1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 Sich anpassen. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,934 So machen Menschen das, oder? 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Unser großer Vorteil. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,357 Wir rollen. Wir hacken. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,693 Wir verändern uns. 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Selbst der Snowpiercer ist eine Anpassung. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Das war typisch Wilford. 9 00:00:48,339 --> 00:00:52,510 Als die Welt zufror und die anderen Superreichen sich in Bunkern verkrochen 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,387 oder ihr Bewusstsein hochluden, 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,267 holte Mr. Wilford seine Eisenbahn hervor. 12 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 Snowpiercer ist sein System. 13 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 Systeme verwehren sich Veränderungen, auch ohne ihren Schöpfer. 14 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Ich bin nur Wissenschaftlerin. Ich will die Welt retten, nicht ändern. 15 00:01:28,671 --> 00:01:31,883 Unsere Überlebenschancen sind gering. 16 00:01:32,383 --> 00:01:36,054 Ich kann nur kleine Augenblicke der Glückseligkeit schaffen, 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 im Snowpiercer, 1001 Waggons lang. 18 00:02:12,298 --> 00:02:13,716 {\an8}Natürlich bist du wach. 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 {\an8}Mir ist keine Ruhe vergönnt. Was gibt's? 20 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 {\an8}Du musst dich um dich kümmern. 21 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 {\an8}Du darfst nicht krank werden. 22 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 {\an8}Die Versorgungslage ist ernst, 23 00:02:25,311 --> 00:02:27,981 {\an8}und du übernimmst jetzt die Mordermittlungen? 24 00:02:28,064 --> 00:02:29,649 {\an8}Ich weiß das zu schätzen. 25 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 {\an8}Wirklich. 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 {\an8}Sonst noch was? 27 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 {\an8}Ja. 28 00:02:37,782 --> 00:02:39,492 {\an8}Du sollst um Hilfe bitten. 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Hilfe. 30 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 {\an8}Aufwachen, Layton. Wir brauchen Sie. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,053 {\an8}- Was ist passiert? - Sehen Sie selbst. 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 {\an8}- Danke. - Gleichfalls. 33 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 {\an8}Und? 34 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 {\an8}Hast du eine Lösung für die Methanknappheit? 35 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 {\an8}Ja, Ziegenfürze. 36 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 {\an8}Sehr gut. 37 00:03:20,783 --> 00:03:21,868 {\an8}MIT. 38 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 {\an8}Ich wusste, es zahlt sich aus. 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Melanie Cavill. 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 {\an8}Ich habe keine Angst, mit dir gesehen zu werden. 41 00:03:37,425 --> 00:03:40,094 {\an8}Du willst nur nicht mit mir zur Arbeit laufen? 42 00:03:40,178 --> 00:03:44,015 {\an8}Es gibt so schon genug Schienengeflüster über mich. 43 00:03:45,725 --> 00:03:48,061 {\an8}Du musst darüber stehen. 44 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 {\an8}- Habe ich das nicht gerade? - Ach ja? 45 00:03:54,484 --> 00:03:58,279 {\an8}Werde ich. Ich brauche einfach Zeit. 46 00:03:59,197 --> 00:04:02,075 {\an8}Jemanden von vorne zu daten, kommt nicht gut an. 47 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 {\an8}Ist doch egal, ob vorne oder hinten. 48 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 Du bist aus der Zweiten. 49 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 Du hast das Privileg, es so zu sehen. 50 00:04:11,376 --> 00:04:17,173 Ich weiß, du bist nicht begeistert, weil du aus Detroit kommst. 51 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Hey. 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Ich bin aus San Francisco. 53 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Das gibt es nicht mehr. 54 00:04:24,472 --> 00:04:27,100 Es ist an uns, neu anzufangen. 55 00:04:37,443 --> 00:04:38,861 Landwirtschaftsbeauftragte. 56 00:04:39,612 --> 00:04:41,072 Nikki Genêt ist tot. 57 00:04:57,922 --> 00:04:59,007 Es tut mir leid. 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 Ich weiß, wie viel Ihnen an ihr lag. 59 00:05:02,760 --> 00:05:04,846 Ok, es reicht. 