1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
Sich anpassen.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,934
So machen Menschen das, oder?
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,062
Unser großer Vorteil.
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,357
Wir rollen. Wir hacken.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
Wir verändern uns.
7
00:00:38,371 --> 00:00:40,915
Selbst der Snowpiercer ist eine Anpassung.
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,460
Das war typisch Wilford.
9
00:00:48,339 --> 00:00:52,510
Als die Welt zufror und die anderen
Superreichen sich in Bunkern verkrochen
10
00:00:52,594 --> 00:00:54,387
oder ihr Bewusstsein hochluden,
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,267
holte Mr. Wilford seine Eisenbahn hervor.
12
00:01:13,615 --> 00:01:15,867
Snowpiercer ist sein System.
13
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
Systeme verwehren sich Veränderungen,
auch ohne ihren Schöpfer.
14
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Ich bin nur Wissenschaftlerin.
Ich will die Welt retten, nicht ändern.
15
00:01:28,671 --> 00:01:31,883
Unsere Überlebenschancen sind gering.
16
00:01:32,383 --> 00:01:36,054
Ich kann nur kleine Augenblicke
der Glückseligkeit schaffen,
17
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
im Snowpiercer, 1001 Waggons lang.
18
00:02:12,298 --> 00:02:13,716
{\an8}Natürlich bist du wach.
19
00:02:14,425 --> 00:02:16,886
{\an8}Mir ist keine Ruhe vergönnt. Was gibt's?
20
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
{\an8}Du musst dich um dich kümmern.
21
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
{\an8}Du darfst nicht krank werden.
22
00:02:23,726 --> 00:02:25,228
{\an8}Die Versorgungslage ist ernst,
23
00:02:25,311 --> 00:02:27,981
{\an8}und du übernimmst jetzt
die Mordermittlungen?
24
00:02:28,064 --> 00:02:29,649
{\an8}Ich weiß das zu schätzen.
25
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
{\an8}Wirklich.
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,737
{\an8}Sonst noch was?
27
00:02:35,530 --> 00:02:36,656
{\an8}Ja.
28
00:02:37,782 --> 00:02:39,492
{\an8}Du sollst um Hilfe bitten.
29
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Hilfe.
30
00:02:53,339 --> 00:02:56,509
{\an8}Aufwachen, Layton. Wir brauchen Sie.
31
00:02:56,593 --> 00:02:59,053
{\an8}- Was ist passiert?
- Sehen Sie selbst.
32
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
{\an8}- Danke.
- Gleichfalls.
33
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
{\an8}Und?
34
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
{\an8}Hast du eine Lösung
für die Methanknappheit?
35
00:03:14,068 --> 00:03:16,905
{\an8}Ja, Ziegenfürze.
36
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
{\an8}Sehr gut.
37
00:03:20,783 --> 00:03:21,868
{\an8}MIT.
38
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
{\an8}Ich wusste, es zahlt sich aus.
39
00:03:30,126 --> 00:03:31,252
Melanie Cavill.
40
00:03:34,631 --> 00:03:37,342
{\an8}Ich habe keine Angst,
mit dir gesehen zu werden.
41
00:03:37,425 --> 00:03:40,094
{\an8}Du willst nur nicht
mit mir zur Arbeit laufen?
42
00:03:40,178 --> 00:03:44,015
{\an8}Es gibt so schon genug
Schienengeflüster über mich.
43
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
{\an8}Du musst darüber stehen.
44
00:03:49,729 --> 00:03:53,024
{\an8}- Habe ich das nicht gerade?
- Ach ja?
45
00:03:54,484 --> 00:03:58,279
{\an8}Werde ich. Ich brauche einfach Zeit.
46
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
{\an8}Jemanden von vorne zu daten,
kommt nicht gut an.
47
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
{\an8}Ist doch egal, ob vorne oder hinten.
48
00:04:06,120 --> 00:04:07,163
Du bist aus der Zweiten.
49
00:04:07,247 --> 00:04:09,624
Du hast das Privileg, es so zu sehen.
50
00:04:11,376 --> 00:04:17,173
Ich weiß, du bist nicht begeistert,
weil du aus Detroit kommst.
51
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Hey.
52
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Ich bin aus San Francisco.
53
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
Das gibt es nicht mehr.
54
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
Es ist an uns, neu anzufangen.
55
00:04:37,443 --> 00:04:38,861
Landwirtschaftsbeauftragte.
56
00:04:39,612 --> 00:04:41,072
Nikki Genêt ist tot.
57
00:04:57,922 --> 00:04:59,007
Es tut mir leid.
58
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
Ich weiß, wie viel Ihnen an ihr lag.
59
00:05:02,760 --> 00:05:04,846
Ok, es reicht.
60
00:05:06,055 --> 00:05:06,973
Hören Sie auf.
61
00:05:09,017 --> 00:05:12,603
Ich gebe Ihnen die Chance,
Mr. Wilford Ihre Reue zu zeigen.
62
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
Danke.
63
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
Es tut mir so leid.
64
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
Holen Sie eine Bahre und Laken.
65
00:05:19,569 --> 00:05:23,990
Niemand darf sie sehen.
Wir müssen Untersuchungen vornehmen.
