden du känner när du ser allt det här 183 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 är förståelig. 184 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 Låt oss använda den. 185 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Vem mördaren än är, kommer första klass att skydda de sina. 186 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Så var du deras värsta mardröm från Släpet. 187 00:14:29,076 --> 00:14:30,244 Jag sköter resten. 188 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 Släpåkaren. 189 00:14:59,523 --> 00:15:00,983 Två saker direkt. 190 00:15:01,692 --> 00:15:03,527 Jag skiter i vilka ni är. 191 00:15:04,445 --> 00:15:07,698 Och nån här framme gillar att hugga kuken av de i tredje klass. 192 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 - Se nu här... - Ja. Jag tittar. 193 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Så här är det. 194 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Ruth, 195 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 jag ser inte alla som var på matchen. 196 00:15:22,171 --> 00:15:23,547 Det här är alla. 197 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 Melanie, det här är löjligt. 198 00:15:25,633 --> 00:15:28,636 Ingen från första klass har nånsin anklagats för brott. 199 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Det kan ni tacka henne för. 200 00:15:34,099 --> 00:15:37,770 Hon håller tajt gränskontroll och slöddret på avstånd, 201 00:15:38,395 --> 00:15:40,856 och hon håller första klass ovanför lagen. Men... 202 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Mr Wilford gör annorlunda den här gången. 203 00:15:45,277 --> 00:15:47,780 - Eller hur? - Ja. 204 00:15:48,989 --> 00:15:50,115 Nu så... 205 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 ...var är livvakterna? 206 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 Okej, jag försöker på ett annat sätt. 207 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 Hur många armar har du tagit i Släpet? 208 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 Fjorton... 209 00:16:09,718 --> 00:16:11,178 ...ifall nån räknar. 210 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Så, var är livvakterna? 211 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 Jag inbjöd inte tjänstefolket. 212 00:16:20,813 --> 00:16:22,272 Erik kom inte hem igår kväll. 213 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 Inte? 214 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 Nej. 215 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Han lämnade matchen tidigt, och när vi kom hit var han inte här. 216 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Visste du att han var saknad, men sa inget? 217 00:16:36,578 --> 00:16:38,288 Hälsa Roche att Erik är misstänkt. 218 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 - Han har sin pistol också. - LJ. 219 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Vadå? Jag såg honom med den igår kväll. 220 00:16:43,544 --> 00:16:47,923 En pistol? Inga pistoler är tillåtna på Snowpiercer. 221 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 Våra vakter fick behålla sina vapen. 222 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Resten av oss avväpnades för er skull. 223 00:16:55,597 --> 00:16:59,268 - Jag vill se Eriks hytt. - Han kommer inte in i vår vagn. 224 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Släppa in en sån i första klass? Oerhört. 225 00:17:04,481 --> 00:17:06,900 Å allas vägnar kräver jag att få tala med Wilford. 226 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 Det är dags, Melanie. 227 00:17:36,013 --> 00:17:36,889 Det här är Bennett. 228 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 Låt mig prata med honom. 229 00:17:38,807 --> 00:17:39,767 Det är viktigt. 230 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 Jaså, är det dags igen? 231 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 Tack, jag väntar. 232 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Allt för att glädja dig. 233 00:17:48,150 --> 00:17:53,238 Mr Wilford, först goda nyheter. Vi kan ha identifierat mördaren. 