1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 Tilpasning. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,934 Det er vel det mennesker gjør? 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Den store fordelen vår. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,357 Vi er med på flyten. Vi holder ut. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,693 Gjør en innsats og endres. 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Selv Snøbryteren er en tilpasning. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Det var klassisk Wilford. 9 00:00:48,339 --> 00:00:52,510 Mens verden frøs og de andre megarike prøvde å gjemme seg i bunkerser 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,387 eller laste bevisstheten sin opp på nettet, 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,267 kostet Mr. Wilford av togsettet sitt. 12 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 Snøbryteren er hans system. 13 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 Systemer motsetter seg forandring, selv uten skaperen sin. 14 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Jeg er bare forsker. Jeg skal redde verden, ikke forandre den. 15 00:01:28,671 --> 00:01:31,883 Jeg vet at sjansen for overlevelse i beste fall er dårlig. 16 00:01:32,383 --> 00:01:36,054 Alt jeg kan gjøre med det, er å tilby små stunder med lykke 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 Snøbryteren, 1 001 vogner langt... 18 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Ja? 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 {\an8}Hei. 20 00:02:12,298 --> 00:02:13,716 {\an8}Visste at du var våken. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 {\an8}De søvnløse får ingen fred. Hva skjer? 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 {\an8}Du må ta vare på deg selv, Mel. 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 {\an8}Du kan ikke bli syk. 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 {\an8}Forsyningskjeden vakler, 25 00:02:25,311 --> 00:02:27,981 {\an8}og nå tar du over drapsetterforskningen? 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,649 {\an8}Setter pris på omtanken. 27 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 {\an8}Jeg gjør det. 28 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 {\an8}Var det noe mer? 29 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 {\an8}Ja. 30 00:02:37,782 --> 00:02:39,492 {\an8}Jeg vil du skal be om hjelp. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Hjelp. 32 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 {\an8}Layton, våkne. Vi trenger deg. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,053 {\an8}- Hva har skjedd? - Du skal få se. 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 {\an8}- Takk. - Selv takk. 35 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 {\an8}Så... 36 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 {\an8}...har du en løsning på metanmangelen? 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 {\an8}Jepp. Geitefjerter. 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 {\an8}Veldig bra. 39 00:03:20,783 --> 00:03:21,868 {\an8}MIT. 40 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 {\an8}Visste det ville lønne seg. 41 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Melanie Cavill. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 {\an8}Jeg er ikke redd for å bli sett sammen. 43 00:03:37,425 --> 00:03:40,094 {\an8}Men vil ikke følge meg til jobb om morgenen? 44 00:03:40,178 --> 00:03:44,015 {\an8}Jinju, det går nok rykter om meg allerede. 45 00:03:45,725 --> 00:03:48,061 {\an8}Du må gjøre en innsats for dette. 46 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 {\an8}- Var det ikke det jeg akkurat gjorde? - Gjorde du? 47 00:03:54,484 --> 00:03:58,279 {\an8}Og det skal jeg. Jeg bare... Gi meg en liten stund. 48 00:03:59,197 --> 00:04:02,075 {\an8}Folkene på tredje liker ikke at man dater klasser over seg. 49 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 {\an8}Har det noe å si om det er klassen over eller under? 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 Du er fra andre. 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 Du har det privilegium å se slik på det. 52 00:04:11,376 --> 00:04:17,173 Vennen. Jeg vet at du ikke liker dette, siden du er fra Detroit. 53 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Du. 54 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Jeg er fra San Francisco. 55 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 De stedene er borte. 56 00:04:24,472 --> 00:04:27,100 Men det er opp til oss å begynne på nytt. 57 00:04:37,443 --> 00:04:38,861 Agrikulturoffiseren. 58 00:04:39,612 --> 00:04:41,072 Nikki Genêt er død. 59 00:04:57,922 --> 00:04:59,007 Jeg kondolerer. 60 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 Jeg vet hvor glad du var i henne. 