66
00:05:24,532 --> 00:05:27,160
- Verstehen Sie mich?
- Ja.
67
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
Tun Sie das für mich?
68
00:05:32,498 --> 00:05:33,416
Danke.
69
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Wo waren Sie?
70
00:05:44,302 --> 00:05:46,721
Ich gebe Ihnen
die Beschreibung eines Mörders.
71
00:05:46,804 --> 00:05:48,222
Was machen Sie damit?
72
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Ich habe bis zum Morgen gewartet.
73
00:05:56,022 --> 00:05:57,565
Die Erste wartet bis zum Morgen.
74
00:06:00,359 --> 00:06:02,695
Sie ist tot, und der Mörder frühstückt.
75
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
Klappe, Layton. Wir sind alle schuld.
76
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
Die Grenze ist zu.
77
00:06:12,330 --> 00:06:15,625
Ich komme aus der Zweiten.
Sie war die ganze Nacht zu.
78
00:06:16,250 --> 00:06:17,794
Der Mörder ist aus der Ersten.
79
00:06:17,877 --> 00:06:19,545
Wenn er dir gefolgt ist,
hatte er es eilig.
80
00:06:19,629 --> 00:06:21,255
Keine Zeit, weiterzugehen.
81
00:06:22,006 --> 00:06:23,424
Dann ist er in der Dritten.
82
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
Wie geht's?
83
00:06:38,439 --> 00:06:41,526
Wir bereiten das Frühstück vor.
Ein ewiger Kreislauf.
84
00:06:42,235 --> 00:06:44,153
- Noch ein letztes Bier?
- Nein.
85
00:06:46,989 --> 00:06:49,992
Wie lang bleibt die Grenze geschlossen?
86
00:06:50,576 --> 00:06:53,913
Womöglich die ganze Nacht.
Der Kampf war heftig.
87
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
Woher kommst du? Zweite?
88
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Ja.
89
00:07:16,477 --> 00:07:19,313
Hey, das sind Jetons aus der Ersten.
90
00:07:21,441 --> 00:07:23,401
Danke, meinte ich.
91
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
Wie viele Männer haben Sie vorne?
92
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Viele.
93
00:07:31,451 --> 00:07:33,995
Sie starten eine Razzia,
beim Tail angefangen.
94
00:07:34,078 --> 00:07:36,914
Kopf hoch. Wir übernehmen.
95
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
Das muss Mr. Layton nicht sehen, oder?
96
00:07:40,251 --> 00:07:42,879
Sie ahnen nicht, wen sie jagen.
Ich muss in die Erste.
97
00:07:42,962 --> 00:07:44,297
Er setzt keinen Fuß in die Erste.
98
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Er tut, was Mr. Wilford will, oder?
99
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Wir wecken alle in der Ersten,
die beim Kampf waren.
100
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
- Das kommt nicht gut an.
- Nicht?
101
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
- Ihr habt einen Serienmörder.
- Ok.
102
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
Reißen Sie sich zusammen.
103
00:07:59,812 --> 00:08:02,231
Ich muss prüfen, ob die Suche beginnt,
104
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
dann gehen wir beide in die Erste.
105
00:08:06,152 --> 00:08:09,614
Muss Mr. Wilford das absegnen
oder entscheiden Sie?
106
00:08:16,454 --> 00:08:18,748
Ich warte hier und rede mit ihr.
107
00:08:18,831 --> 00:08:21,083
Mein Trupp arbeitet sich vor.
108
00:08:21,167 --> 00:08:23,628
Wir öffnen jede Tür. Jeden Schrank.
109
00:08:23,711 --> 00:08:25,922
Und treffen meine Männer im Agrarsektor.
110
00:08:26,005 --> 00:08:28,591
Eine Razzia, beim Tail-Ende angefangen.
111
00:08:28,674 --> 00:08:31,511
Von da arbeiten wir uns durch alle...
112
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
...zur Identifizierung
des nächsten Opfers über Tipps.
113
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
Die unteren Sektoren?
114
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
Die sind immer noch gesperrt.
115
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Ich schicke trotzdem eine Wache.
116
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
- Er ist noch da?
- Jeder Mann zählt.
117
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
- Wir brauchen ihn.
- Er hat gedealt.
118
00:08:47,401 --> 00:08:48,486
Er ist Ihr Partner.
119
00:08:48,569 --> 00:08:52,281
Klären Sie es jetzt oder später,
aber machen Sie Ihre Arbeit.
120
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Mein Beileid.
121
00:09:10,466 --> 00:09:15,388
Wenn der Mörder aus der Ersten ist,
werden Ihnen Grenzen gesetzt.
122
00:09:15,471 --> 00:09:17,557
Und es gibt keine Gerechtigkeit für Nikki.
123
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Wie nimmt die Dritte das auf?
124
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Beide Opfer stammen von dort.
125
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Das werden wir sehen.
126
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
Jetzt, da ich weiß, was Sie hier machen...
127
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Wie sehen Sie das?
128
00:09:39,370 --> 00:09:43,499
Sie kennen Menschen aller Klassen.
Und ihre Geheimnisse.
129
00:09:44,166 --> 00:09:47,628
Alles, was hier geschieht,
ist streng vertraulich.