60 00:05:06,055 --> 00:05:06,973 Hören Sie auf. 61 00:05:09,017 --> 00:05:12,603 Ich gebe Ihnen die Chance, Mr. Wilford Ihre Reue zu zeigen. 62 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 Danke. 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Es tut mir so leid. 64 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 Holen Sie eine Bahre und Laken. 65 00:05:19,569 --> 00:05:23,990 Niemand darf sie sehen. Wir müssen Untersuchungen vornehmen. 66 00:05:24,532 --> 00:05:27,160 - Verstehen Sie mich? - Ja. 67 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 Tun Sie das für mich? 68 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 Danke. 69 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Wo waren Sie? 70 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Ich gebe Ihnen die Beschreibung eines Mörders. 71 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Was machen Sie damit? 72 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Ich habe bis zum Morgen gewartet. 73 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 Die Erste wartet bis zum Morgen. 74 00:06:00,359 --> 00:06:02,695 Sie ist tot, und der Mörder frühstückt. 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Klappe, Layton. Wir sind alle schuld. 76 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 Die Grenze ist zu. 77 00:06:12,330 --> 00:06:15,625 Ich komme aus der Zweiten. Sie war die ganze Nacht zu. 78 00:06:16,250 --> 00:06:17,794 Der Mörder ist aus der Ersten. 79 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 Wenn er dir gefolgt ist, hatte er es eilig. 80 00:06:19,629 --> 00:06:21,255 Keine Zeit, weiterzugehen. 81 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 Dann ist er in der Dritten. 82 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Wie geht's? 83 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 Wir bereiten das Frühstück vor. Ein ewiger Kreislauf. 84 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 - Noch ein letztes Bier? - Nein. 85 00:06:46,989 --> 00:06:49,992 Wie lang bleibt die Grenze geschlossen? 86 00:06:50,576 --> 00:06:53,913 Womöglich die ganze Nacht. Der Kampf war heftig. 87 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 Woher kommst du? Zweite? 88 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Ja. 89 00:07:16,477 --> 00:07:19,313 Hey, das sind Jetons aus der Ersten. 90 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 Danke, meinte ich. 91 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 Wie viele Männer haben Sie vorne? 92 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Viele. 93 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 Sie starten eine Razzia, beim Tail angefangen. 94 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 Kopf hoch. Wir übernehmen. 95 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 Das muss Mr. Layton nicht sehen, oder? 96 00:07:40,251 --> 00:07:42,879 Sie ahnen nicht, wen sie jagen. Ich muss in die Erste. 97 00:07:42,962 --> 00:07:44,297 Er setzt keinen Fuß in die Erste. 98 00:07:44,380 --> 00:07:47,800 Er tut, was Mr. Wilford will, oder? 99 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Wir wecken alle in der Ersten, die beim Kampf waren. 100 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 - Das kommt nicht gut an. - Nicht? 101 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 - Ihr habt einen Serienmörder. - Ok. 102 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Reißen Sie sich zusammen. 103 00:07:59,812 --> 00:08:02,231 Ich muss prüfen, ob die Suche beginnt, 104 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 dann gehen wir beide in die Erste. 105 00:08:06,152 --> 00:08:09,614 Muss Mr. Wilford das absegnen oder entscheiden Sie? 106 00:08:16,454 --> 00:08:18,748 Ich warte hier und rede mit ihr. 107 00:08:18,831 --> 00:08:21,083 Mein Trupp arbeitet sich vor. 108 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 Wir öffnen jede Tür. Jeden Schrank. 109 00:08:23,711 --> 00:08:25,922 Und treffen meine Männer im Agrarsektor. 110 00:08:26,005 --> 00:08:28,591 Eine Razzia, beim Tail-Ende angefangen. 111 00:08:28,674 --> 00:08:31,511 Von da arbeiten wir uns durch alle... 112 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 ...zur Identifizierung des nächsten Opfers über Tipps. 113 00:08:36,057 --> 00:08:37,391 Die unteren Sektoren? 114 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Die sind immer noch gesperrt. 115 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Ich schicke trotzdem eine Wache. 116 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - Er ist noch da? - Jeder Mann zählt. 117 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 - Wir brauchen ihn. - Er hat gedealt. 118 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 Er ist Ihr Partner. 119 00:08:48,569 --> 00:08:52,281 Klären Sie es jetzt oder später, aber machen Sie Ihre Arbeit. 