61 00:05:02,760 --> 00:05:04,846 Greit. Slutt nå. 62 00:05:06,055 --> 00:05:06,973 Slutt, Henry. 63 00:05:09,017 --> 00:05:12,603 Du skal få en sjanse til å gjøre det godt igjen med Mr. Wilford. 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 Takk. 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Jeg er så lei meg. 66 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 Jeg vil at du skal hente en likbåre og noen laken. 67 00:05:19,569 --> 00:05:23,990 Ikke la noen se henne. Vi trenger obduksjonsdata. 68 00:05:24,532 --> 00:05:27,160 - Skjønner du hva jeg ber om? - Ja. 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 Kan du gjøre det for meg? 70 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 Takk. 71 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Hvor var du? 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Jeg beskrev en drapsmann på første klasse. 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Hva gjorde du med det? 74 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Jeg skulle vente til det ble morgen. 75 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 Første klasse får vente. 76 00:06:00,359 --> 00:06:02,695 Hun er død, og drapsmannen får bacon og egg. 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Hold munn, Layton. Alle sviktet henne. 78 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 Grensen er stengt. 79 00:06:12,330 --> 00:06:15,625 Jeg kom fra andre. Den har vært stengt siden kampen. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,794 Drapsmannen er fra første. 81 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 Hvis han fulgte etter dere, gikk han tidlig. 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,255 Ingen tid til å komme fremover i toget. 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 Da er han på tredje. 84 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Hvordan står det til? 85 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 Går over til frokost. Rundt og rundt går hun. 86 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 - Vil du ha en siste Spormannsøl? - Nei. 87 00:06:46,989 --> 00:06:49,992 Noe nytt om hvor lenge grensen forblir stengt? 88 00:06:50,576 --> 00:06:53,913 Den er stengt hele natta om de vil. Kampen var bare rot. 89 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 Hvor er du fra? Andre? 90 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Ja. 91 00:07:16,477 --> 00:07:19,313 Dette er spritpolletter fra første. 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 Takk, mener jeg. 93 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 Hvor mange folk har dere fremme i toget? 94 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Mer enn nok. 95 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 Send en søkegruppe oppover toget fra halen. 96 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 Opp med øynene, gutt. Vi tar over nå. 97 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 Mr. Layton trenger vel ikke å se dette? 98 00:07:40,251 --> 00:07:42,879 De vet ikke hvem de er ute etter. Jeg må til første. 99 00:07:42,962 --> 00:07:44,297 Han setter ikke fot i første. 100 00:07:44,380 --> 00:07:47,800 Han gjør det Mr. Wilford vil, eller hva? 101 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Få alle førsteklassepassasjerer fra kampen ut av senga. 102 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 - Det blir ikke populært. - "Populært"? 103 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 - Dere har en seriemorder. - Ok. 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Ton det ned, greit? 105 00:07:59,812 --> 00:08:02,231 Jeg må få vite at søket er underveis, 106 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 og så... drar du og jeg til første. 107 00:08:06,152 --> 00:08:09,614 Må du snakke med Mr. Wilford, eller er det opp til deg? 108 00:08:16,454 --> 00:08:18,748 Når du er klar, snakker jeg med henne. 109 00:08:18,831 --> 00:08:21,083 Greit. Bremsemennene mine jobber seg nedover herfra. 110 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 Åpner alle dører, sjekker alle skap. 111 00:08:23,711 --> 00:08:25,922 Og møter mine i midten, i ag-sek. 112 00:08:26,005 --> 00:08:28,591 Send et søketeam fremover toget fra halen. 113 00:08:28,674 --> 00:08:31,511 Derfra jobber vi gjennom alle... 114 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 ...for å identifisere neste offer basert på etterretning. 115 00:08:36,057 --> 00:08:37,391 Hva med undertoget? 116 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Bare arbeidere har adgang. 117 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Jeg sender enda en patrulje dit uansett. 118 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - Er han ikke suspendert? - Vi har få folk. 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 - Vi trenger alle. - Han langet. 