1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
...آنچه گذشت
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
مسافران توجه فرمایید
3
00:00:05,002 --> 00:00:09,002
6سال، 9 ماه و 26 روز از حرکتمون میگذره
4
00:00:10,183 --> 00:00:12,203
درخواست انتقال داریم
5
00:00:13,204 --> 00:00:14,204
آقای آندره لیتون
6
00:00:14,205 --> 00:00:15,205
از جونم چی میخوایید؟
7
00:00:15,206 --> 00:00:16,206
!لیتون
8
00:00:17,207 --> 00:00:20,207
باخبر شدیم که در زندگی سابقت کاراگاه جنایی بودی
9
00:00:20,208 --> 00:00:21,208
یه قتل اتفاق افتاده
10
00:00:22,209 --> 00:00:23,309
تِیلی همکاری نمیکنه
11
00:00:24,310 --> 00:00:26,310
تِیلیها دوباره شورش کردن
12
00:00:27,311 --> 00:00:30,311
،اگه قاتل رو بگیری
کاراگاه قطار میشی و به بخش درجه سه میای
13
00:00:30,312 --> 00:00:31,312
!ای خائن
14
00:00:31,313 --> 00:00:34,313
روزی که موتورخونه رو تصاحب کنیم
بهت نیاز داریم
15
00:00:34,314 --> 00:00:36,614
تو قطار رو داری، آقای ویلفورد
16
00:00:37,875 --> 00:00:38,615
قطار رو دارم
17
00:00:44,080 --> 00:00:46,604
،شاید فکر کنید با تمام چیزایی که از دست دادیم
18
00:00:46,614 --> 00:00:48,340
این شکست خُردمون میکنه
19
00:00:48,340 --> 00:00:49,866
اما تنها به یه دلیل اینجاییم
20
00:00:49,877 --> 00:00:53,469
که در وهله اوّل به مرگ تن ندادیم
21
00:00:53,470 --> 00:00:55,864
،ما مثل سرما مصر و سرسختیم
22
00:00:55,865 --> 00:00:59,197
تا ابد در زیر یخ گیر افتادیم
23
00:00:59,198 --> 00:01:03,389
،سرمون پایین رو به زمینه
،ناخنهامون رو بهش فرو میکنیم
24
00:01:03,389 --> 00:01:05,724
...و آمادهی محکم نشستن هستیم
25
00:01:08,318 --> 00:01:10,842
خیال میکنید خودم میخوام اینجا باشم؟
26
00:01:12,450 --> 00:01:16,172
که آقای ویلفورد ازم میخواد این کار رو بکنم؟
27
00:01:18,836 --> 00:01:23,296
در این دنیا تنها برفشکن برامون باقی مونده
28
00:01:23,307 --> 00:01:24,634
ـ مامان
ـ خواهش میکنم، نه، نه
29
00:01:24,634 --> 00:01:27,627
"هر یک از ما در قبال "موتور جاودان
30
00:01:27,627 --> 00:01:29,692
شخصاً مسئول هستیم
31
00:01:29,693 --> 00:01:32,756
شما تِیلیها هیچ کاری نمیکنید
32
00:01:32,757 --> 00:01:38,155
آره؟
فقط بشینید سر جاتون و قیام نکنید
33
00:01:38,155 --> 00:01:39,352
این تقصیر شماست
34
00:01:42,017 --> 00:01:43,344
قال قضیه رو بکَن بره
35
00:01:43,344 --> 00:01:45,409
لطفاً نکنید. تو رو خدا
36
00:01:47,406 --> 00:01:49,172
بجاش منو بگیرید
37
00:01:51,267 --> 00:01:53,202
آخه منطق این کار کجاست؟
38
00:01:53,203 --> 00:01:54,600
اون فقط یه دختربچهس
39
00:01:54,600 --> 00:01:59,858
آره، دختربچهای که به کُشتن شش نفر کمک کرد
40
00:01:59,859 --> 00:02:02,194
من مادرشم
41
00:02:02,194 --> 00:02:04,319
تقصیر منه
42
00:02:04,320 --> 00:02:05,916
من اجازه دادم به شورش کمک کنه
43
00:02:12,982 --> 00:02:14,448
بالاخره
44
00:02:14,448 --> 00:02:18,110
یکی با شهامت اخلاقی پیدا شد تا مسئولیت
45
00:02:18,111 --> 00:02:19,637
اعمالش رو بپذیره
46
00:02:20,905 --> 00:02:22,900
بسیار خب
47
00:02:22,901 --> 00:02:24,098
عزیزم
48
00:02:24,098 --> 00:02:25,235
بیا اینجا، دخترم
49
00:02:25,236 --> 00:02:27,760
چیزی نیست. عیب نداره
50