130
00:09:49,547 --> 00:09:50,798
Das finde ich gut.
131
00:09:53,509 --> 00:09:55,261
War Melanie Cavill mal hier?
132
00:09:56,053 --> 00:09:58,931
Das wäre vertraulich,
aber sie war nie hier.
133
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
Sie hat sich nie so gezeigt.
134
00:10:04,061 --> 00:10:05,605
Jetzt muss sie es vielleicht.
135
00:10:09,400 --> 00:10:11,611
Könnte Nikkis Tod etwas auslösen?
136
00:10:13,029 --> 00:10:14,363
Was denn?
137
00:10:15,281 --> 00:10:18,492
Viele Arbeiter in der Dritten
haben die Nase voll.
138
00:10:20,786 --> 00:10:22,913
Sie müssen aufpassen, Detective.
139
00:10:23,789 --> 00:10:27,168
Aber viele von uns wollen,
dass sich was ändert.
140
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Wir wecken die Erste.
141
00:10:36,969 --> 00:10:38,971
Ich verspreche, ich tue alles...
142
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Sparen Sie sich das.
143
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Ich bin für Sie da, Detective.
144
00:10:50,274 --> 00:10:51,525
Der untere Sektor wartet.
145
00:10:52,109 --> 00:10:54,570
Im hinteren Teil
glaubt kaum jemand, dass man
146
00:10:54,654 --> 00:10:58,783
den Mord aufklären will, jetzt,
da der Verdächtige aus der Ersten ist.
147
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Ich will es.
148
00:11:00,743 --> 00:11:03,537
Und es ist egal,
woher der Verdächtige kommt.
149
00:11:05,081 --> 00:11:05,998
Gehen wir.
150
00:11:11,962 --> 00:11:13,631
Ich kenne keine blauen Chips.
151
00:11:14,173 --> 00:11:16,676
Vielleicht gehört er zur Ersten.
152
00:11:17,426 --> 00:11:19,428
Layton meinte:
"Zwischen uns sind Türen."
153
00:11:19,512 --> 00:11:21,013
So kommst du hier nicht raus.
154
00:11:21,097 --> 00:11:24,058
Nein, aber aus der Hygiene-Abteilung.
155
00:11:24,141 --> 00:11:28,104
Im Pausenraum ist eine Tür. Sie
denken, wir können sie nicht entsperren.
156
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
Ihr lagert dort Sachen, oder?
157
00:11:30,022 --> 00:11:32,191
- Alles, was wir erbettelt haben.
- Auch Kleider?
158
00:11:32,733 --> 00:11:35,778
Was passiert,
wenn wir jemanden in den Gang kriegen?
159
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
Wir gehen zu Astrid.
160
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
Sie kam im ersten Jahr raus...
161
00:11:40,366 --> 00:11:43,244
...wie oft haben wir
von ihr gehört? Zweimal?
162
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
Sie ist noch eine von uns.
Sie hat Familie hier.
163
00:11:46,205 --> 00:11:48,999
Wenn sie Layton findet,
können wir mit ihm reden.
164
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
Gib mir den Chip, ich versuche es.
165
00:12:02,304 --> 00:12:07,685
Du bist ein Löwe, John,
aber Tailie-Frauen sind unsichtbar.
166
00:12:07,768 --> 00:12:09,854
Ich kann mich besser einfügen.
167
00:12:11,105 --> 00:12:12,106
Das stimmt.
168
00:12:15,484 --> 00:12:16,318
Hierher.
169
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Das ist der erste Schlüssel,
den wir je hatten.
170
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Hygiene-Trupp.
171
00:12:43,220 --> 00:12:46,223
- Was ist mit deinem Freund?
- Er ist zu krank.
172
00:12:47,892 --> 00:12:48,851
Ok.
173
00:13:10,456 --> 00:13:11,457
Ausziehen.
174
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
Unmenschlich.
175
00:13:53,415 --> 00:13:56,585
Das ist doch ein Witz.
Kunst gehört jetzt der Ersten?
176
00:13:58,462 --> 00:14:02,258
Die haben die Erde verbrutzelt
und dann eingefroren.
177
00:14:02,341 --> 00:14:04,134
Jetzt hängen sie ihre Beute an die Wand.
178
00:14:04,218 --> 00:14:08,722
Ich komme von einem kleinen Bauernhof
in Pennsylvania.
179
00:14:09,557 --> 00:14:13,602
Ich hatte nichts.
Ich weiß einiges über Klasse.
180
00:14:13,686 --> 00:14:17,273
Die Wut, die Sie empfinden,
wenn Sie das sehen,
181
00:14:18,190 --> 00:14:19,400
ist gerechtfertigt.
182
00:14:19,984 --> 00:14:20,985
Nutzen wir sie.
183
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Wer der Mörder auch ist,
die Erste schützt ihresgleichen.
184
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
Seien Sie ihr schlimmster Albtraum.
185
00:14:29,076 --> 00:14:30,244
Ich erledige den Rest.
186
00:14:50,222 --> 00:14:51,223
Der Tailie.
187
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
Zwei Dinge vorweg.
188
00:15:01,692 --> 00:15:03,527
Mir ist egal, wer Sie sind.