120 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 Han er partneren din. 121 00:08:48,569 --> 00:08:52,281 Finn ut av det nå eller senere. Bare gjør jobben din. Gå. 122 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Jeg kondolerer. 123 00:09:10,466 --> 00:09:15,388 Hvis drapsmannen er fra første, blir det begrensninger for deg. 124 00:09:15,471 --> 00:09:17,557 Og ingen rettferdighet for Nikki. 125 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 Hvordan vil tredje reagere? 126 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Begge ofrene er deres. 127 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Det vil vise seg, betjent. 128 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 Nå som jeg forstår hva dere gjør her, 129 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 tenkte jeg at du hadde en teori. 130 00:09:39,370 --> 00:09:43,499 Dere kjenner folk, høyt og lavt. Hemmelighetene deres. 131 00:09:44,166 --> 00:09:47,628 Streng taushetsplikt. Det er garantert i nattvogna. 132 00:09:49,547 --> 00:09:50,798 Det er greit. 133 00:09:53,509 --> 00:09:55,261 Har Melanie Cavill vært her? 134 00:09:56,053 --> 00:09:58,931 Hadde hatt taushetsplikt om svaret ikke var nei. 135 00:09:59,015 --> 00:10:00,850 Hun har aldri avslørt seg sånn. 136 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Kanskje hun må det nå. 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,611 Kan Nikkis død være en utløser? 138 00:10:13,029 --> 00:10:14,363 En utløser for hva? 139 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 Etter det jeg har hørt, er arbeiderne på tredje leie. 140 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 Du må være forsiktig. 141 00:10:23,789 --> 00:10:27,168 Men mange av oss ønsker forandring. 142 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Vi vekker første. 143 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 Jeg skal gjøre alt jeg kan... 144 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Slutt å snakke tøv. 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Jeg støtter deg, betjent. 146 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 Jeg stenger av undertoget. 147 00:10:52,109 --> 00:10:54,570 Folk bak i toget tror ikke at lederne 148 00:10:54,654 --> 00:10:58,783 faktisk vil løse dette, nå som den mistenkte er fra første. 149 00:10:58,866 --> 00:11:00,076 Jeg vil løse det. 150 00:11:00,743 --> 00:11:03,537 Det betyr ingenting hvor den mistenkte er fra. 151 00:11:05,081 --> 00:11:05,998 Kom igjen. 152 00:11:11,962 --> 00:11:13,631 Aldri sett en blå brikke før. 153 00:11:14,173 --> 00:11:16,676 Kan være fra første, åpne mange dører. 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Layton sa: "Bare dører mellom oss." 155 00:11:19,512 --> 00:11:21,013 Kan ikke bruke den i halen. 156 00:11:21,097 --> 00:11:24,058 Nei, men en renholder kan det. 157 00:11:24,141 --> 00:11:28,104 Pauserommet har en dør med tastatur. De tror ikke vi kan bruke det. 158 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 Dere har gjemt utstyr der, ikke sant? 159 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 - Ja, saker fra skiftene. - Klær? 160 00:11:32,733 --> 00:11:35,778 Hvis vi får noen inn i gangene, hva skjer så? 161 00:11:35,861 --> 00:11:37,154 Vi tar kontakt med Astrid. 162 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 Siden hun ble praktikant første år, 163 00:11:40,366 --> 00:11:43,244 hvor mange ganger har vi hørt fra henne? To? 164 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 Astrid er fortsatt en av oss. Hun har kjente her. 165 00:11:46,205 --> 00:11:48,999 Hvis hun finner Layton, kan vi kommunisere med ham. 166 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 Gi meg brikken. Jeg prøver i kveld. 167 00:12:02,304 --> 00:12:07,685 John, du er en løve, men haleboerkvinner er usynlige lenger fremme. 168 00:12:07,768 --> 00:12:09,854 Jeg har større sjanse for å gå i ett. 169 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Det er sant. 170 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 Kom hit. 171 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Dette er den eneste nøkkelen vi har hatt. 172 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Renhold. 173 00:12:43,220 --> 00:12:46,223 - Hvor er vennen din? - Han er for syk til å jobbe. 174 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 Greit. 175 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Kle av deg. 176 00:13:13,584 --> 00:13:14,960 Umenneskelig. 177 00:13:53,415 --> 00:13:56,585 Nå tuller du. Tilhører kunsten første? 178 00:13:58,462 --> 00:14:02,258 Disse folkene grillet verden, så frøs de den. 179 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 Nå henger de byttet på veggen. 180 00:14:04,218 --> 00:14:08,722 Layton, jeg ble født på en gård i østlige Pennsylvania. 181 00:14:09,557 --> 00:14:13,602 Jeg kom fra ingenting. Jeg vet en ting eller to om klasse. 