00:02:27,760 --> 00:02:30,025
چیزی نیست
51
00:02:30,025 --> 00:02:32,020
چیزی نیست، عزیزم
52
00:02:32,021 --> 00:02:33,687
تو خیلی شجاعی
53
00:02:33,688 --> 00:02:35,354
همه چی درست میشه
54
00:02:35,354 --> 00:02:36,950
منو ببین
55
00:02:36,951 --> 00:02:38,148
منو ببین
56
00:02:40,014 --> 00:02:43,007
برو پیش برادرت
57
00:02:56,799 --> 00:02:59,722
قوی باش، وینیپگ
58
00:02:59,733 --> 00:03:01,319
دوستت دارم
59
00:03:16,647 --> 00:03:18,972
،مسافران بدون بلیط
60
00:03:18,972 --> 00:03:21,766
آقای ویلفورد شما رو به اتهام گردنکشی، قتل
61
00:03:21,766 --> 00:03:24,230
و اخلال در نظم قطار گناهکار میدونن
62
00:03:24,231 --> 00:03:26,166
به عنوان مسافران قاچاق، از حق محاکمه
63
00:03:26,167 --> 00:03:28,362
یا طی پروسهی دادگاه استیناف محروم میباشید
64
00:03:28,362 --> 00:03:30,357
لیتون، سر قولت بمون. شنیدی؟
65
00:03:30,358 --> 00:03:33,421
صرفاً بواسطهی بخشش و بزرگواری موتور جاودان هست
66
00:03:33,421 --> 00:03:36,015
که اجازه داشتید تا الان زندگی کنید
67
00:03:42,752 --> 00:03:45,276
همه چی درست میشه
68
00:03:45,276 --> 00:03:46,543
مشکلی پیش نمیاد
69
00:03:46,544 --> 00:03:49,407
همه چی روبراه میشه
70
00:03:49,408 --> 00:03:51,274
چیزی نمیشه
71
00:04:05,324 --> 00:04:07,379
،از این رو با قدرت و اختیار صنایع ویلفورد
72
00:04:07,390 --> 00:04:09,914
بدینوسیله به مدت نامعلومی به حالت کما
73
00:04:09,914 --> 00:04:13,306
در بخش کِشوها محکوم میشوید
74
00:04:13,317 --> 00:04:15,512
باشد که خداوند به شما رحم کند
75
00:04:25,102 --> 00:04:28,025
...اونا میتونن اندامهای بدنمون
76
00:04:28,026 --> 00:04:30,820
...فرزندانمون
77
00:04:30,830 --> 00:04:33,284
رهبرانمون رو ازمون بگیرن
78
00:04:33,295 --> 00:04:36,019
،همیشه در تلاشن شأن و منزلت ما رو بگیرن
79
00:04:36,019 --> 00:04:37,286
اما هر بازماندهای بهتون میگه
80
00:04:37,286 --> 00:04:40,748
شان و منزلتش لب گور به تایید میرسه
81
00:04:40,749 --> 00:04:44,810
،هر چی بیشتر ازمون دزدی کنن
انسانیتمون بیشتر میشه
82
00:04:44,811 --> 00:04:48,004
...روزی میرسه که انسانیت شکمهایمون رو پر میکنه
83
00:04:50,469 --> 00:04:53,871
...وقتی ثروتمندان برفشکن رو میخوریم
84
00:04:53,871 --> 00:04:56,864
به درازای 1001 واگن
85
00:04:58,862 --> 00:05:02,853
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
86
00:05:02,854 --> 00:05:06,845
:ترجمه و تنظیم
مریم
87
00:05:21,104 --> 00:05:22,970
آروم باش، دختر
88
00:05:49,803 --> 00:05:51,539
...بهمن دستهبندی چهار
89
00:05:51,539 --> 00:05:52,995
برای همین برفروب رو دوباره پیکربندی کردم
90
00:05:53,006 --> 00:05:54,203
اما نمیتونم از اینجا وضعیت رو بسنجم
91
00:05:54,204 --> 00:05:55,601
صبح بخیر، مهندسین
92
00:05:55,601 --> 00:05:56,998
صبح بخیر
93
00:05:56,998 --> 00:05:59,123
سرعتمون باعث بروز بهمن میشه
94
00:05:59,133 --> 00:06:01,258
دومین دفعه در طیِ یک ساعته
95
00:06:01,259 --> 00:06:03,793
این مسیر بعد از هر انقلاب سختتر میشه
96
00:06:03,794 --> 00:06:05,390
با چنین طوفانی، مِل
97
00:06:05,390 --> 00:06:07,515
مهم نیست چند تا ماهوارهی قدیمی روسیه رو هک کنم
98
00:06:07,516 --> 00:06:10,779
عملاً داریم چشمبسته پیش میریم