234 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Allvarligt? Eller spelar du bara? 235 00:17:55,949 --> 00:17:59,536 Ja, en livvakt från första klass. 236 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 Men familjen vill inte släppa in detektiven för att undersöka, 237 00:18:03,499 --> 00:18:04,917 och de vill tala med er. 238 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Det skulle göra mig förbannad. 239 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Folgers. Det är deras vakt. 240 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Ja, Lilah Folger, sir. 241 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 Jag vet, men hon kräver det. 242 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 Nåväl. 243 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 Han får komma in för utredningens skull, 244 00:18:41,912 --> 00:18:43,747 men bara i ditt sällskap. 245 00:18:49,670 --> 00:18:54,174 Mr Wilford, jag ber om ursäkt. Allt verkar ha löst sig. 246 00:18:54,258 --> 00:18:57,010 - Jag saknar dig, Mel. - Tack för det. 247 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 Adjö, sir. 248 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Trettio minuter. 249 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Här. 250 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 All piss och skit som finns kvar i världen. 251 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 - Du vänjer dig vid lukten... - Skynda på. 252 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ...men inte koleran. 253 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 Kolera är inte så illa. 254 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 Okej, skynda på. Fort, innan de kommer. 255 00:20:39,863 --> 00:20:41,114 Ge mig den. 256 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Pyjamas? 257 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Ja, mitt i natten. Det funkar väl? 258 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 Just det. Skynda på. Fort. Skynda dig. 259 00:20:47,621 --> 00:20:48,580 Ge den till mig 260 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Så där. 261 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 Lycka till. 262 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 LÄNK AGRIKULTUR-RENHÅLLNING 263 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 Ska han gå igenom alla våra saker? 264 00:21:16,733 --> 00:21:19,528 - Ska vi bjuda på en drink? - Nej, tack, LJ. 265 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Han var marinsoldat och jobbade med privat säkerhet. 266 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 Vad mer kan ni berätta? 267 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Vi anlitade honom när Nedfrysningen började. 268 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Han skyddade oss. 269 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 Han räddade mitt liv. 270 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 Hur då? 271 00:21:38,130 --> 00:21:40,048 Det är oviktigt, LJ. 272 00:21:44,219 --> 00:21:45,679 Har nån sett den här förr? 273 00:21:46,763 --> 00:21:48,015 Vad är det? 274 00:21:48,098 --> 00:21:50,642 Ett snabbfäste. Det används vid biodling. 275 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Vadå? Han visade mig den. Han hade hittat den, sa han. 276 00:21:59,443 --> 00:22:02,738 - Var? - Jag vet inte. Snott den. 277 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 Det gamla bihuset. 278 00:22:05,324 --> 00:22:08,952 Vi hade bin tills en koloni dog för tre år sen. 279 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 Alla kuporna har magasinerats. 280 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 Vi behöver veta vilken kupa. 281 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Kan du skicka Till? 282 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 Får jag? 283 00:22:22,632 --> 00:22:25,135 Lilah, vi tre kan gå in i det andra rummet. 284 00:22:25,218 --> 00:22:27,804 Vi kan framställa det här på bästa sätt för er familj. 