182 00:14:13,686 --> 00:14:17,273 Sinnet du føler når du ser på dette, 183 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 er forsvarlig. 184 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 Vi kan bruke det. 185 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Hvem enn drapsmannen er, vil første beskytte sine egne. 186 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Så vær deres verste mareritt fra halen. 187 00:14:29,076 --> 00:14:30,244 Jeg ordner resten. 188 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 Haleboeren. 189 00:14:59,523 --> 00:15:00,983 To ting til å begynne med. 190 00:15:01,692 --> 00:15:03,527 Jeg driter i hvem dere er. 191 00:15:04,445 --> 00:15:07,698 Og noen her fremme liker å kutte av tredjeklassepikker. 192 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 - Hør her... - Jeg både hører og ser. 193 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Her er saken... 194 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Ruth, 195 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 jeg ser ikke alle som var på kampen. 196 00:15:22,171 --> 00:15:23,547 Dette er alle. 197 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 Melanie, dette er latterlig. 198 00:15:25,633 --> 00:15:28,636 Ingen fra første klasse har noensinne blitt siktet for noe. 199 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Det kan du takke henne for. 200 00:15:34,099 --> 00:15:37,770 Hun holder grensene sikre, pakket ute 201 00:15:38,395 --> 00:15:40,856 og første klasse hevet over loven. Men... 202 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 ...Mr. Wilford gjør noe nytt nå. 203 00:15:45,277 --> 00:15:47,780 - Ikke sant? - Ja. 204 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 Hvor er livvaktene? 205 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 Vi prøver en annen tilnærmingsmåte. 206 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 Hvor mange armer har du tatt i halen? 207 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 Fjorten... 208 00:16:09,718 --> 00:16:11,178 ...om det var noen som talte. 209 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Så hvor er livvaktene? 210 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 Jeg inviterte ikke de ansatte. 211 00:16:20,813 --> 00:16:22,272 Erik kom ikke hjem i går. 212 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 Gjorde han ikke? 213 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 Nei. 214 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Han gikk tidlig fra kampen. Da vi kom hjem, var han ikke her. 215 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Visste dere at han var savnet uten å si noe? 216 00:16:36,578 --> 00:16:38,288 Fortell Roche at Erik er mistenkt. 217 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 - Han har pistol. - LJ. 218 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Hva? Jeg så at han hadde det i går. 219 00:16:43,544 --> 00:16:47,923 Har han pistol? Det er ikke tillatt på Snøbryteren. 220 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 Vaktene våre fikk beholde våpnene sine. 221 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Resten ble avvæpnet for å beskytte dere. 222 00:16:55,597 --> 00:16:59,268 - Jeg må se Eriks rom. - Han får ikke komme inn i vogna vår. 223 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Å slippe ham inn på første? Helt uten presedens. 224 00:17:04,481 --> 00:17:06,900 Jeg krever å få snakke med Mr. Wilford. 225 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 Tiden er inne, Melanie. 226 00:17:36,013 --> 00:17:36,889 Dette er Bennett. 227 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 Beklager. Du må sette meg over til ham. 228 00:17:38,807 --> 00:17:39,767 Det er viktig. 229 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 Hei. Skal vi gjøre dette igjen? 230 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 Takk, jeg kan vente. 231 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Hva som helst for å få deg til å smile. 232 00:17:48,150 --> 00:17:53,238 Mr. Wilford, de gode nyhetene først. Vi kan ha funnet drapsmannen. 233 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Er det seriøst? Eller en del av spillet? 234 00:17:55,949 --> 00:17:59,536 Ja, en livvakt fra første. 235 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 Familien vil ikke slippe betjenten din inn for å etterforske, 236 00:18:03,499 --> 00:18:04,917 og de vil snakke med deg. 237 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Det hadde gjort meg forbanna. 238 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Folger-familien. Det er deres vakt. 239 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Ja, Lilah Folger. 