99
00:06:10,779 --> 00:06:11,776
به همین سرعت ادامه بدید
100
00:06:11,787 --> 00:06:13,782
امروز در قسمت پایین قطار گرفتارم
101
00:06:13,782 --> 00:06:16,236
.اوضاع خطرناک میشه
پرونده قتل تو بخش درجه سه در چه حاله؟
102
00:06:16,247 --> 00:06:18,043
،دو فقره قتل تو درجه سه اتفاق افتاده
103
00:06:18,043 --> 00:06:20,437
،قیام در تِیل
104
00:06:20,438 --> 00:06:21,835
و شلوغکاری در قسمت درجه یک
105
00:06:21,835 --> 00:06:23,631
جوری رفتار میکنن
که انگار ارازل و اوباش دم درشون اومدن
106
00:06:23,632 --> 00:06:25,967
بچهها، لطفاً برگردیم سر موضوع موتورخانه
107
00:06:25,967 --> 00:06:27,962
تو این ناحیه شتاب نگیریم
108
00:06:27,962 --> 00:06:30,486
توصیه میکنم 12 درصد از مصرف بکاهیم
109
00:06:30,497 --> 00:06:33,959
خاوی، نمیتونم خاموشی اعلام کنم
110
00:06:33,960 --> 00:06:35,686
امروز نه
111
00:06:35,686 --> 00:06:39,078
خب، میتونی برای امنیت سرعت رو کم کنی
یا میتونی برق داشته باشی
112
00:06:40,885 --> 00:06:42,142
به همین سرعت ادامه بده
113
00:06:42,152 --> 00:06:45,275
رو ریل باقی میمونه
114
00:06:49,607 --> 00:06:52,470
به نظرت چقدر میتونه اینطور ادامه بده؟
115
00:06:52,471 --> 00:06:55,933
خب، خاوی، هفت ساله دووم آوردیم
و همچنان اضافه میشه
116
00:06:55,933 --> 00:06:59,724
مسافران توجه فرمایید
117
00:06:59,725 --> 00:07:03,387
صنایع ویلفورد صبح دلپذیری رو برای شما آرزومنده
118
00:07:03,388 --> 00:07:04,924
دمای بیرون منفی صد درجه میباشد
119
00:07:04,924 --> 00:07:06,321
بلند شو
120
00:07:06,321 --> 00:07:08,845
امروز چطوری، ترمزبان؟
121
00:07:10,383 --> 00:07:12,049
برو بشین
122
00:07:15,183 --> 00:07:17,508
ـ بهش عادت نکنی
ـ آره
123
00:07:17,508 --> 00:07:20,102
ممکنه اختلال استرس بعد از ضایعه روانی رو تجربه کنه
124
00:07:20,102 --> 00:07:21,299
چون من جونش رو نجات دادم
125
00:07:21,300 --> 00:07:22,896
تو میخواستی رفقات رو نجات بدی
126
00:07:22,906 --> 00:07:25,360
کوفتم بهت مدیون نیستم
127
00:07:25,371 --> 00:07:29,292
شما دو نفر قراره روز خوبی داشته باشید
128
00:07:29,293 --> 00:07:31,628
!ـ واحد بهداشت
!ـ باشه، برید عقب
129
00:07:31,628 --> 00:07:32,825
روال کار رو میدونید
130
00:07:32,825 --> 00:07:35,289
پروسه بهداشت
131
00:07:35,290 --> 00:07:37,555
سرت پایین باشه
132
00:07:37,555 --> 00:07:40,718
با مسافران دارای بلیط صحبت نمیکنی
133
00:07:44,940 --> 00:07:47,474
ـ جلوتو بپا، تِیلی
ـ میتونی مودبانه بپرسی
134
00:07:47,474 --> 00:07:49,200
مردمت دوستاشون رو کُشتن
135
00:07:49,211 --> 00:07:51,007
فکر نکنم بدونی چقدر منفوری
136
00:07:51,007 --> 00:07:53,731
آره، خب، اونام 14 نفر از ما رو کُشتن
137
00:08:02,792 --> 00:08:05,985
لیتون، زود باش بریم
138
00:08:05,985 --> 00:08:07,851
بازوی تر و تمیزی بود
139
00:08:07,851 --> 00:08:09,916
خیلی خوب متلاشی شد
140
00:08:09,917 --> 00:08:12,711
ولی، نه، این مجازات برای خانواده فولجر کافی نیست
141
00:08:12,711 --> 00:08:14,247
اونا با شارما هستن
142
00:08:14,248 --> 00:08:16,642
واقعاً پیشرفت خیلی خوبی داشت
143
00:08:16,643 --> 00:08:17,770
خودم باهاش سر و کله میزنم
144
00:08:17,770 --> 00:08:20,633
یه لحظه صبر کن
145