285 00:22:48,241 --> 00:22:49,159 Bromsare Till. 286 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Josie. 287 00:23:02,464 --> 00:23:05,592 Hur... Är du ute ur Släpet? 288 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Inga frågor. Har inte tid. 289 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 Jobbar du i Matberedningen? 290 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Ja, men jag bara skär och lastar. 291 00:23:11,056 --> 00:23:13,016 Jag har ingen tillgång till ingredienser. 292 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 Det är inte det vi behöver. 293 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Du. 294 00:23:24,277 --> 00:23:25,278 Du. 295 00:23:30,951 --> 00:23:32,536 Vet du att Layton är ute? 296 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 Ja, de använder honom som utredare. 297 00:23:34,663 --> 00:23:38,375 - Det är en mördare lös här framme. - Det var så det var. 298 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Vi vill att du kontaktar honom. 299 00:23:45,423 --> 00:23:46,675 Josie, om de tar mig... 300 00:23:46,758 --> 00:23:48,844 Kan du skickas tillbaka till Släpet, jag vet. 301 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Vännen... 302 00:23:52,264 --> 00:23:53,098 Jag fattar. 303 00:23:54,182 --> 00:23:57,936 Du är frisk nu. Du lever som en människa. 304 00:23:59,646 --> 00:24:01,523 Släpet behöver dig. 305 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Vi behöver dig. 306 00:24:12,534 --> 00:24:14,452 - Ett släp. - Ett släp. 307 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 Tack. 308 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 Erik föddes visst inte in i det fina liv han hade här. 309 00:24:43,356 --> 00:24:45,066 Nej, han hade nog ingen vidare barndom. 310 00:24:46,568 --> 00:24:48,737 Var han kapabel till nåt sånt här? 311 00:24:50,739 --> 00:24:51,740 Kanske. 312 00:24:52,991 --> 00:24:56,494 Han mosade typerna som försökte ta mig på väg till tåget. 313 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 Var det då han räddade ditt liv? 314 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Han skojade om att han var kallblodig. 315 00:25:05,837 --> 00:25:07,214 Född för Nedfrysningen. 316 00:25:08,882 --> 00:25:10,926 Även om det var Erik, är det inte vårt fel. 317 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 - Det påstår ingen. - Jag kan redan höra skvallret. 318 00:25:13,845 --> 00:25:17,307 Genom åren fick vi höra att Erik gjorde saker som soldat. 319 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 Det är hans jobb här. Inte psykmord. 320 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 Det får inte verka som om vi har skyddat ett monster. 321 00:25:26,524 --> 00:25:30,153 Var Erik nånsin aggressiv eller konstig mot er? 322 00:25:36,785 --> 00:25:39,287 Får ni verkligen aldrig se solen i Släpet? 323 00:25:39,871 --> 00:25:42,374 De flesta av oss har inte sett solen på sju år. 324 00:25:43,875 --> 00:25:47,045 Hur känner du då, du som har växt upp här med allt du behöver? 325 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 Ni hade ju inga biljetter. 326 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 Titta nu. 327 00:26:09,859 --> 00:26:12,362 Han frågade om din relation till Erik. 328 00:26:16,449 --> 00:26:17,492 Vad menar du? 329 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Berättade han saker? 330 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 Bad han dig bevara hemligheter? 331 00:26:38,346 --> 00:26:39,431 LJ? 332 00:26:42,976 --> 00:26:45,395 Bäst att jag inte pratar om det. 333 00:27:00,869 --> 00:27:02,078 Kan vi sätta oss? 334 00:27:02,829 --> 00:27:04,706 Jag måste fråga er om Erik och LJ. 335 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 Vi hoppas höra från dig. 336 00:27:12,714 --> 00:27:14,758 Hej då. 337 00:27:18,928 --> 00:27:20,180 Miles. 338 00:27:21,556 --> 00:27:22,724 Christopher. 339 00:27:24,893 --> 00:27:27,979 Prata med mamma, hon förstår. 340 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 Strunt samma. 