240 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 Jeg vet det, men hun krever det. 241 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 Ja vel. 242 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 Vi kan slippe ham inn for etterforskningen, 243 00:18:41,912 --> 00:18:43,747 men bare om du er med ham. 244 00:18:49,670 --> 00:18:54,174 Mr. Wilford, jeg må beklage, alt er visst i orden. 245 00:18:54,258 --> 00:18:57,010 - Jeg savner deg, Mel. - Takk for det. 246 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 Adjø. 247 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Tretti minutter. 248 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Her. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 Alt pisset og dritten som gjenstår i verden. 250 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 - Man blir vant til lukten... - Fort, kom igjen. 251 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ...men ikke koleraen. 252 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 Kolera er ikke så ille. 253 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 Greit. Fort. La oss dra før de kommer. 254 00:20:39,863 --> 00:20:41,114 Gi meg den. 255 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Pyjamas? 256 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Midt på natta. Det fungerer vel? 257 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 Får forte oss. Kom igjen. Fort. 258 00:20:47,621 --> 00:20:48,580 Gi meg den. 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Sånn. 260 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 Lykke til. 261 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 TILKOBLING - AG-REN 262 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 Skal han snoke i våre saker? 263 00:21:16,733 --> 00:21:19,528 - Burde vi tilby ham en drink? - Nei takk, LJ. 264 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Han var marineinfanterist og jobbet med privatsikkerhet. 265 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 Hva mer vet dere? 266 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Vi ansatte ham da Frosten begynte for å beskytte familien vår. 267 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Det gjorde han. 268 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 Han reddet livet mitt. 269 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 Hvordan da? 270 00:21:38,130 --> 00:21:40,048 Det er ikke relevant, LJ. 271 00:21:44,219 --> 00:21:45,679 Har noen sett denne før? 272 00:21:46,763 --> 00:21:48,015 Hva er det? 273 00:21:48,098 --> 00:21:50,642 En J-krok. Den brukes i birøkting. 274 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Hva er det? Han viste meg den. Han hadde funnet den. 275 00:21:59,443 --> 00:22:02,738 - Hvor? - Vet ikke. På leting. 276 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 Den gamle bigården. 277 00:22:05,324 --> 00:22:08,952 Vi hadde bier, til kolonien kollapset for tre år siden. 278 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 De la de ekstra bikubene og alt på lageret. 279 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 Vi må finne dem. 280 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Kan du sende Till? 281 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 Får jeg lov? 282 00:22:22,632 --> 00:22:25,135 Lilah, la oss tre gå på det andre rommet. 283 00:22:25,218 --> 00:22:27,804 Vi kan fremstille dette på best mulig måte for familien. 284 00:22:48,241 --> 00:22:49,159 Bremsemann Till. 285 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Josie. 286 00:23:02,464 --> 00:23:05,592 Hvordan... Er du ute av halen? 287 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Ingen spørsmål, ok? Ingen tid. 288 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 Er du på matbehandling fortsatt? 289 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Jeg bare skjærer og laster på barrene. 290 00:23:11,056 --> 00:23:13,016 Har ikke tilgang til ingrediensene. 291 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 Det er ikke det vi trenger. 292 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Du. 293 00:23:24,277 --> 00:23:25,278 Du. 294 00:23:30,951 --> 00:23:32,536 Visste du at Layton er ute? 295 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 De bruker ham som etterforsker. 296 00:23:34,663 --> 00:23:38,375 - Det er en drapsmann her fremme. - Det var derfor. 297 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Du må ta kontakt med ham. 298 00:23:45,423 --> 00:23:46,675 Hvis jeg blir tatt... 299 00:23:46,758 --> 00:23:48,844 Kan du bli sendt til halen. 300 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Vennen... 301 00:23:52,264 --> 00:23:53,098 ...jeg skjønner. 302 00:23:54,182 --> 00:23:57,936 Du er frisk nå. Du lever som et menneske. 303 00:23:59,646 --> 00:24:01,523 Halen trenger deg. 304 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Vi trenger deg. 305 00:24:12,534 --> 00:24:14,452 - Én forent hale. - Én forent hale. 306 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 Takk. 307 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 Erik ble visst ikke født inn i det fine livet her. 308 00:24:43,356 --> 00:24:45,066 Tror ikke han hadde en god barndom. 