00:08:20,634 --> 00:08:23,438
ـ ای وای
ـ بفرما
146
00:08:23,438 --> 00:08:25,363
تو رئیس کمیته بخش درجه یک هستی
147
00:08:25,364 --> 00:08:27,359
مطرحش کن یا خودم میکنم
148
00:08:27,360 --> 00:08:29,954
حال و احوالتون چطوره؟
149
00:08:29,964 --> 00:08:31,420
امروز صبح "گراول" رو از دست دادیم؟
150
00:08:31,431 --> 00:08:34,484
در واقع، ملانی، فکر نمیکنیم گراول
151
00:08:34,485 --> 00:08:37,488
بهترین حکم برای شورش در تِیل باشه
152
00:08:37,489 --> 00:08:39,414
به نظرم "شورش" زیادنمایی باشه
153
00:08:39,415 --> 00:08:41,350
فرمانده گری در عرض چند دقیقه مهارش کرد
154
00:08:41,350 --> 00:08:42,547
شش کُشته
155
00:08:42,548 --> 00:08:44,144
نیروهای امنیتی از درخت به عمل نمیان، ملانی
156
00:08:44,145 --> 00:08:45,412
و یه نگرانی دیگه هم داریم
157
00:08:45,412 --> 00:08:47,477
...قتل در بخش درجه سه
همونی که سعی کردی صداشو در نیاری
158
00:08:47,477 --> 00:08:49,732
چون از یه تِیلی برای انجام تحقیقات کمک گرفتی
159
00:08:49,743 --> 00:08:52,996
آقای ویلفورد بهترین شخص رو برای این کار برگزیدن
160
00:08:53,006 --> 00:08:54,333
کاراگاه سابق دایره جنایی بوده
161
00:08:54,333 --> 00:08:55,999
یه پلیس تو تِیل داریم؟
162
00:08:55,999 --> 00:08:58,124
از همه چی یه کم اونجا هست
163
00:08:58,125 --> 00:08:59,392
نگران نباشید، خانم فولجر
164
00:08:59,392 --> 00:09:01,258
موضوع اینه که ترفیع مقام این مرد
165
00:09:01,258 --> 00:09:02,924
،وسط این شورش
ممکنه گویای پیغام نادرستی باشه
166
00:09:02,925 --> 00:09:04,920
،اگر آقای ویلفورد کمک نیاز دارن
167
00:09:04,921 --> 00:09:06,787
من 25 سال وکیل بودم
168
00:09:06,787 --> 00:09:08,982
خوشحالم میشم نظرمو ابراز کنم
169
00:09:08,982 --> 00:09:10,848
اگه شما جزئیات تحقیقات رو با ما در میون بذارید
170
00:09:10,848 --> 00:09:12,314
،خب، به عنوان یه وکیل
171
00:09:12,315 --> 00:09:14,510
متوجه هستید که این اطلاعات محرمانه هستن
172
00:09:14,510 --> 00:09:16,036
،و من نمیدونستم فینکلستاین، برنکسزوم
173
00:09:16,047 --> 00:09:17,903
و فولدر مرتکب قتل شدن، مامان
174
00:09:19,709 --> 00:09:22,233
راحت باشید مسخره کنید
175
00:09:22,234 --> 00:09:25,497
ممکنه خانوادهام فکر کنن تواناییش رو ندارم، ملانی
176
00:09:25,497 --> 00:09:28,959
اما این یخبندان به همهمون آموخت
که همه ظرفیت ارتکاب قتل رو داریم
177
00:09:30,956 --> 00:09:33,560
برای همین همه مظنون به شمار میرن
178
00:09:33,560 --> 00:09:34,787
حتی شما
179
00:09:35,955 --> 00:09:38,150
بازم قهوه میل داری، لایلا؟
180
00:09:38,150 --> 00:09:40,075
خب، صبحانه نوش جانتون
181
00:09:40,086 --> 00:09:44,746
و روز خوبیه بشینید
و آماده باشید جایی رو محکم بگیرید
182
00:09:44,746 --> 00:09:47,210
.ممنون
چیز دیگهای میل ندارید؟
183
00:09:47,211 --> 00:09:48,737
صبحانهتون چطور بود؟
184
00:09:48,738 --> 00:09:50,334
فوقالعاده. ممنون
185
00:10:01,062 --> 00:10:04,524
یه تِیلی داره میاد
186
00:10:04,525 --> 00:10:06,251
رفیق، برو
187
00:10:12,049 --> 00:10:14,843
حاضری تجسس کنی، جناب کاراگاه؟
188
00:10:20,371 --> 00:10:21,438
تعمیرکار تونل جیکس کارتر
189
00:10:21,439 --> 00:10:22,965
ـ ای بابا
ـ همونیه که جسد رو پیدا کرده
190
00:10:22,966 --> 00:10:25,301