189
00:15:04,445 --> 00:15:07,698
Irgendwer hier steht darauf,
Schwänze aus der Dritten abzuhacken.
190
00:15:10,284 --> 00:15:12,620
- Hören Sie mal...
- Mache ich.
191
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Die Sache ist die...
192
00:15:17,249 --> 00:15:18,250
Ruth,
193
00:15:18,876 --> 00:15:21,420
ich sehe nicht alle, die beim Kampf waren.
194
00:15:22,171 --> 00:15:23,547
Das sind alle.
195
00:15:23,631 --> 00:15:25,549
Das ist doch lächerlich.
196
00:15:25,633 --> 00:15:28,636
Niemand aus der Ersten wurde je angeklagt.
197
00:15:31,764 --> 00:15:33,140
Danken Sie ihr dafür.
198
00:15:34,099 --> 00:15:37,770
Sie hält die Grenzen dicht,
den Pöbel in Schach
199
00:15:38,395 --> 00:15:40,856
und die Erste über dem Gesetz. Aber...
200
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
...diesmal macht Mr. Wilford es anders.
201
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
- Nicht wahr?
- Ja.
202
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
Also...
203
00:15:52,368 --> 00:15:53,994
wo sind die Bodyguards?
204
00:15:57,414 --> 00:15:59,375
Dann machen wir das anders.
205
00:16:02,670 --> 00:16:04,797
Wie viele Arme haben Sie im Tail genommen?
206
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
Vierzehn...
207
00:16:09,718 --> 00:16:11,178
falls jemand mitzählt.
208
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Also. Wo sind die Bodyguards?
209
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
Die Angestellten sind nicht da.
210
00:16:20,813 --> 00:16:22,272
Erik ist gestern nicht heimgekommen.
211
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
Ist er nicht?
212
00:16:26,068 --> 00:16:26,902
Nein.
213
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Er ist früher gegangen.
Als wir zurückkamen, war er nicht da.
214
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
Ihr wusstet es und habt nichts gesagt?
215
00:16:36,578 --> 00:16:38,288
Sag Roche, dass Erik verdächtigt wird.
216
00:16:38,956 --> 00:16:40,916
- Er hat seine Waffe dabei.
- LJ.
217
00:16:41,000 --> 00:16:43,460
Was? Das habe ich gestern gesehen.
218
00:16:43,544 --> 00:16:47,923
Er hat eine Waffe?
Auf dem Snowpiercer sind Waffen verboten.
219
00:16:48,549 --> 00:16:51,051
Die Security durfte die Waffen behalten.
220
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Wir mussten unsere abgeben,
damit Sie sicher sind.
221
00:16:55,597 --> 00:16:59,268
- Ich muss Eriks Zimmer sehen.
- Er kommt nicht in unser Abteil.
222
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Ihn in die Erste lassen? Das ist unerhört.
223
00:17:04,481 --> 00:17:06,900
Ich verlange, Mr. Wilford zu sprechen.
224
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
Es ist an der Zeit.
225
00:17:36,013 --> 00:17:36,889
Bennett hier.
226
00:17:36,972 --> 00:17:38,724
Stellen Sie mich zu ihm durch.
227
00:17:38,807 --> 00:17:39,767
Es ist dringend.
228
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
Das schon wieder?
229
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
Danke, ich warte.
230
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Alles, was dich glücklich macht.
231
00:17:48,150 --> 00:17:53,238
Zuerst die gute Nachricht. Wie es
aussieht, wissen wir, wer der Mörder ist.
232
00:17:53,322 --> 00:17:55,866
Wirklich? Oder spielst du das?
233
00:17:55,949 --> 00:17:59,536
Ja, ein Bodyguard aus der Ersten.
234
00:18:00,162 --> 00:18:03,415
Aber die Familie zögert,
den Detective reinzulassen
235
00:18:03,499 --> 00:18:04,917
und würde Sie gerne sprechen.
236
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Wie ätzend.
237
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Die Folgers. Es ist ihr Mann.
238
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
Ja, Lilah Folger.
239
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
Ich weiß, aber sie verlangt es.
240
00:18:22,935 --> 00:18:23,936
Wie Sie wünschen.
241
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
Für die Ermittlungen darf er rein,
242
00:18:41,912 --> 00:18:43,747
aber nur unter Ihrer Aufsicht.
243
00:18:49,670 --> 00:18:54,174
Entschuldigen Sie, Mr. Wilford.
Es hat sich geklärt.
244
00:18:54,258 --> 00:18:57,010
- Du fehlst mir.
- Danke Ihnen.
245
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
Auf Wiederhören.
246
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Dreißig Minuten.
247
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
Also los.
248
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
Alle Exkremente der Welt.
249
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
- Den Geruch erträgt man...
- Weg hier.
250
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
...nur nicht die Cholera.
251
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
Cholera ist nicht übel.
252
00:20:36,944 --> 00:20:39,780
Machen wir schnell, bevor sie kommen.
253
00:20:39,863 --> 00:20:41,114
Gib mir das.
254
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Ein Schlafanzug?
255
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Es ist mitten in der Nacht. Passt doch.
256
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
Stimmt. Wir beeilen uns lieber. Schnell.
257
00:20:47,621 --> 00:20:48,580
Gib mir das.