341 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 - Hon kommer att bli sen. - Du stressar mig. 342 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 Två minuter! 343 00:28:01,888 --> 00:28:02,847 Hallå. 344 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 - Det var på tiden. - Ja. 345 00:28:04,724 --> 00:28:06,393 Santiago höll på att få en hjärtattack. 346 00:28:07,018 --> 00:28:11,022 - Vi måste skynda. Snabbare. Ta på de här. - Okej. 347 00:28:12,982 --> 00:28:15,610 - Tre, två, ett... - Så där. 348 00:28:19,406 --> 00:28:20,365 Tillbaka till jobbet. 349 00:28:24,411 --> 00:28:27,163 - Okej. - Ja, tillbaka till jobbet. 350 00:28:42,095 --> 00:28:45,348 Så plötsligt söker vi efter en legosoldat med pistol? 351 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 En revolver, .38. 352 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Så lugnande. Tack. 353 00:28:51,104 --> 00:28:52,564 Du, borde vi inte leta där uppe? 354 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 Nej, det är på den här nivån. Här borta. 355 00:29:04,075 --> 00:29:05,618 Är det nån där? 356 00:29:09,956 --> 00:29:10,832 Öppna. 357 00:29:20,675 --> 00:29:21,926 Han sticker! 358 00:29:22,761 --> 00:29:24,012 Han är där uppe! 359 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 - Stanna! - Bort! 360 00:29:28,475 --> 00:29:29,893 - Spring! - Osweiller! 361 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 Se upp! 362 00:29:31,394 --> 00:29:33,563 - Osweiller, ta honom. - Jag går upp. 363 00:29:35,106 --> 00:29:36,816 - Han tar trapporna! - Uppfattat! 364 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Spring! 365 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Nej! 366 00:29:42,280 --> 00:29:45,575 Oz! Han kommer undan! Spring! 367 00:29:45,658 --> 00:29:46,868 Din jävel! 368 00:29:48,620 --> 00:29:49,621 Fan. 369 00:29:50,789 --> 00:29:55,168 Erik fick bara ta med två väskor, och han tog med skivor. 370 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 De var hans pappas. 371 00:30:00,256 --> 00:30:03,092 Han hatade sin pappa. Han var vit. 372 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 Jaså, verkligen? 373 00:30:12,310 --> 00:30:13,228 Hallå. 374 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Det är en katt. 375 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Jag vet. Men... 376 00:30:20,610 --> 00:30:23,780 - ...det var ett tag sen. - Erik räddade honom också. 377 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Varifrån kom han? 378 00:30:27,617 --> 00:30:30,161 Snowpeter är en förklädnadernas mästare. 379 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 "Snowpeter"? 380 00:30:33,665 --> 00:30:34,707 Det var kul. 381 00:31:05,655 --> 00:31:07,198 Ni äter visst människor. 382 00:31:08,950 --> 00:31:10,451 Vi har satt stopp för det. 383 00:31:12,161 --> 00:31:12,996 Varför? 384 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 Det gör att alla här är rädda för er. 385 00:31:17,917 --> 00:31:20,628 Jag skulle äta upp nån bara för att göra folk skitskraja, 386 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 som de är för Släpet. 387 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Jag känner igen sången. 388 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 Det gjorde Nikki Genêt också. 389 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 Du är mycket coolare när du krossar systemet 390 00:31:37,061 --> 00:31:38,688 än när du är Wilfords snok. 391 00:31:43,484 --> 00:31:47,196 Tja... vi kanske kan göra både och. 392 00:31:49,490 --> 00:31:51,576 Sa Erik vad han gjorde med den här? 393 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Aldrig. Erik uppfostrade praktiskt taget LJ. 394 00:31:59,042 --> 00:32:00,251 Det lär komma ut, Lilah. 395 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 - Tyst, Robert. - Vi kan inte. 396 00:32:06,716 --> 00:32:08,509 Erik och LJ är förtroliga. 397 00:32:10,970 --> 00:32:12,138 "Förtroliga"? 398 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 Jag kan inte säga nej till henne. 