.دو شیفت پشت سر هم دارم
الان وقت ناهارمه
191
00:10:25,301 --> 00:10:26,428
عالیه، منم بهت ملحق میشم
192
00:10:26,428 --> 00:10:27,825
هی، یه ظرف کوچیک
193
00:10:27,825 --> 00:10:29,621
اونم نمیخواد
194
00:10:29,631 --> 00:10:30,958
میشناسمت
195
00:10:30,959 --> 00:10:32,825
همون کاراگاه تِیلی هستی
196
00:10:32,825 --> 00:10:34,092
ببین، قبلاً تعریف کردم چی شد
197
00:10:34,092 --> 00:10:36,087
،من کاراگاه قطار هستم
198
00:10:36,088 --> 00:10:39,281
و جناب ویلفورد ازم خواسته
داستان رو مستقیم از زبون خودت بشنوم
199
00:10:39,281 --> 00:10:41,645
با این مسئله مشکلی داری؟
200
00:10:43,682 --> 00:10:46,745
نه. مشکلی نیست
201
00:10:48,941 --> 00:10:51,405
داشتم زیر بخش کشاورزی تعمیرات روزانه انجام میدادم
202
00:10:51,405 --> 00:10:55,266
،فقط یه روز عادی دیگه بود
همینطور چرخ و چرخ میزنیم، درسته؟
203
00:10:55,267 --> 00:10:58,460
...دریچه کف رو زدم بالا و اونجا بود
204
00:10:58,461 --> 00:11:00,855
بدون دست، پا و آلت
205
00:11:00,855 --> 00:11:02,721
کی به بخش زیرین قطار دسترسی داره؟
206
00:11:02,722 --> 00:11:05,186
...روزانه صد نفر اونجا رفت و آمد دارن
207
00:11:05,186 --> 00:11:07,920
کارگرها، مسافران، از همه طبقات
208
00:11:07,921 --> 00:11:09,647
ایستگاههای بازرسی بین طبقات قطار کجان؟
209
00:11:09,647 --> 00:11:11,383
...ـ یه
ـ نمیخواد جواب بدی
210
00:11:11,383 --> 00:11:15,903
میخوام برآورد کنم تا چه
مسافتی میتونی جسد رو جابهجا کنی
211
00:11:20,504 --> 00:11:23,697
بسیار خب
212
00:11:23,697 --> 00:11:25,762
تموم شد؟
213
00:11:25,763 --> 00:11:26,760
نه، یه چیز دیگه
214
00:11:26,761 --> 00:11:28,158
چی میخوری؟
215
00:11:29,365 --> 00:11:32,358
بهترین نودل گوشت گاو که تو قطار پیدا میشه
216
00:11:32,359 --> 00:11:35,681
،هی، اگه بازم کارت داشتیم
عوضیبازی در نیار
217
00:11:41,619 --> 00:11:44,612
باشه، دل به کار بده
218
00:11:44,613 --> 00:11:46,139
تا کالبدشکافی دو ساعت وقت داریم
219
00:11:46,140 --> 00:11:50,600
و نیکی جنت هنوز بیهوشه، در دسترس نیست
220
00:11:50,600 --> 00:11:53,134
،خب، وقتی گوشتت رو خوردی
221
00:11:53,135 --> 00:11:55,929
یه سر میریم به واگن شبانه
جایی که قبلاً کار میکرده
222
00:11:55,929 --> 00:11:57,924
صحنه جرم جنایت اوّلی
223
00:11:57,925 --> 00:11:59,531
خوبه
224
00:12:05,259 --> 00:12:07,983
مشکل از فرمول کُماس یا مدت زمانش؟
225
00:12:07,984 --> 00:12:10,109
یه برهمکُنش پیچیدهس
226
00:12:10,119 --> 00:12:11,645
خیلی خوب ازش نگهداری کردم
227
00:12:11,646 --> 00:12:12,783
...ـ تراکم ماهیچهایش
ـ فقط سعی دارم بفهمم
228
00:12:12,783 --> 00:12:13,980
به هوش میاد یا نه
229
00:12:13,981 --> 00:12:15,308
به آرومی
230
00:12:15,308 --> 00:12:16,505
خدا کنه
231
00:12:16,506 --> 00:12:17,903
شاید بهتره به آقای ویلفورد
232
00:12:17,903 --> 00:12:19,769
توصیه کنید کل برنامه رو به تاخیر بندازن
233
00:12:19,769 --> 00:12:21,036
نه
234
00:12:22,573 --> 00:12:26,025
به آقای ویلفورد بگید من ته و توشو در میارم
235
00:12:26,035 --> 00:12:27,691
خواهش میکنم
236
00:12:31,624 --> 00:12:33,819
پس بهتره بریم به دادههات یه نگاهی بندازیم
237
00:12:33,819 --> 00:12:36,213
واگن شبانه
238