258
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Bitte.
259
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
Viel Glück.
260
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
DURCHGANG
AG-SAN
261
00:21:14,856 --> 00:21:16,650
Durchsucht er unsere Sachen?
262
00:21:16,733 --> 00:21:19,528
- Bieten wir ihm was zu trinken an?
- Nein, danke, LJ.
263
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Er war bei der Navy
und privater Security-Mann.
264
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
Was wissen Sie noch über ihn?
265
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Seit Beginn des Frosts ist er bei uns,
um uns zu schützen.
266
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Und das tat er.
267
00:21:33,458 --> 00:21:34,918
Und er hat mein Leben gerettet.
268
00:21:35,711 --> 00:21:36,628
Und wie?
269
00:21:38,130 --> 00:21:40,048
Das tut nichts zur Sache, LJ.
270
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
Kennen Sie das?
271
00:21:46,763 --> 00:21:48,015
Was ist das?
272
00:21:48,098 --> 00:21:50,642
Ein J-Haken.
Benutzt man in der Bienenzucht.
273
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
Was? Er hat ihn mir gezeigt.
Er hat ihn gefunden.
274
00:21:59,443 --> 00:22:02,738
- Wo?
- Keine Ahnung. Geschnorrt.
275
00:22:03,405 --> 00:22:04,656
Das alte Bienenhaus.
276
00:22:05,324 --> 00:22:08,952
Wir hatten Bienen, bis das Volk
vor drei Jahren zerfallen ist.
277
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
Die Bienenstöcke sind in Kisten im Lager.
278
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
Wir müssen die richtige Kiste finden.
279
00:22:14,791 --> 00:22:16,209
Schicken Sie Till?
280
00:22:18,962 --> 00:22:20,005
Darf ich?
281
00:22:22,632 --> 00:22:25,135
Gehen wir drei nach nebenan.
282
00:22:25,218 --> 00:22:27,804
Wir können Sie gut dastehen lassen.
283
00:22:48,241 --> 00:22:49,159
Bremserin Till.
284
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Josie.
285
00:23:02,464 --> 00:23:05,592
Wie... Bist du nicht mehr im Tail?
286
00:23:05,675 --> 00:23:07,385
Für Fragen ist keine Zeit.
287
00:23:07,469 --> 00:23:09,096
Bist du noch in der Küche?
288
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Ich schneide und lade die Riegel nur auf.
289
00:23:11,056 --> 00:23:13,016
Ich komme nicht an Zutaten.
290
00:23:13,100 --> 00:23:14,559
Die brauchen wir auch nicht.
291
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Hey.
292
00:23:24,277 --> 00:23:25,278
Hey.
293
00:23:30,951 --> 00:23:32,536
Layton ist draußen.
294
00:23:32,619 --> 00:23:34,579
Ja, als Detective.
295
00:23:34,663 --> 00:23:38,375
- Ein Mörder ist auf freiem Fuß.
- Darum ging es.
296
00:23:40,252 --> 00:23:43,672
Du musst Kontakt zu ihm aufnehmen.
297
00:23:45,423 --> 00:23:46,675
Wenn ich erwischt werde...
298
00:23:46,758 --> 00:23:48,844
Könnte man dich zurückschicken, ja.
299
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Schatz...
300
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
Ich verstehe das.
301
00:23:54,182 --> 00:23:57,936
Du bist gesund. Du lebst wie ein Mensch.
302
00:23:59,646 --> 00:24:01,523
Der Tail braucht dich.
303
00:24:05,652 --> 00:24:06,987
Wir brauchen dich.
304
00:24:12,534 --> 00:24:14,452
Ein Tail.
305
00:24:33,346 --> 00:24:34,431
Danke.
306
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Erik wurde wohl nicht
in das Leben hier reingeboren.
307
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
Seine Kindheit war nicht sehr schön.
308
00:24:46,568 --> 00:24:48,737
Wäre er zu so etwas imstande?
309
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
Vielleicht.
310
00:24:52,991 --> 00:24:56,494
Die, die mich vor dem Snowpiercer
schnappen wollten, hat er erledigt.
311
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
Hat er da dein Leben gerettet?
312
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Er meinte, er sei kaltblütig.
313
00:25:05,837 --> 00:25:07,214
Geboren für den Frost.
314
00:25:08,882 --> 00:25:10,926
Wenn es Erik war, sind wir nicht schuld.
315
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
- Das sagt keiner.
- Ich höre schon das Schienengeflüster.
316
00:25:13,845 --> 00:25:17,307
Wir haben erfahren,
dass Erik als Soldat Dinge getan hat.
317
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
Dafür ist er da. Nicht für Psycho-Morde.
318
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
Es darf nicht wirken,
als hätten wir ein Monster beherbergt.
319
00:25:26,524 --> 00:25:30,153
War Erik je aggressiv oder komisch zu dir?
320
00:25:36,785 --> 00:25:39,287
Seht ihr im Tail wirklich nie die Sonne?
321
00:25:39,871 --> 00:25:42,374
Die meisten haben sie
seit sieben Jahren nicht gesehen.
322
00:25:43,875 --> 00:25:47,045
Du hast hier alles.
Was gibt dir das für ein Gefühl?