120 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Mein Beileid. 121 00:09:10,466 --> 00:09:15,388 Wenn der Mörder aus der Ersten ist, werden Ihnen Grenzen gesetzt. 122 00:09:15,471 --> 00:09:17,557 Und es gibt keine Gerechtigkeit für Nikki. 123 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 Wie nimmt die Dritte das auf? 124 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Beide Opfer stammen von dort. 125 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Das werden wir sehen. 126 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 Jetzt, da ich weiß, was Sie hier machen... 127 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Wie sehen Sie das? 128 00:09:39,370 --> 00:09:43,499 Sie kennen Menschen aller Klassen. Und ihre Geheimnisse. 129 00:09:44,166 --> 00:09:47,628 Alles, was hier geschieht, ist streng vertraulich. 130 00:09:49,547 --> 00:09:50,798 Das finde ich gut. 131 00:09:53,509 --> 00:09:55,261 War Melanie Cavill mal hier? 132 00:09:56,053 --> 00:09:58,931 Das wäre vertraulich, aber sie war nie hier. 133 00:09:59,015 --> 00:10:00,850 Sie hat sich nie so gezeigt. 134 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Jetzt muss sie es vielleicht. 135 00:10:09,400 --> 00:10:11,611 Könnte Nikkis Tod etwas auslösen? 136 00:10:13,029 --> 00:10:14,363 Was denn? 137 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 Viele Arbeiter in der Dritten haben die Nase voll. 138 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 Sie müssen aufpassen, Detective. 139 00:10:23,789 --> 00:10:27,168 Aber viele von uns wollen, dass sich was ändert. 140 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Wir wecken die Erste. 141 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 Ich verspreche, ich tue alles... 142 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Sparen Sie sich das. 143 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Ich bin für Sie da, Detective. 144 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 Der untere Sektor wartet. 145 00:10:52,109 --> 00:10:54,570 Im hinteren Teil glaubt kaum jemand, dass man 146 00:10:54,654 --> 00:10:58,783 den Mord aufklären will, jetzt, da der Verdächtige aus der Ersten ist. 147 00:10:58,866 --> 00:11:00,076 Ich will es. 148 00:11:00,743 --> 00:11:03,537 Und es ist egal, woher der Verdächtige kommt. 149 00:11:05,081 --> 00:11:05,998 Gehen wir. 150 00:11:11,962 --> 00:11:13,631 Ich kenne keine blauen Chips. 151 00:11:14,173 --> 00:11:16,676 Vielleicht gehört er zur Ersten. 152 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Layton meinte: "Zwischen uns sind Türen." 153 00:11:19,512 --> 00:11:21,013 So kommst du hier nicht raus. 154 00:11:21,097 --> 00:11:24,058 Nein, aber aus der Hygiene-Abteilung. 155 00:11:24,141 --> 00:11:28,104 Im Pausenraum ist eine Tür. Sie denken, wir können sie nicht entsperren. 156 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 Ihr lagert dort Sachen, oder? 157 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 - Alles, was wir erbettelt haben. - Auch Kleider? 158 00:11:32,733 --> 00:11:35,778 Was passiert, wenn wir jemanden in den Gang kriegen? 159 00:11:35,861 --> 00:11:37,154 Wir gehen zu Astrid. 160 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 Sie kam im ersten Jahr raus... 161 00:11:40,366 --> 00:11:43,244 ...wie oft haben wir von ihr gehört? Zweimal? 162 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 Sie ist noch eine von uns. Sie hat Familie hier. 163 00:11:46,205 --> 00:11:48,999 Wenn sie Layton findet, können wir mit ihm reden. 164 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 Gib mir den Chip, ich versuche es. 165 00:12:02,304 --> 00:12:07,685 Du bist ein Löwe, John, aber Tailie-Frauen sind unsichtbar. 166 00:12:07,768 --> 00:12:09,854 Ich kann mich besser einfügen. 167 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Das stimmt. 168 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 Hierher. 169 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Das ist der erste Schlüssel, den wir je hatten. 170 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Hygiene-Trupp. 171 00:12:43,220 --> 00:12:46,223 - Was ist mit deinem Freund? - Er ist zu krank. 172 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 Ok. 173 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Ausziehen. 174 00:13:13,584 --> 00:13:14,960 Unmenschlich. 175 00:13:53,415 --> 00:13:56,585 Das ist doch ein Witz. Kunst gehört jetzt der Ersten? 176 00:13:58,462 --> 00:14:02,258 Die haben die Erde verbrutzelt und dann eingefroren. 177 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 Jetzt hängen sie ihre Beute an die Wand. 178 00:14:04,218 --> 00:14:08,722 Ich komme von einem kleinen Bauernhof in Pennsylvania. 179 00:14:09,557 --> 00:14:13,602 Ich hatte nichts. Ich weiß einiges über Klasse. 