00:12:36,224 --> 00:12:37,551
واگن شبانه
239
00:12:38,619 --> 00:12:41,413
واگن شبانه
240
00:13:03,726 --> 00:13:05,452
به واگن شبانه خوش اومدی
241
00:13:11,449 --> 00:13:15,839
♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش میکنم ♪
242
00:13:15,840 --> 00:13:19,202
♪ بگو که حقیقت نداره ♪
243
00:13:20,171 --> 00:13:23,164
♪ این چیزی نیست که میخوام بشنوم، جو ♪
244
00:13:23,165 --> 00:13:27,964
♪ و حق دارم بدونم ♪
245
00:13:27,964 --> 00:13:32,354
♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش میکنم ♪
246
00:13:32,355 --> 00:13:35,548
♪ بگو که حقیقت نداره ♪
247
00:13:36,357 --> 00:13:40,418
♪ مطمئنم دارن بهمون دروغ میگن، جو، خواهش میکنم ♪
248
00:13:40,418 --> 00:13:43,481
♪ بهمون بگو که حقیقت نداره ♪
249
00:13:43,482 --> 00:13:47,802
♪ بهمون گفتن که قهرمانمون برگ برندهش رو بازی کرده ♪
250
00:13:47,802 --> 00:13:49,937
♪ نمیدونه چطور ادامه بده ♪
251
00:13:49,938 --> 00:13:52,402
دوشیزه آدری. واگن اونه
252
00:13:52,403 --> 00:13:55,725
♪ ما به دلربایی و لبخند مصممش متوسل هستیم ♪
253
00:13:55,736 --> 00:14:00,396
♪ اما روزهای خوش قدیم دیگه گذشتن ♪
254
00:14:16,172 --> 00:14:20,173
♪ وجه و امپراتوری در حال فروپاشیه ♪
255
00:14:20,174 --> 00:14:24,295
♪ پول نایاب شده ♪
256
00:14:24,305 --> 00:14:28,156
♪ قول یک مرد کشور رو سرپا نگه میداشت ♪
257
00:14:28,167 --> 00:14:32,956
♪ اما حقیقت داره خشنتر میشه ♪
258
00:14:32,957 --> 00:14:37,347
♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش میکنم ♪
259
00:14:37,348 --> 00:14:41,608
♪ بگو که حقیقت نداره ♪
260
00:14:41,619 --> 00:14:44,542
♪ تمام امیدمون به توئه، جو ♪
261
00:14:44,543 --> 00:14:50,171
♪ و اونا دارن نمایش ما رو خراب میکنن ♪
262
00:14:55,799 --> 00:14:59,321
،نیکی رو با ادوارد تو اتاق دیدم
مشتری همیشگیش
263
00:14:59,331 --> 00:15:01,855
نمیدونست جریان چیه
264
00:15:01,856 --> 00:15:05,188
مطمئنم قاتل واقعی چیز خورش کرده بود
265
00:15:05,189 --> 00:15:08,252
اما آقای ویلفورد میخواستن سریع سر و تهشو هم بیارن
266
00:15:08,252 --> 00:15:09,509
یکی رو تو کِشو بکنن
267
00:15:09,520 --> 00:15:12,114
ایندفعه فرق میکنه
268
00:15:12,114 --> 00:15:15,836
،فقط برای درک بهتر شرایط
نقش ملانی کاول اون موقع چی بود؟
269
00:15:15,846 --> 00:15:17,771
سوال خوبیه
270
00:15:17,772 --> 00:15:21,434
همش در گوشِ خدا زمزمه میکنه، نه؟
271
00:15:21,435 --> 00:15:24,229
مجانی
272
00:15:24,239 --> 00:15:27,292
ارواح دنیای قدیم
273
00:15:27,292 --> 00:15:32,091
یه چیز مخصوص برای خدمتی که میکنی
274
00:15:32,092 --> 00:15:33,888
حالا چه جور خدمتی هست؟
275
00:15:33,888 --> 00:15:37,679
میتونی بیعدالتی ویلفورد رو خنثی کنی
276
00:15:37,680 --> 00:15:39,546
امیدی تو بخش درجه سه نمیبینی
277
00:16:06,848 --> 00:16:08,843
مدت زیادیه که میخوام بدونم
278
00:16:08,854 --> 00:16:12,715
دقیقاً اینجا تو واگن شبانه چی کار میکنید
279
00:16:12,716 --> 00:16:15,340
ما بینش و ادراک ناگهانی رو پیشکش میکنیم، جونم
280
00:16:17,436 --> 00:16:18,902
بذار خودش بره ببینه
281
00:16:18,903 --> 00:16:21,637
باید جلو چشمم باشه
282
00:16:21,637 --> 00:16:23,702