309 00:24:46,568 --> 00:24:48,737 Tror du han var i stand til dette? 310 00:24:50,739 --> 00:24:51,740 Kanskje. 311 00:24:52,991 --> 00:24:56,494 Han drepte urostifterne som ville ta meg på vei til Snøbryteren. 312 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 Var det da han reddet deg? 313 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Han tullet om å være kaldblodig. 314 00:25:05,837 --> 00:25:07,214 Født for Frosten. 315 00:25:08,882 --> 00:25:10,926 Selv om det var Erik, er det ikke vår feil. 316 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 - Ingen sier det. - Jeg hører nesten ryktene. 317 00:25:13,845 --> 00:25:17,307 Vi oppdaget etter hvert at Erik hadde gjort ting som privatsoldat. 318 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 Det er det han er til. Ikke psykotiske drap. 319 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 Det kan ikke virke som om vi har tatt til oss et monster. 320 00:25:26,524 --> 00:25:30,153 Var Erik noen gang aggressiv eller sær med deg? 321 00:25:36,785 --> 00:25:39,287 Får dere virkelig ikke se sola i halen? 322 00:25:39,871 --> 00:25:42,374 Mesteparten har ikke sett sola på sju år. 323 00:25:43,875 --> 00:25:47,045 Hvordan føler du deg da, når du har alt du trenger? 324 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 Dere hadde jo ikke billetter. 325 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 Se på dette. 326 00:26:09,859 --> 00:26:12,362 Han spurte om forholdet ditt til Erik. 327 00:26:16,449 --> 00:26:17,492 Hva med det? 328 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Fortalte han deg ting? 329 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 Ba han deg holde hemmeligheter? 330 00:26:38,346 --> 00:26:39,431 LJ? 331 00:26:42,976 --> 00:26:45,395 Jeg bør ikke snakke om det. 332 00:27:00,869 --> 00:27:02,078 Kan vi sette oss? 333 00:27:02,829 --> 00:27:04,706 Jeg må spørre om Erik og LJ. 334 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 Vi venter på ord fra deg. 335 00:27:12,714 --> 00:27:14,758 - Ha det. - Ja. 336 00:27:18,928 --> 00:27:20,180 Miles. 337 00:27:21,556 --> 00:27:22,724 Å, Christopher. 338 00:27:24,893 --> 00:27:27,979 Snakk med mamma. Hun vil forstå. 339 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 Samme det. 340 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 - Hun blir sen. - Du gjør meg urolig. 341 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 To minutter! 342 00:28:01,888 --> 00:28:02,847 Hei. 343 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 - På tide. - Ja. 344 00:28:04,724 --> 00:28:06,393 Santiago holder på å få hjerteinfarkt. 345 00:28:07,018 --> 00:28:11,022 - Vi må forte oss. Ta dem på. - Ok. 346 00:28:12,982 --> 00:28:15,610 - Tre, to, én... - Sånn. 347 00:28:19,406 --> 00:28:20,365 Tilbake til arbeidet. 348 00:28:24,411 --> 00:28:27,163 - Ok. - Ja, tilbake til arbeidet. 349 00:28:42,095 --> 00:28:45,348 Så nå ser vi etter en profesjonell soldat med våpen? 350 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 Revolver, .38. 351 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Betryggende. Takk. 352 00:28:51,104 --> 00:28:52,564 Det er ikke oppe? 353 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 Nei, det er på dette nivået. Her. 354 00:29:04,075 --> 00:29:05,618 Er det noen der? 355 00:29:09,956 --> 00:29:10,832 Åpne opp. 356 00:29:20,675 --> 00:29:21,926 Han er i bevegelse! 357 00:29:22,761 --> 00:29:24,012 Han er over oss! 358 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 - Stopp! - Gå vekk! 359 00:29:28,475 --> 00:29:29,893 - Fort! - Osweiller! 360 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 Pass opp! 361 00:29:31,394 --> 00:29:33,563 - Osweiller, ta ham. - Jeg går opp. 362 00:29:35,106 --> 00:29:36,816 - Han går ned bak trappa. - Jeg tar det. 363 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Fort! 364 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Nei! 365 00:29:42,280 --> 00:29:45,575 Oz! Han slipper unna! Fort! 366 00:29:45,658 --> 00:29:46,868 Hei, din jævel! 367 00:29:48,620 --> 00:29:49,621 Helvete. 368 00:29:50,789 --> 00:29:55,168 Erik fikk bare ta med to kofferter på toget, og han tok med LP-plater. 369 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 De tilhørte faren hans. 370 00:30:00,256 --> 00:30:03,092 Han hatet faren sin. Han var hvit. 371 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 Du kødder ikke. 372 00:30:12,310 --> 00:30:13,228 Hei. 373 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Det er en katt. 374 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Ja, jeg vet det. Det er bare... 375 00:30:20,610 --> 00:30:23,780 - Det er en stund siden sist. - Erik reddet ham også. 376 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Hvor kom han fra? 377 00:30:27,617 --> 00:30:30,161 Snøpeter er en forkledningens mester. 