323
00:25:47,128 --> 00:25:49,381
Ihr hattet keine Fahrkarten.
324
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
Guck mal.
325
00:26:09,859 --> 00:26:12,362
Er hat
nach deinem Verhältnis zu Erik gefragt.
326
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
Was ist damit?
327
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
Hat er dir was erzählt?
328
00:26:21,830 --> 00:26:23,331
Geheimnisse anvertraut?
329
00:26:38,346 --> 00:26:39,431
LJ?
330
00:26:42,976 --> 00:26:45,395
Ich sollte nicht darüber reden.
331
00:27:00,869 --> 00:27:02,078
Können wir uns setzen?
332
00:27:02,829 --> 00:27:04,706
Ich muss nach Erik und LJ fragen.
333
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
Wir warten, dass du dich meldest.
334
00:27:18,928 --> 00:27:20,180
Miles.
335
00:27:21,556 --> 00:27:22,724
Oh, Christopher.
336
00:27:24,893 --> 00:27:27,979
Red mit Mama, sie wird es verstehen.
337
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
Egal.
338
00:27:36,488 --> 00:27:38,490
- Sie kommt zu spät.
- Du machst mich nervös.
339
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
Zwei Minuten!
340
00:28:02,931 --> 00:28:04,641
Es wird Zeit.
341
00:28:04,724 --> 00:28:06,393
Santiago kriegt gleich einen Infarkt.
342
00:28:07,018 --> 00:28:11,022
- Schneller. Zieh das an.
- Gut.
343
00:28:12,982 --> 00:28:15,610
- Drei, zwei, eins...
- Los.
344
00:28:19,406 --> 00:28:20,365
Zurück an die Arbeit.
345
00:28:24,411 --> 00:28:27,163
- Gut.
- Zurück an die Arbeit.
346
00:28:42,095 --> 00:28:45,348
Wir suchen
einen Berufssoldaten mit einer Pistole?
347
00:28:45,432 --> 00:28:47,100
Ein Revolver, Kaliber 38.
348
00:28:47,726 --> 00:28:49,102
Wie beruhigend. Danke.
349
00:28:51,104 --> 00:28:52,564
Sicher, dass es nicht oben ist?
350
00:28:52,647 --> 00:28:56,151
Es ist hier. Da drüben.
351
00:29:04,075 --> 00:29:05,618
Ist da jemand?
352
00:29:09,956 --> 00:29:10,832
Aufmachen.
353
00:29:20,675 --> 00:29:21,926
Er ist flüchtig!
354
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
Er ist oben!
355
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
- Stehen bleiben!
- Weg da!
356
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
- Los!
- Osweiller!
357
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
Pass auf!
358
00:29:31,394 --> 00:29:33,563
- Ihm nach.
- Ich geh rauf.
359
00:29:35,106 --> 00:29:36,816
- Er nimmt die Treppe.
- Ich bleib dran.
360
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Los! Bewegung!
361
00:29:42,280 --> 00:29:45,575
Oz! Er entkommt! Los!
362
00:29:45,658 --> 00:29:46,868
He, du Scheißkerl!
363
00:29:50,789 --> 00:29:55,168
Erik durfte nur zwei Taschen mitnehmen
und darin waren Schallplatten.
364
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
Von seinem Vater.
365
00:30:00,256 --> 00:30:03,092
Er hat seinen Vater gehasst. Er war weiß.
366
00:30:04,844 --> 00:30:05,929
Ach wirklich?
367
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Das ist ein Kater.
368
00:30:17,440 --> 00:30:19,442
Ja, ich weiß. Es...
369
00:30:20,610 --> 00:30:23,780
- Ich habe lange keinen gesehen.
- Erik hat ihn auch gerettet.
370
00:30:25,114 --> 00:30:26,366
Wo kam er denn her?
371
00:30:27,617 --> 00:30:30,161
Snowpeter ist ein Tarnkünstler.
372
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
"Snowpeter"?
373
00:30:33,665 --> 00:30:34,707
Wie lustig.
374
00:31:05,655 --> 00:31:07,198
Ich habe gehört, ihr esst Menschen.
375
00:31:08,950 --> 00:31:10,451
Nicht mehr.
376
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Wieso nicht?
377
00:31:14,664 --> 00:31:16,499
Das macht allen hier Angst.
378
00:31:17,917 --> 00:31:20,628
Ich würde jemanden essen,
nur damit alle Schiss haben,
379
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
wie vor dem Tail.
380
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Ich kenne das Lied.
381
00:31:30,889 --> 00:31:32,390
Nikki Genêt auch.
382
00:31:33,308 --> 00:31:36,978
Du bist cooler,
wenn du das System zerstörst,
383
00:31:37,061 --> 00:31:38,688
als als Wilfords Lakai.
384
00:31:43,484 --> 00:31:47,196
Vielleicht können wir beides machen.
385
00:31:49,490 --> 00:31:51,576
Hat Erik erzählt,
was er damit gemacht hat?
386
00:31:55,747 --> 00:31:58,958
Nie. Erik hat LJ praktisch großgezogen.
387
00:31:59,042 --> 00:32:00,251
Es wird rauskommen.
388
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
- Sei still.
- Es geht nicht.