180 00:14:13,686 --> 00:14:17,273 Die Wut, die Sie empfinden, wenn Sie das sehen, 181 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 ist gerechtfertigt. 182 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 Nutzen wir sie. 183 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Wer der Mörder auch ist, die Erste schützt ihresgleichen. 184 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Seien Sie ihr schlimmster Albtraum. 185 00:14:29,076 --> 00:14:30,244 Ich erledige den Rest. 186 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 Der Tailie. 187 00:14:59,523 --> 00:15:00,983 Zwei Dinge vorweg. 188 00:15:01,692 --> 00:15:03,527 Mir ist egal, wer Sie sind. 189 00:15:04,445 --> 00:15:07,698 Irgendwer hier steht darauf, Schwänze aus der Dritten abzuhacken. 190 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 - Hören Sie mal... - Mache ich. 191 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Die Sache ist die... 192 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Ruth, 193 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 ich sehe nicht alle, die beim Kampf waren. 194 00:15:22,171 --> 00:15:23,547 Das sind alle. 195 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 Das ist doch lächerlich. 196 00:15:25,633 --> 00:15:28,636 Niemand aus der Ersten wurde je angeklagt. 197 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Danken Sie ihr dafür. 198 00:15:34,099 --> 00:15:37,770 Sie hält die Grenzen dicht, den Pöbel in Schach 199 00:15:38,395 --> 00:15:40,856 und die Erste über dem Gesetz. Aber... 200 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 ...diesmal macht Mr. Wilford es anders. 201 00:15:45,277 --> 00:15:47,780 - Nicht wahr? - Ja. 202 00:15:48,989 --> 00:15:50,115 Also... 203 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 wo sind die Bodyguards? 204 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 Dann machen wir das anders. 205 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 Wie viele Arme haben Sie im Tail genommen? 206 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 Vierzehn... 207 00:16:09,718 --> 00:16:11,178 falls jemand mitzählt. 208 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Also. Wo sind die Bodyguards? 209 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 Die Angestellten sind nicht da. 210 00:16:20,813 --> 00:16:22,272 Erik ist gestern nicht heimgekommen. 211 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 Ist er nicht? 212 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 Nein. 213 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Er ist früher gegangen. Als wir zurückkamen, war er nicht da. 214 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Ihr wusstet es und habt nichts gesagt? 215 00:16:36,578 --> 00:16:38,288 Sag Roche, dass Erik verdächtigt wird. 216 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 - Er hat seine Waffe dabei. - LJ. 217 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Was? Das habe ich gestern gesehen. 218 00:16:43,544 --> 00:16:47,923 Er hat eine Waffe? Auf dem Snowpiercer sind Waffen verboten. 219 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 Die Security durfte die Waffen behalten. 220 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Wir mussten unsere abgeben, damit Sie sicher sind. 221 00:16:55,597 --> 00:16:59,268 - Ich muss Eriks Zimmer sehen. - Er kommt nicht in unser Abteil. 222 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Ihn in die Erste lassen? Das ist unerhört. 223 00:17:04,481 --> 00:17:06,900 Ich verlange, Mr. Wilford zu sprechen. 224 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 Es ist an der Zeit. 225 00:17:36,013 --> 00:17:36,889 Bennett hier. 226 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 Stellen Sie mich zu ihm durch. 227 00:17:38,807 --> 00:17:39,767 Es ist dringend. 228 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 Das schon wieder? 229 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 Danke, ich warte. 230 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Alles, was dich glücklich macht. 231 00:17:48,150 --> 00:17:53,238 Zuerst die gute Nachricht. Wie es aussieht, wissen wir, wer der Mörder ist. 232 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Wirklich? Oder spielst du das? 233 00:17:55,949 --> 00:17:59,536 Ja, ein Bodyguard aus der Ersten. 234 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 Aber die Familie zögert, den Detective reinzulassen 235 00:18:03,499 --> 00:18:04,917 und würde Sie gerne sprechen. 236 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Wie ätzend. 237 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Die Folgers. Es ist ihr Mann. 238 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Ja, Lilah Folger. 239 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 Ich weiß, aber sie verlangt es. 240 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 Wie Sie wünschen. 