اگه ایندفعه میخوای بلایی که سر نیکی اومد
،تکرار نشه
283
00:16:23,703 --> 00:16:25,968
باید درک کنه کار دختره چی بوده
284
00:16:32,424 --> 00:16:34,220
بیست دقیقه وقت داری
285
00:16:34,221 --> 00:16:35,887
من همینجا منتظر میمونم
286
00:16:40,817 --> 00:16:42,074
باشه، چیه این پرونده رو
287
00:16:42,084 --> 00:16:43,880
نمیتونستی جلوی ترمزبان بهم بگی؟
288
00:16:43,880 --> 00:16:45,945
صبور باش، آقای لیتون
289
00:16:45,946 --> 00:16:48,600
میخواستی بدونی اینجا چی کار میکنیم
290
00:16:48,610 --> 00:16:50,406
قراره بهم حال بدی؟
291
00:16:50,406 --> 00:16:53,669
واگن شبانه هیچ وقت فاحشهخانه نبوده، آندره
292
00:16:53,670 --> 00:16:57,192
،وقتی دنیا به پایان رسید
...بیشتر مردم چیز دیگهای نیاز داشتن
293
00:16:57,192 --> 00:17:00,455
،برای سوگواری
و ارتباط با هر چیزی که از دست دادیم
294
00:17:00,465 --> 00:17:02,261
من تجربهی واگن شبانه رو توسعه دادم
295
00:17:02,261 --> 00:17:06,322
تا بتونیم، بطور فردی و دسته جمعی التیام پیدا کنیم
296
00:17:06,323 --> 00:17:09,446
روانشناسی؟
297
00:17:09,446 --> 00:17:11,112
آروم باش، آندره
298
00:17:11,113 --> 00:17:12,310
ذهنت رو پاک کن
299
00:17:12,310 --> 00:17:14,974
یادته چطور تو تِیل مدیتیشن میکردیم؟
300
00:17:14,974 --> 00:17:17,309
آره، وقتی رفتی بیخیالش شدم
301
00:17:17,310 --> 00:17:19,365
جای خوبی اومدی
302
00:17:19,375 --> 00:17:21,231
مطمئنم به زودی دوباره همدیگه رو میبینیم
303
00:17:29,224 --> 00:17:30,960
چشمات رو ببند
304
00:17:49,272 --> 00:17:51,696
آب رو به خاطر میاری، آندره؟
305
00:17:56,197 --> 00:17:57,823
به خاطر میارم
306
00:17:59,860 --> 00:18:02,923
ریزش
307
00:18:02,923 --> 00:18:04,489
جریان آزاد
308
00:18:07,114 --> 00:18:08,950
یه عنصر هنوز بیداره
309
00:18:11,515 --> 00:18:13,281
صدای باد رو بشنو
310
00:18:15,706 --> 00:18:17,701
زمین هنوز زندهس
311
00:18:19,977 --> 00:18:22,771
پرندگان
312
00:18:22,771 --> 00:18:24,327
برگها
313
00:18:27,960 --> 00:18:30,754
...درختان
314
00:18:30,764 --> 00:18:33,288
...علف
315
00:18:33,289 --> 00:18:34,815
خورشید رو به یاد بیار
316
00:18:37,819 --> 00:18:39,415
میتونم حسش کنم
317
00:18:41,811 --> 00:18:43,347
کجایی؟
318
00:18:51,201 --> 00:18:52,867
خونه
319
00:18:56,729 --> 00:18:58,355
تو رو میبینم
320
00:19:00,461 --> 00:19:02,985
ببخشید، خانم؟
321
00:19:02,986 --> 00:19:04,053
بله؟
322
00:19:04,054 --> 00:19:07,047
آره، باید کارت شناسایی ـتون رو ببینم
323
00:19:07,048 --> 00:19:08,714
...وای، من
324
00:19:10,450 --> 00:19:12,645
دلیلی نداره مضطرب بشید
325
00:19:12,646 --> 00:19:14,711
نذار این نشون بترسونتت
326
00:19:14,711 --> 00:19:16,377
جوش نزن
327
00:19:16,378 --> 00:19:17,775
منو نمیترسونه
328
00:19:23,433 --> 00:19:25,159
دلم برات تنگ شده بود
329
00:19:25,169 --> 00:19:26,695
کجایی؟
330
00:19:26,696 --> 00:19:29,430
گرسنمه
331
00:19:29,430 --> 00:19:30,687
دارم از گرسنگی میمیرم
332
00:19:30,698 --> 00:19:31,486
بابا آوردم
333
00:19:31,496 --> 00:19:33,022
!دونات
334
00:19:33,023 --> 00:19:35,348
!سنتی. محصول وبرز
335
00:19:35,358 --> 00:19:37,752
دونات مورد علاقهات
336
00:19:37,753 --> 00:19:39,010