378 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 "Snøpeter"? 379 00:30:33,665 --> 00:30:34,707 Morsomt. 380 00:31:05,655 --> 00:31:07,198 Jeg har hørt at dere spiser folk. 381 00:31:08,950 --> 00:31:10,451 Vi satte en stopper for det. 382 00:31:12,161 --> 00:31:12,996 Hvorfor? 383 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 Det gjør alle her redd for dere. 384 00:31:17,917 --> 00:31:20,628 Jeg hadde spist en fyr så alle ble livredde, 385 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 slik de er for halen. 386 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Jeg kjenner denne sangen. 387 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 Det gjorde Nikki Genêt også. 388 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 Du er mye kulere når du knuser systemet 389 00:31:37,061 --> 00:31:38,688 enn som Wilfords snut. 390 00:31:43,484 --> 00:31:47,196 Kanskje vi kan gjøre begge deler. 391 00:31:49,490 --> 00:31:51,576 Sa Erik hva han gjorde med denne? 392 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Aldri. Erik oppfostret praktisk talt LJ. 393 00:31:59,042 --> 00:32:00,251 Det blir kjent. 394 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 - Hold munn. - Vi kan ikke. 395 00:32:06,716 --> 00:32:08,509 Erik og LJ står hverandre nær. 396 00:32:10,970 --> 00:32:12,138 "Nær"? 397 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 Kan ikke nekte henne noe. 398 00:32:17,727 --> 00:32:21,606 Det er tiden vi er i. Moral er et mål i bevegelse. 399 00:32:29,322 --> 00:32:32,575 - Har du åpnet ennå, Anton? - Kom inn, Jinju. Du kom. 400 00:32:32,659 --> 00:32:34,452 Jeg har gaven til Bess her. 401 00:32:51,552 --> 00:32:52,595 Nei! 402 00:33:02,855 --> 00:33:04,565 - Vær så snill. - Hold munn. 403 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 En pistol. 404 00:33:06,818 --> 00:33:08,236 En ekte pistol. 405 00:33:08,319 --> 00:33:12,240 Vær stille, ellers blåser denne fortidsgjenstanden hodet av deg. 406 00:33:14,784 --> 00:33:16,619 Vi vil ikke skape problemer. 407 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 Visste du at de trakk meg ut av halen for å løse dette mot min vilje? 408 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 Ingenting på spill for meg. 409 00:33:28,631 --> 00:33:32,677 Erik var kanskje drapsmannen, men å fjerne kroppsdeler? 410 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Det var feilen. 411 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 Hva mener du? 412 00:33:37,932 --> 00:33:42,061 Kastrasjon er en forbrytelse begått i affekt. 413 00:33:42,812 --> 00:33:45,440 En straff som kvinner påtvinger menn. 414 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 Det var vel ikke hans idé? 415 00:33:48,985 --> 00:33:52,113 Han kontrollerte sikkert bare offeret for noen andre. 416 00:33:55,742 --> 00:33:58,911 Så... spiller vi sangen din? 417 00:34:12,175 --> 00:34:16,262 Hvis jeg var en blåøyd jente fra første, hadde jeg også trukket ut tiden. 418 00:34:17,680 --> 00:34:19,766 Erik vil dø i et kuleregn, ikke sant? 419 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Han skal ikke til skuffene. 420 00:34:24,020 --> 00:34:26,731 Så ingen sier noe... 421 00:34:29,025 --> 00:34:31,402 ...og du fikk endelig føle noe. 422 00:34:35,073 --> 00:34:36,991 Da han holdt fast de mennene for deg. 423 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 Snipp, snipp. 424 00:35:00,139 --> 00:35:02,183 Hvis du hadde to prosent rett... 425 00:35:04,602 --> 00:35:05,812 Haleboere trenger ting. 426 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 Samler stadig. 427 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 Du vil sikkert ha plantegninger. 428 00:35:13,528 --> 00:35:17,824 Hva med skytevåpen? Bare vaktene på første klasse får det. 429 00:35:18,825 --> 00:35:19,742 Jøss. 430 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 Du mener virkelig alvor. 431 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 Men en blåøyd jente på første... 432 00:35:28,376 --> 00:35:32,004 ...hadde sikkert klart å få tak i et slikt. 433 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Og jeg må bare la være å si noe? 434 00:35:50,606 --> 00:35:52,859 Han er her inne. Vi har støvelknekter ved døra. 435 00:35:53,401 --> 00:35:55,945 Greit, folkens, vi tømmer markedet nå! 436 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Hun sa dette ville skje. 437 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 Hvem? 438 00:35:59,949 --> 00:36:00,992 Dama di? 439 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 Hør etter! 440 00:36:07,415 --> 00:36:09,834 - La oss gå ned nå! - Ned! Nå! 441 00:36:10,459 --> 00:36:11,919 Åpne døra med brikken. 442 00:36:16,966 --> 00:36:18,009 Till! 443 00:36:21,095 --> 00:36:22,138 Gå. 444 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Ned. Ned! 445 00:36:40,990 --> 00:36:42,241 De er i undertoget! 