241 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 Für die Ermittlungen darf er rein, 242 00:18:41,912 --> 00:18:43,747 aber nur unter Ihrer Aufsicht. 243 00:18:49,670 --> 00:18:54,174 Entschuldigen Sie, Mr. Wilford. Es hat sich geklärt. 244 00:18:54,258 --> 00:18:57,010 - Du fehlst mir. - Danke Ihnen. 245 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 Auf Wiederhören. 246 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Dreißig Minuten. 247 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Also los. 248 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 Alle Exkremente der Welt. 249 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 - Den Geruch erträgt man... - Weg hier. 250 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ...nur nicht die Cholera. 251 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 Cholera ist nicht übel. 252 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 Machen wir schnell, bevor sie kommen. 253 00:20:39,863 --> 00:20:41,114 Gib mir das. 254 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Ein Schlafanzug? 255 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Es ist mitten in der Nacht. Passt doch. 256 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 Stimmt. Wir beeilen uns lieber. Schnell. 257 00:20:47,621 --> 00:20:48,580 Gib mir das. 258 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Bitte. 259 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 Viel Glück. 260 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 DURCHGANG AG-SAN 261 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 Durchsucht er unsere Sachen? 262 00:21:16,733 --> 00:21:19,528 - Bieten wir ihm was zu trinken an? - Nein, danke, LJ. 263 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Er war bei der Navy und privater Security-Mann. 264 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 Was wissen Sie noch über ihn? 265 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Seit Beginn des Frosts ist er bei uns, um uns zu schützen. 266 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Und das tat er. 267 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 Und er hat mein Leben gerettet. 268 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 Und wie? 269 00:21:38,130 --> 00:21:40,048 Das tut nichts zur Sache, LJ. 270 00:21:44,219 --> 00:21:45,679 Kennen Sie das? 271 00:21:46,763 --> 00:21:48,015 Was ist das? 272 00:21:48,098 --> 00:21:50,642 Ein J-Haken. Benutzt man in der Bienenzucht. 273 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Was? Er hat ihn mir gezeigt. Er hat ihn gefunden. 274 00:21:59,443 --> 00:22:02,738 - Wo? - Keine Ahnung. Geschnorrt. 275 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 Das alte Bienenhaus. 276 00:22:05,324 --> 00:22:08,952 Wir hatten Bienen, bis das Volk vor drei Jahren zerfallen ist. 277 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 Die Bienenstöcke sind in Kisten im Lager. 278 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 Wir müssen die richtige Kiste finden. 279 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Schicken Sie Till? 280 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 Darf ich? 281 00:22:22,632 --> 00:22:25,135 Gehen wir drei nach nebenan. 282 00:22:25,218 --> 00:22:27,804 Wir können Sie gut dastehen lassen. 283 00:22:48,241 --> 00:22:49,159 Bremserin Till. 284 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Josie. 285 00:23:02,464 --> 00:23:05,592 Wie... Bist du nicht mehr im Tail? 286 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Für Fragen ist keine Zeit. 287 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 Bist du noch in der Küche? 288 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Ich schneide und lade die Riegel nur auf. 289 00:23:11,056 --> 00:23:13,016 Ich komme nicht an Zutaten. 290 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 Die brauchen wir auch nicht. 291 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Hey. 292 00:23:24,277 --> 00:23:25,278 Hey. 293 00:23:30,951 --> 00:23:32,536 Layton ist draußen. 294 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 Ja, als Detective. 295 00:23:34,663 --> 00:23:38,375 - Ein Mörder ist auf freiem Fuß. - Darum ging es. 296 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Du musst Kontakt zu ihm aufnehmen. 297 00:23:45,423 --> 00:23:46,675 Wenn ich erwischt werde... 298 00:23:46,758 --> 00:23:48,844 Könnte man dich zurückschicken, ja. 299 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Schatz... 300 00:23:52,264 --> 00:23:53,098 Ich verstehe das. 301 00:23:54,182 --> 00:23:57,936 Du bist gesund. Du lebst wie ein Mensch. 302 00:23:59,646 --> 00:24:01,523 Der Tail braucht dich. 303 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Wir brauchen dich. 304 00:24:12,534 --> 00:24:14,452 Ein Tail. 305 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 Danke. 