399 00:32:17,727 --> 00:32:21,606 I dessa tider är moralen flytande. 400 00:32:29,322 --> 00:32:32,575 - Har du öppnat än, Anton? - Kom in, Jinju. Du hann. 401 00:32:32,659 --> 00:32:34,452 Jag har Bess present här. 402 00:32:51,552 --> 00:32:52,595 Nej! 403 00:33:02,855 --> 00:33:04,565 - Snälla. - Var tyst. 404 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 En pistol. 405 00:33:06,818 --> 00:33:08,236 En riktig pistol. 406 00:33:08,319 --> 00:33:12,240 Var tyst, annars skjuter jag dig i huvudet. 407 00:33:14,784 --> 00:33:16,619 Vi vill inte ha nåt bråk. 408 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 Vet du att de släpade hit mig för att lösa mordet mot min vilja? 409 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 Jag har inget egenintresse här. 410 00:33:28,631 --> 00:33:32,677 Erik kanske är mördaren, men att stycka kroppen? 411 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Det var hans misstag. 412 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 Vadå, misstag? 413 00:33:37,932 --> 00:33:42,061 Kastrering är ett passionsbrott. 414 00:33:42,812 --> 00:33:45,440 Ett straff som kvinnor dömer män till. 415 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 Det var inte hans idé, va? 416 00:33:48,985 --> 00:33:52,113 Han kontrollerade bara offret åt nån annan, eller hur? 417 00:33:55,742 --> 00:33:58,911 Så... ska vi spela din sång? 418 00:34:12,175 --> 00:34:16,262 Fan, om jag var en blåögd förstaklasstjej skulle jag också förhala. 419 00:34:17,680 --> 00:34:19,766 Erik kommer inte att låta sig tas levande. 420 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Han ska inte till Lådan. 421 00:34:24,020 --> 00:34:26,731 Så, ingen tjallar... 422 00:34:29,025 --> 00:34:31,402 ...och du fick äntligen känna nåt. 423 00:34:35,073 --> 00:34:36,991 När han höll ner männen åt dig. 424 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 Hugg, hugg. 425 00:35:00,139 --> 00:35:02,183 Anta att du har en gnutta rätt... 426 00:35:04,602 --> 00:35:05,812 Släpåkare behöver saker. 427 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 Alltid på jakt. 428 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 Vad sägs om planritningar? 429 00:35:13,528 --> 00:35:17,824 Varför inte pistoler? Bara vakter i första klass får ha såna. 430 00:35:18,825 --> 00:35:19,742 Wow. 431 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 Du menar faktiskt allvar. 432 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 Men jag slår vad om att en blåögd förstaklassflicka... 433 00:35:28,376 --> 00:35:32,004 ...skulle kunna få tag i en sån. 434 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Allt jag behöver göra är att tiga? 435 00:35:50,606 --> 00:35:52,859 Han är här inne nånstans. Vi har knektar vid dörren. 436 00:35:53,401 --> 00:35:55,945 Okej, gott folk, alla måste gå härifrån! 437 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Hon sa att det här skulle komma. 438 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 Vem? 439 00:35:59,949 --> 00:36:00,992 Din flicka? 440 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 Hör upp, gott folk! 441 00:36:07,415 --> 00:36:09,834 - Gå hem! - Ner! Nu! 442 00:36:10,459 --> 00:36:11,919 I med chippet. 443 00:36:16,966 --> 00:36:18,009 Till! 444 00:36:21,095 --> 00:36:22,138 Sätt fart. 445 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Ner! 446 00:36:40,990 --> 00:36:42,241 De är i tunneltåget! 447 00:36:45,286 --> 00:36:48,289 Han är där nere! En gisslan! Kom hitåt! 448 00:36:49,707 --> 00:36:52,335 - Fort. - Säg ditt namn. 449 00:36:52,919 --> 00:36:53,920 Vad spelar det för roll? 450 00:37:00,259 --> 00:37:01,469 Snälla. 451 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 De kommer. 452 00:37:06,933 --> 00:37:08,142 Ta flanken. 453 00:37:13,272 --> 00:37:14,565 Vänd dig om. 454 00:37:16,609 --> 00:37:18,694 - Vänd dig. Ner på knä. - Nej. 455 00:37:19,654 --> 00:37:20,529 Framåt! 456 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 - Nej! Vi måste avvakta. - Annars skjuter han henne. 