389
00:32:06,716 --> 00:32:08,509
Erik und LJ stehen sich nah.
390
00:32:10,970 --> 00:32:12,138
"Nah".
391
00:32:14,849 --> 00:32:16,267
Ich kann ihr nichts verbieten.
392
00:32:17,727 --> 00:32:21,606
In diesen Zeiten
ist die Moral ein bewegliches Ziel.
393
00:32:29,322 --> 00:32:32,575
- Hast du schon geöffnet, Anton?
- Komm rein, Jinju.
394
00:32:32,659 --> 00:32:34,452
Ich habe Bess' Geschenk.
395
00:33:02,855 --> 00:33:04,565
- Bitte.
- Klappe.
396
00:33:04,649 --> 00:33:05,692
Eine Pistole.
397
00:33:06,818 --> 00:33:08,236
Eine echte Pistole.
398
00:33:08,319 --> 00:33:12,240
Leise, sonst pustet dir
dieses Artefakt den Kopf weg.
399
00:33:14,784 --> 00:33:16,619
Ok, wir wollen keinen Ärger.
400
00:33:19,664 --> 00:33:23,793
Ich wurde gegen meinen Willen
zum Ermitteln hergeholt.
401
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
Ich bin nicht mit dem Herzen dabei.
402
00:33:28,631 --> 00:33:32,677
Erik war vielleicht der Mörder,
aber die Körperteile abzutrennen?
403
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Das war der Patzer.
404
00:33:35,388 --> 00:33:37,015
Was meinst du damit?
405
00:33:37,932 --> 00:33:42,061
Eine Kastration
ist ein Verbrechen aus Leidenschaft.
406
00:33:42,812 --> 00:33:45,440
So bestrafen Frauen Männer.
407
00:33:46,357 --> 00:33:47,942
Das war nicht seine Idee.
408
00:33:48,985 --> 00:33:52,113
Er hat das Opfer
für jemand anderen kontrolliert.
409
00:33:55,742 --> 00:33:58,911
Also, spielen wir dein Lied?
410
00:34:12,175 --> 00:34:16,262
Als blauäugiges Mädchen aus der Ersten
würd ich auch auf Zeit spielen.
411
00:34:17,680 --> 00:34:19,766
Erik geht
mit Glanz und Gloria unter, oder?
412
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Er geht nicht in die Schubladen.
413
00:34:24,020 --> 00:34:26,731
Niemand verrät etwas...
414
00:34:29,025 --> 00:34:31,402
...und du hast endlich was gespürt.
415
00:34:35,073 --> 00:34:36,991
Als er die Männer für dich festhielt.
416
00:34:56,844 --> 00:34:58,012
Hack, hack.
417
00:35:00,139 --> 00:35:02,183
Angenommen, du hast recht.
418
00:35:04,602 --> 00:35:05,812
Tailies brauchen Dinge.
419
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Ständig schnorren sie.
420
00:35:10,274 --> 00:35:12,026
Blaupausen wären sicher toll.
421
00:35:13,528 --> 00:35:17,824
Was ist mit Waffen?
Die kriegt nur die Security in der Ersten.
422
00:35:21,119 --> 00:35:22,537
Du meinst es ernst.
423
00:35:24,163 --> 00:35:27,416
Ein blauäugiges Mädchen aus der Ersten...
424
00:35:28,376 --> 00:35:32,004
kann so eine bestimmt bekommen.
425
00:35:34,507 --> 00:35:36,717
Und ich muss einfach nur den Mund halten?
426
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
Er ist hier. Wir haben
Sicherheitsleute an der Tür.
427
00:35:53,401 --> 00:35:55,945
Der Markt wird geräumt!
428
00:35:56,028 --> 00:35:57,071
Sie hat es vorhergesagt.
429
00:35:57,155 --> 00:35:58,197
Wer?
430
00:35:59,949 --> 00:36:00,992
Dein Mädchen?
431
00:36:05,997 --> 00:36:07,331
Ok, alle mal herhören!
432
00:36:07,415 --> 00:36:09,834
- Los!
- Runter. Sofort!
433
00:36:10,459 --> 00:36:11,919
Entsperren.
434
00:36:16,966 --> 00:36:18,009
Till!
435
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Bewegung.
436
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Runter!
437
00:36:40,990 --> 00:36:42,241
Sie sind im unteren Sektor!
438
00:36:45,286 --> 00:36:48,289
Er ist unten! Eine Geisel!
Kommt zu uns runter!
439
00:36:49,707 --> 00:36:52,335
- Los.
- Sag mir, wie du heißt.
440
00:36:52,919 --> 00:36:53,920
Was soll das bringen?
441
00:37:00,259 --> 00:37:01,469
Bitte.
442
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Sie kommen.
443
00:37:06,933 --> 00:37:08,142
Ok, Flanke.
444
00:37:13,272 --> 00:37:14,565
Umdrehen.
445
00:37:16,609 --> 00:37:18,694
- Umdrehen. Hinknien.
- Nein.
446
00:37:19,654 --> 00:37:20,529
Vorwärts!
447
00:37:22,281 --> 00:37:25,201
- Nein, Moment.
- Sonst erschießt er sie.
448
00:37:25,284 --> 00:37:28,621
Stöcke runter! Waffen abwerfen! Sofort!