306 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 Erik wurde wohl nicht in das Leben hier reingeboren. 307 00:24:43,356 --> 00:24:45,066 Seine Kindheit war nicht sehr schön. 308 00:24:46,568 --> 00:24:48,737 Wäre er zu so etwas imstande? 309 00:24:50,739 --> 00:24:51,740 Vielleicht. 310 00:24:52,991 --> 00:24:56,494 Die, die mich vor dem Snowpiercer schnappen wollten, hat er erledigt. 311 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 Hat er da dein Leben gerettet? 312 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Er meinte, er sei kaltblütig. 313 00:25:05,837 --> 00:25:07,214 Geboren für den Frost. 314 00:25:08,882 --> 00:25:10,926 Wenn es Erik war, sind wir nicht schuld. 315 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 - Das sagt keiner. - Ich höre schon das Schienengeflüster. 316 00:25:13,845 --> 00:25:17,307 Wir haben erfahren, dass Erik als Soldat Dinge getan hat. 317 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 Dafür ist er da. Nicht für Psycho-Morde. 318 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 Es darf nicht wirken, als hätten wir ein Monster beherbergt. 319 00:25:26,524 --> 00:25:30,153 War Erik je aggressiv oder komisch zu dir? 320 00:25:36,785 --> 00:25:39,287 Seht ihr im Tail wirklich nie die Sonne? 321 00:25:39,871 --> 00:25:42,374 Die meisten haben sie seit sieben Jahren nicht gesehen. 322 00:25:43,875 --> 00:25:47,045 Du hast hier alles. Was gibt dir das für ein Gefühl? 323 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 Ihr hattet keine Fahrkarten. 324 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 Guck mal. 325 00:26:09,859 --> 00:26:12,362 Er hat nach deinem Verhältnis zu Erik gefragt. 326 00:26:16,449 --> 00:26:17,492 Was ist damit? 327 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Hat er dir was erzählt? 328 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 Geheimnisse anvertraut? 329 00:26:38,346 --> 00:26:39,431 LJ? 330 00:26:42,976 --> 00:26:45,395 Ich sollte nicht darüber reden. 331 00:27:00,869 --> 00:27:02,078 Können wir uns setzen? 332 00:27:02,829 --> 00:27:04,706 Ich muss nach Erik und LJ fragen. 333 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 Wir warten, dass du dich meldest. 334 00:27:18,928 --> 00:27:20,180 Miles. 335 00:27:21,556 --> 00:27:22,724 Oh, Christopher. 336 00:27:24,893 --> 00:27:27,979 Red mit Mama, sie wird es verstehen. 337 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 Egal. 338 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 - Sie kommt zu spät. - Du machst mich nervös. 339 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 Zwei Minuten! 340 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 Es wird Zeit. 341 00:28:04,724 --> 00:28:06,393 Santiago kriegt gleich einen Infarkt. 342 00:28:07,018 --> 00:28:11,022 - Schneller. Zieh das an. - Gut. 343 00:28:12,982 --> 00:28:15,610 - Drei, zwei, eins... - Los. 344 00:28:19,406 --> 00:28:20,365 Zurück an die Arbeit. 345 00:28:24,411 --> 00:28:27,163 - Gut. - Zurück an die Arbeit. 346 00:28:42,095 --> 00:28:45,348 Wir suchen einen Berufssoldaten mit einer Pistole? 347 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 Ein Revolver, Kaliber 38. 348 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Wie beruhigend. Danke. 349 00:28:51,104 --> 00:28:52,564 Sicher, dass es nicht oben ist? 350 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 Es ist hier. Da drüben. 351 00:29:04,075 --> 00:29:05,618 Ist da jemand? 352 00:29:09,956 --> 00:29:10,832 Aufmachen. 353 00:29:20,675 --> 00:29:21,926 Er ist flüchtig! 354 00:29:22,761 --> 00:29:24,012 Er ist oben! 355 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 - Stehen bleiben! - Weg da! 356 00:29:28,475 --> 00:29:29,893 - Los! - Osweiller! 357 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 Pass auf! 358 00:29:31,394 --> 00:29:33,563 - Ihm nach. - Ich geh rauf. 359 00:29:35,106 --> 00:29:36,816 - Er nimmt die Treppe. - Ich bleib dran. 360 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Los! Bewegung! 361 00:29:42,280 --> 00:29:45,575 Oz! Er entkommt! Los! 362 00:29:45,658 --> 00:29:46,868 He, du Scheißkerl! 363 00:29:50,789 --> 00:29:55,168 Erik durfte nur zwei Taschen mitnehmen und darin waren Schallplatten. 364 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 Von seinem Vater. 365 00:30:00,256 --> 00:30:03,092 Er hat seinen Vater gehasst. Er war weiß. 366 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 Ach wirklich? 367 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Das ist ein Kater. 368 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Ja, ich weiß. Es... 369 00:30:20,610 --> 00:30:23,780 - Ich habe lange keinen gesehen. - Erik hat ihn auch gerettet. 