446 00:36:45,286 --> 00:36:48,289 Han er under oss! Ett gissel! Kom mot oss! 447 00:36:49,707 --> 00:36:52,335 - Gå. - Bare si hva du heter. 448 00:36:52,919 --> 00:36:53,920 Har det noe å si? 449 00:37:00,259 --> 00:37:01,469 Vær så snill. 450 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 De kommer. 451 00:37:06,933 --> 00:37:08,142 Greit, flanker. 452 00:37:13,272 --> 00:37:14,565 Snu deg. 453 00:37:16,609 --> 00:37:18,694 - Snu deg. Knel. - Nei. 454 00:37:19,654 --> 00:37:20,529 Fremover! 455 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 - Nei! Vi må vente. - Trekk tilbake. Han skyter henne. 456 00:37:25,284 --> 00:37:28,621 Ned med batongene! Våpnene på bakken! Nå! 457 00:37:44,762 --> 00:37:46,013 Fremad! 458 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 Få snakke med Melanie Cavill. Det haster. 459 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 Han er død. 460 00:38:39,734 --> 00:38:41,068 Er Erik død? 461 00:38:45,031 --> 00:38:46,699 Jeg har deg, vennen. 462 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Kom igjen. 463 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Vennen. 464 00:38:51,495 --> 00:38:55,541 Jeg har deg. Det går bra. 465 00:39:05,468 --> 00:39:08,262 Jeg har deg. Å, vennen min. 466 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 Vennen min. 467 00:39:33,746 --> 00:39:34,789 Hva er det som foregår? 468 00:39:37,333 --> 00:39:39,752 Erik var en kjøter som fulgte ordrer. 469 00:39:40,711 --> 00:39:44,924 Og Lilah junior ba ham torturere og drepe to menn på tredje klasse. 470 00:39:47,093 --> 00:39:48,010 Hva? 471 00:39:48,094 --> 00:39:50,346 - Dattera deres er morder. - Hvordan våger du? 472 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 Hva? 473 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 - Nei. - Nei, LJ! Slutt! 474 00:39:57,186 --> 00:40:01,148 Ikke gjør henne noe. Nei! 475 00:40:06,487 --> 00:40:09,407 Ikke rør babyen min. Slipp henne nå. 476 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Følg med, alle passasjerer. 477 00:40:32,972 --> 00:40:36,976 På vegne av Mr. Wilford deler jeg denne nyheten. 478 00:40:37,935 --> 00:40:40,855 Drapsmannen som skjulte seg blant oss, er død, 479 00:40:41,522 --> 00:40:44,942 og en andre mistenkt er i varetekt. 480 00:40:46,318 --> 00:40:50,990 Takket være en vellykket etterforskning, er orden gjenopprettet. 481 00:40:51,824 --> 00:40:56,495 Og Mr. Wilford forvisser om at rettferdigheten vil seire. 482 00:40:57,913 --> 00:41:02,042 Fra alle oss ved Wilford Industries, takk. 483 00:41:12,386 --> 00:41:14,680 Nå må Mr. Wilford stå for rettferdighet. 484 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Har du ansvaret for det løftet også? 485 00:41:22,855 --> 00:41:24,690 Får jeg spandere en drink? 486 00:41:31,113 --> 00:41:33,365 - Vakkert, ikke sant? - Ja. 487 00:41:34,533 --> 00:41:37,745 En tributt til menneskelig makt og ressurskontroll. 488 00:41:38,537 --> 00:41:41,999 Kom. Vi setter politikken til side og feirer en seier. 489 00:41:57,014 --> 00:41:58,766 Fy faen. Sake. 490 00:42:05,231 --> 00:42:09,818 Hva tror du at Mr. Wilfords store hemmelighet var? 491 00:42:12,029 --> 00:42:14,323 Jeg vil bare tilbake til halen. 492 00:42:16,492 --> 00:42:18,285 Du vet jeg ikke kan tillate det. 493 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 Du har sett for mye. 494 00:42:26,710 --> 00:42:28,254 Du fant ut av det, Layton. 495 00:42:30,548 --> 00:42:31,799 Det vet jeg. 496 00:42:35,469 --> 00:42:36,929 Myter er mektige. 497 00:42:41,600 --> 00:42:43,561 Håp at du aldri får vite hvor mektige. 498 00:43:00,828 --> 00:43:02,329 Beklager, Layton. 499 00:43:20,389 --> 00:43:22,266 Vær så god. Hold deg varm, broder. 500 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 Vær så god, kompis. 501 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 Greit. Den var fin. 502 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 Vær så god, kompis. 503 00:43:33,861 --> 00:43:36,989 Yoshimi, du er like vakker som alltid. 504 00:43:40,451 --> 00:43:41,619 Hva i... 505 00:43:54,465 --> 00:43:55,507 Ja. 506 00:43:57,593 --> 00:43:58,677 Ta over. 507 00:43:59,637 --> 00:44:01,055 - Hei, Josie. - Hvor har du tenkt deg? 508 00:44:01,639 --> 00:44:02,973 Unna vei. 509 00:44:03,057 --> 00:44:04,933 Pass hodet. Unnskyld meg. 510 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 - Hva er det? - Ser ut til at Astrid klarte brasene. 511 00:44:10,189 --> 00:44:11,273 - Ja. - Ja. 512 00:44:16,362 --> 00:44:19,156 LAYTON ER SAVNET 513 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 Hold det uoffisielt. 514 00:44:35,839 --> 00:44:36,924 Og doktor... 515 00:44:39,134 --> 00:44:41,679 ...Mr. Wilford vil ikke at han skal bli redusert. 516 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 Tekst: Birthe Lorgen