457 00:37:25,284 --> 00:37:28,621 Lägg ner batongerna på golvet! Nu! 458 00:37:44,762 --> 00:37:46,013 Framåt! 459 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 Får jag Melanie Cavill. Brådskande. 460 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 Han är död. 461 00:38:39,734 --> 00:38:41,068 Är Erik död? 462 00:38:45,031 --> 00:38:46,699 Såja, raring. 463 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Kom. 464 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Vännen. 465 00:38:51,495 --> 00:38:55,541 Såja. 466 00:39:05,468 --> 00:39:08,262 Såja. Vännen. 467 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 Raring. 468 00:39:33,746 --> 00:39:34,789 Vad är det här? 469 00:39:37,333 --> 00:39:39,752 Erik var en hund som lydde order. 470 00:39:40,711 --> 00:39:44,924 Lilah Junior sa åt honom att tortera och döda två män från tredje klass. 471 00:39:47,093 --> 00:39:48,010 Vad? 472 00:39:48,094 --> 00:39:50,346 - Er dotter är en mördare. - Hur vågar du? 473 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 Vad? 474 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 - Nej! - Nej, LJ! Sluta! 475 00:39:57,186 --> 00:40:01,148 Nej! Skada henne inte. Nej! 476 00:40:06,487 --> 00:40:09,407 Låt henne vara. Släpp henne genast! 477 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Lystring, alla passagerare. 478 00:40:32,972 --> 00:40:36,976 Å mr Wilfords vägnar delar jag dessa nyheter. 479 00:40:37,935 --> 00:40:40,855 Mördaren som gömde sig bland oss är död, 480 00:40:41,522 --> 00:40:44,942 och en andra misstänkt är gripen. 481 00:40:46,318 --> 00:40:50,990 Tack vare en framgångsrik utredning har ordningen återställts. 482 00:40:51,824 --> 00:40:56,495 Mr Wilford försäkrar er att rättvisan kommer att segra. 483 00:40:57,913 --> 00:41:02,042 Från oss alla på Wilford Industries, tack. 484 00:41:12,386 --> 00:41:14,680 Nu måste mr Wilford skipa rättvisa. 485 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Har du hand om det löftet också? 486 00:41:22,855 --> 00:41:24,690 Får jag bjuda på en drink, detektiv? 487 00:41:31,113 --> 00:41:33,365 - Vackert, eller hur? - Ja. 488 00:41:34,533 --> 00:41:37,745 Ett monument över mänsklig makt och resurskontroll. 489 00:41:38,537 --> 00:41:41,999 Såja. Nu låter vi politiken vila och firar en seger. 490 00:41:57,014 --> 00:41:58,766 Jäklar. Sake. 491 00:42:05,231 --> 00:42:09,818 Vad tror du att mr Wilfords stora hemlighet var? 492 00:42:12,029 --> 00:42:14,323 Jag vill bara tillbaka till Släpet. 493 00:42:16,492 --> 00:42:18,285 Du vet att det inte går. 494 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 Du har sett för mycket. 495 00:42:26,710 --> 00:42:28,254 Du har räknat ut det. 496 00:42:30,548 --> 00:42:31,799 Det vet jag. 497 00:42:35,469 --> 00:42:36,929 En myt är en mäktig sak. 498 00:42:41,600 --> 00:42:43,561 Det är en tung kunskap att bära. 499 00:43:00,828 --> 00:43:02,329 Jag är ledsen, Layton. 500 00:43:20,389 --> 00:43:22,266 Varsågod. Håll dig varm, broder. 501 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 Där är du, kompis. 502 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 Okej. Fint där. 503 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 Varsågod, kompis. 504 00:43:33,861 --> 00:43:36,989 Yoshimi, strålande vacker som alltid. 505 00:43:40,451 --> 00:43:41,619 Vad i... 506 00:43:54,465 --> 00:43:55,507 Ja. 507 00:43:57,593 --> 00:43:58,677 Ta över. 508 00:43:59,637 --> 00:44:01,055 - Hallå, Josie. - Vart är du på väg? 509 00:44:01,639 --> 00:44:02,973 Akta er. 510 00:44:03,057 --> 00:44:04,933 Akta huvudet. Ursäkta. 511 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 - Vad är det? - Astrid verkar ha levererat. 512 00:44:10,189 --> 00:44:11,273 - Ja. - Just det. 513 00:44:16,362 --> 00:44:19,156 LAYTON ÄR FÖRSVUNNEN 514 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 Registrera honom inte. 515 00:44:35,839 --> 00:44:36,924 Och doktor... 516 00:44:39,134 --> 00:44:41,679 ...han får inte skadas, sa mr Wilford. 517 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 Undertexter: Bengt-Ove Andersson