370 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Wo kam er denn her? 371 00:30:27,617 --> 00:30:30,161 Snowpeter ist ein Tarnkünstler. 372 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 "Snowpeter"? 373 00:30:33,665 --> 00:30:34,707 Wie lustig. 374 00:31:05,655 --> 00:31:07,198 Ich habe gehört, ihr esst Menschen. 375 00:31:08,950 --> 00:31:10,451 Nicht mehr. 376 00:31:12,161 --> 00:31:12,996 Wieso nicht? 377 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 Das macht allen hier Angst. 378 00:31:17,917 --> 00:31:20,628 Ich würde jemanden essen, nur damit alle Schiss haben, 379 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 wie vor dem Tail. 380 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Ich kenne das Lied. 381 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 Nikki Genêt auch. 382 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 Du bist cooler, wenn du das System zerstörst, 383 00:31:37,061 --> 00:31:38,688 als als Wilfords Lakai. 384 00:31:43,484 --> 00:31:47,196 Vielleicht können wir beides machen. 385 00:31:49,490 --> 00:31:51,576 Hat Erik erzählt, was er damit gemacht hat? 386 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Nie. Erik hat LJ praktisch großgezogen. 387 00:31:59,042 --> 00:32:00,251 Es wird rauskommen. 388 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 - Sei still. - Es geht nicht. 389 00:32:06,716 --> 00:32:08,509 Erik und LJ stehen sich nah. 390 00:32:10,970 --> 00:32:12,138 "Nah". 391 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 Ich kann ihr nichts verbieten. 392 00:32:17,727 --> 00:32:21,606 In diesen Zeiten ist die Moral ein bewegliches Ziel. 393 00:32:29,322 --> 00:32:32,575 - Hast du schon geöffnet, Anton? - Komm rein, Jinju. 394 00:32:32,659 --> 00:32:34,452 Ich habe Bess' Geschenk. 395 00:33:02,855 --> 00:33:04,565 - Bitte. - Klappe. 396 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 Eine Pistole. 397 00:33:06,818 --> 00:33:08,236 Eine echte Pistole. 398 00:33:08,319 --> 00:33:12,240 Leise, sonst pustet dir dieses Artefakt den Kopf weg. 399 00:33:14,784 --> 00:33:16,619 Ok, wir wollen keinen Ärger. 400 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 Ich wurde gegen meinen Willen zum Ermitteln hergeholt. 401 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 Ich bin nicht mit dem Herzen dabei. 402 00:33:28,631 --> 00:33:32,677 Erik war vielleicht der Mörder, aber die Körperteile abzutrennen? 403 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Das war der Patzer. 404 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 Was meinst du damit? 405 00:33:37,932 --> 00:33:42,061 Eine Kastration ist ein Verbrechen aus Leidenschaft. 406 00:33:42,812 --> 00:33:45,440 So bestrafen Frauen Männer. 407 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 Das war nicht seine Idee. 408 00:33:48,985 --> 00:33:52,113 Er hat das Opfer für jemand anderen kontrolliert. 409 00:33:55,742 --> 00:33:58,911 Also, spielen wir dein Lied? 410 00:34:12,175 --> 00:34:16,262 Als blauäugiges Mädchen aus der Ersten würd ich auch auf Zeit spielen. 411 00:34:17,680 --> 00:34:19,766 Erik geht mit Glanz und Gloria unter, oder? 412 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Er geht nicht in die Schubladen. 413 00:34:24,020 --> 00:34:26,731 Niemand verrät etwas... 414 00:34:29,025 --> 00:34:31,402 ...und du hast endlich was gespürt. 415 00:34:35,073 --> 00:34:36,991 Als er die Männer für dich festhielt. 416 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 Hack, hack. 417 00:35:00,139 --> 00:35:02,183 Angenommen, du hast recht. 418 00:35:04,602 --> 00:35:05,812 Tailies brauchen Dinge. 419 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 Ständig schnorren sie. 420 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 Blaupausen wären sicher toll. 421 00:35:13,528 --> 00:35:17,824 Was ist mit Waffen? Die kriegt nur die Security in der Ersten. 422 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 Du meinst es ernst. 423 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 Ein blauäugiges Mädchen aus der Ersten... 424 00:35:28,376 --> 00:35:32,004 kann so eine bestimmt bekommen. 425 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Und ich muss einfach nur den Mund halten? 426 00:35:50,606 --> 00:35:52,859 Er ist hier. Wir haben Sicherheitsleute an der Tür. 427 00:35:53,401 --> 00:35:55,945 Der Markt wird geräumt! 428 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Sie hat es vorhergesagt. 429 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 Wer? 430 00:35:59,949 --> 00:36:00,992 Dein Mädchen? 431 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 Ok, alle mal herhören! 432 00:36:07,415 --> 00:36:09,834 - Los! - Runter. Sofort! 433 00:36:10,459 --> 00:36:11,919 Entsperren. 434 00:36:16,966 --> 00:36:18,009 Till! 435 00:36:21,095 --> 00:36:22,138 Bewegung. 