449
00:37:44,762 --> 00:37:46,013
Vorwärts!
450
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
Geben Sie mir Melanie Cavill.
451
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
Er ist tot.
452
00:38:39,734 --> 00:38:41,068
Erik ist tot?
453
00:38:45,031 --> 00:38:46,699
Ich hab dich, Schatz.
454
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
Komm.
455
00:38:49,618 --> 00:38:50,619
Süße.
456
00:38:51,495 --> 00:38:55,541
Ich hab dich. Alles ist gut.
457
00:39:05,468 --> 00:39:08,262
Oh, Liebling.
458
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Süße.
459
00:39:33,746 --> 00:39:34,789
Was soll das?
460
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Erik war ein Hund,
der Befehle befolgt hat.
461
00:39:40,711 --> 00:39:44,924
Und Lilah Junior hat ihm gesagt,
er soll zwei Männer foltern und töten.
462
00:39:47,093 --> 00:39:48,010
Was?
463
00:39:48,094 --> 00:39:50,346
- Sie ist eine Mörderin.
- Was fällt Ihnen ein?
464
00:39:50,429 --> 00:39:51,430
Was?
465
00:39:54,642 --> 00:39:57,103
- Nein.
- Nein, LJ. Hör auf.
466
00:39:57,186 --> 00:40:01,148
Nein! Tun Sie ihr nicht weh. Nein!
467
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
Lassen Sie mein Baby in Ruhe.
Sofort loslassen.
468
00:40:29,593 --> 00:40:31,470
Achtung, Passagiere.
469
00:40:32,972 --> 00:40:36,976
Im Namen von Mr. Wilford
möchte ich Ihnen Folgendes mitteilen.
470
00:40:37,935 --> 00:40:40,855
Der Mörder unter uns ist tot
471
00:40:41,522 --> 00:40:44,942
und eine weitere Verdächtige in Haft.
472
00:40:46,318 --> 00:40:50,990
Dank einer erfolgreichen Ermittlung
wurde die Ordnung wiederhergestellt.
473
00:40:51,824 --> 00:40:56,495
Mr. Wilford versichert Ihnen,
dass wir Gerechtigkeit walten lassen.
474
00:40:57,913 --> 00:41:02,042
Von uns allen
bei Wilford Industries, danke.
475
00:41:12,386 --> 00:41:14,680
Jetzt muss Mr. Wilford Gerechtigkeit üben.
476
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Oder sind Sie auch dafür zuständig?
477
00:41:22,855 --> 00:41:24,690
Wie wäre es mit einem Drink?
478
00:41:31,113 --> 00:41:33,365
- Schön, oder?
- Ja.
479
00:41:34,533 --> 00:41:37,745
Ein Mahnmal für menschliche Herrschaft
und Ressourcenkontrolle.
480
00:41:38,537 --> 00:41:41,999
Lassen wir die Politik gut sein
und feiern wir diesen Sieg.
481
00:41:57,014 --> 00:41:58,766
Scheiße. Sake.
482
00:42:05,231 --> 00:42:09,818
Was, denken Sie,
ist Mr. Wilfords großes Geheimnis?
483
00:42:12,029 --> 00:42:14,323
Ich will nur zurück in den Tail.
484
00:42:16,492 --> 00:42:18,285
Das geht nicht.
485
00:42:19,662 --> 00:42:21,247
Sie haben zu viel gesehen.
486
00:42:26,710 --> 00:42:28,254
Sie wissen Bescheid.
487
00:42:30,548 --> 00:42:31,799
Das weiß ich.
488
00:42:35,469 --> 00:42:36,929
Ein Mythos ist mächtig.
489
00:42:41,600 --> 00:42:43,561
Hoffen Sie, nie seine Last zu spüren.
490
00:43:00,828 --> 00:43:02,329
Es tut mir leid, Layton.
491
00:43:20,389 --> 00:43:22,266
Los. Halt dich warm, Bruder.
492
00:43:26,020 --> 00:43:27,146
Bitte schön, Freund.
493
00:43:27,771 --> 00:43:29,732
Ok. Schön.
494
00:43:31,150 --> 00:43:32,276
Bitte sehr.
495
00:43:33,861 --> 00:43:36,989
Yoshimi, du siehst toll aus. Wie immer.
496
00:43:40,451 --> 00:43:41,619
Was zum...
497
00:43:57,593 --> 00:43:58,677
Übernimm du.
498
00:43:59,637 --> 00:44:01,055
- He, Josie.
- Pass doch auf.
499
00:44:01,639 --> 00:44:02,973
Achtung, Leute.
500
00:44:03,057 --> 00:44:04,933
Kopf runter. Entschuldigung.
501
00:44:05,017 --> 00:44:08,020
- Was gibt's?
- Astrid ist durchgekommen.
502
00:44:16,362 --> 00:44:19,156
LAYTON IST VERSCHWUNDEN
503
00:44:33,128 --> 00:44:34,630
Behalten Sie das für sich.
504
00:44:35,839 --> 00:44:36,924
Und Doktor...
505
00:44:39,134 --> 00:44:41,679
Mr. Wilford will keine Schäden an ihm.
506
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
Untertitel von: Zora Sturm