436 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Runter! 437 00:36:40,990 --> 00:36:42,241 Sie sind im unteren Sektor! 438 00:36:45,286 --> 00:36:48,289 Er ist unten! Eine Geisel! Kommt zu uns runter! 439 00:36:49,707 --> 00:36:52,335 - Los. - Sag mir, wie du heißt. 440 00:36:52,919 --> 00:36:53,920 Was soll das bringen? 441 00:37:00,259 --> 00:37:01,469 Bitte. 442 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 Sie kommen. 443 00:37:06,933 --> 00:37:08,142 Ok, Flanke. 444 00:37:13,272 --> 00:37:14,565 Umdrehen. 445 00:37:16,609 --> 00:37:18,694 - Umdrehen. Hinknien. - Nein. 446 00:37:19,654 --> 00:37:20,529 Vorwärts! 447 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 - Nein, Moment. - Sonst erschießt er sie. 448 00:37:25,284 --> 00:37:28,621 Stöcke runter! Waffen abwerfen! Sofort! 449 00:37:44,762 --> 00:37:46,013 Vorwärts! 450 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 Geben Sie mir Melanie Cavill. 451 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 Er ist tot. 452 00:38:39,734 --> 00:38:41,068 Erik ist tot? 453 00:38:45,031 --> 00:38:46,699 Ich hab dich, Schatz. 454 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Komm. 455 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Süße. 456 00:38:51,495 --> 00:38:55,541 Ich hab dich. Alles ist gut. 457 00:39:05,468 --> 00:39:08,262 Oh, Liebling. 458 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 Süße. 459 00:39:33,746 --> 00:39:34,789 Was soll das? 460 00:39:37,333 --> 00:39:39,752 Erik war ein Hund, der Befehle befolgt hat. 461 00:39:40,711 --> 00:39:44,924 Und Lilah Junior hat ihm gesagt, er soll zwei Männer foltern und töten. 462 00:39:47,093 --> 00:39:48,010 Was? 463 00:39:48,094 --> 00:39:50,346 - Sie ist eine Mörderin. - Was fällt Ihnen ein? 464 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 Was? 465 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 - Nein. - Nein, LJ. Hör auf. 466 00:39:57,186 --> 00:40:01,148 Nein! Tun Sie ihr nicht weh. Nein! 467 00:40:06,487 --> 00:40:09,407 Lassen Sie mein Baby in Ruhe. Sofort loslassen. 468 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Achtung, Passagiere. 469 00:40:32,972 --> 00:40:36,976 Im Namen von Mr. Wilford möchte ich Ihnen Folgendes mitteilen. 470 00:40:37,935 --> 00:40:40,855 Der Mörder unter uns ist tot 471 00:40:41,522 --> 00:40:44,942 und eine weitere Verdächtige in Haft. 472 00:40:46,318 --> 00:40:50,990 Dank einer erfolgreichen Ermittlung wurde die Ordnung wiederhergestellt. 473 00:40:51,824 --> 00:40:56,495 Mr. Wilford versichert Ihnen, dass wir Gerechtigkeit walten lassen. 474 00:40:57,913 --> 00:41:02,042 Von uns allen bei Wilford Industries, danke. 475 00:41:12,386 --> 00:41:14,680 Jetzt muss Mr. Wilford Gerechtigkeit üben. 476 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Oder sind Sie auch dafür zuständig? 477 00:41:22,855 --> 00:41:24,690 Wie wäre es mit einem Drink? 478 00:41:31,113 --> 00:41:33,365 - Schön, oder? - Ja. 479 00:41:34,533 --> 00:41:37,745 Ein Mahnmal für menschliche Herrschaft und Ressourcenkontrolle. 480 00:41:38,537 --> 00:41:41,999 Lassen wir die Politik gut sein und feiern wir diesen Sieg. 481 00:41:57,014 --> 00:41:58,766 Scheiße. Sake. 482 00:42:05,231 --> 00:42:09,818 Was, denken Sie, ist Mr. Wilfords großes Geheimnis? 483 00:42:12,029 --> 00:42:14,323 Ich will nur zurück in den Tail. 484 00:42:16,492 --> 00:42:18,285 Das geht nicht. 485 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 Sie haben zu viel gesehen. 486 00:42:26,710 --> 00:42:28,254 Sie wissen Bescheid. 487 00:42:30,548 --> 00:42:31,799 Das weiß ich. 488 00:42:35,469 --> 00:42:36,929 Ein Mythos ist mächtig. 489 00:42:41,600 --> 00:42:43,561 Hoffen Sie, nie seine Last zu spüren. 490 00:43:00,828 --> 00:43:02,329 Es tut mir leid, Layton. 491 00:43:20,389 --> 00:43:22,266 Los. Halt dich warm, Bruder. 492 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 Bitte schön, Freund. 493 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 Ok. Schön. 494 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 Bitte sehr. 495 00:43:33,861 --> 00:43:36,989 Yoshimi, du siehst toll aus. Wie immer. 496 00:43:40,451 --> 00:43:41,619 Was zum... 497 00:43:57,593 --> 00:43:58,677 Übernimm du. 498 00:43:59,637 --> 00:44:01,055 - He, Josie. - Pass doch auf. 499 00:44:01,639 --> 00:44:02,973 Achtung, Leute. 500 00:44:03,057 --> 00:44:04,933 Kopf runter. Entschuldigung. 501 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 - Was gibt's? - Astrid ist durchgekommen. 502 00:44:16,362 --> 00:44:19,156 LAYTON IST VERSCHWUNDEN 503 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 Behalten Sie das für sich. 504 00:44:35,839 --> 00:44:36,924 Und Doktor... 505 00:44:39,134 --> 00:44:41,679 Mr. Wilford will keine Schäden an ihm. 506 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 Untertitel von: Zora Sturm