دوستت دارم، آندره
337
00:19:42,143 --> 00:19:43,609
چی؟
338
00:19:45,806 --> 00:19:47,342
زارا فرامی
339
00:19:51,074 --> 00:19:52,530
میخوای این کار رو بکنی؟
340
00:19:52,531 --> 00:19:54,726
ازدواج کنیم؟
میدونی، واقعیش کنیم؟
341
00:19:54,737 --> 00:19:55,734
ما واقعی هستیم
342
00:19:55,735 --> 00:19:57,990
میدونم، آره، ولی واقعیتر
343
00:19:58,000 --> 00:19:59,856
...کلمات رو بگو
344
00:19:59,866 --> 00:20:04,516
،در آغوش بگیرم، احترام بذارم
در بیماری، سلامتی، همهی این اراجیف
345
00:20:04,526 --> 00:20:06,681
من نگران خودمون نیستم، آندره
346
00:20:07,789 --> 00:20:11,111
نگران دنیام
347
00:20:11,112 --> 00:20:13,906
من پشتتم، زارا
348
00:20:13,916 --> 00:20:15,372
تو خوشی و ناخوشی
349
00:20:15,373 --> 00:20:18,835
میدونم، آندره
350
00:20:18,836 --> 00:20:20,372
بله
351
00:20:30,431 --> 00:20:32,885
فقط میخواستم تا ابد در آغوش بگیرمت
352
00:21:22,900 --> 00:21:25,334
،برای اینکه جای ابهام نمونه
معمولاً جلسات اینطور پیش نمیره
353
00:21:34,685 --> 00:21:36,521
چی میخواستی بهم بگی؟
354
00:21:40,413 --> 00:21:43,546
آدمای ویلفورد همه چیو در مورد شان بهت نمیگن
355
00:21:43,547 --> 00:21:46,410
،فکر میکنم جاسوس بود
چون خوششانس بود
356
00:21:46,411 --> 00:21:47,339
یه امتیازاتی داشت
357
00:21:47,339 --> 00:21:48,736
چه جور امتیازاتی؟
358
00:21:48,736 --> 00:21:50,332
برندهی بختآزمایی بچهدار شدن شدیم
359
00:21:50,342 --> 00:21:53,934
چنین شانس و اقبالی بدین معنیه
که قسمت بالای قطار "دوست و آشنا" داری
360
00:21:53,935 --> 00:21:55,062
میخواستم اون کار رو بکنم
361
00:21:55,062 --> 00:21:58,923
میخواستم از شان بچهدار بشم
362
00:21:58,924 --> 00:22:00,859
عاشقش بودی؟
363
00:22:00,860 --> 00:22:03,923
برفشکنه، آندره
364
00:22:03,924 --> 00:22:08,045
ببین، من نمیذارم این قتل رو بندازن گردن تو، زارا
365
00:22:08,055 --> 00:22:09,781
،اما وقتی این بالام
366
00:22:09,781 --> 00:22:12,116
در قبال تِیل مسئولم
367
00:22:14,511 --> 00:22:18,702
یعنی اینقدر بد میشه اگه همین بالا میموندی؟
368
00:22:18,702 --> 00:22:20,298
پیش من؟
369
00:22:23,901 --> 00:22:25,098
وقت تمومه
370
00:22:28,831 --> 00:22:32,353
گشت و گذارم تو واگن شبانه اینطور پیش نرفت
371
00:22:32,353 --> 00:22:35,356
بدبختانه
372
00:22:35,357 --> 00:22:39,348
قرار بود دربارهی نیکی اطلاعات جمع کنی
373
00:22:39,349 --> 00:22:41,544
اگه رو بِدی سوارت میشن
374
00:22:41,544 --> 00:22:44,537
یوقتایی کار کاراگاهی ریزهکاری شخصی میطلبه
375
00:22:46,204 --> 00:22:50,335
صراحتاً بگم من تا حالا کالبدشکافی انجام ندادم
376
00:22:50,335 --> 00:22:51,801
،اما پزشک نیروی دریایی سابق بودم
377
00:22:51,802 --> 00:22:54,266
...پس میدونم چطور ضربه روحی و
378
00:22:54,267 --> 00:22:57,260
اختلال استرس بعد حادثه رو تشخیص بدم
379
00:22:57,261 --> 00:22:59,795
به گمونم همه ازش رنج میبریم، نه؟
380
00:22:59,795 --> 00:23:02,389
از پزشکی تو ماموریت یک سالهام در افغانستان
381
00:23:02,390 --> 00:23:05,453
شدم پزشک برای دریملاینر ویلفورد
382
00:23:05,453 --> 00:23:06,850
کی میدونست دنیا یخبندون میشه
383
00:23:06,850 --> 00:23:08,316
و کار ما تمامی نداره؟
384
00:23:08,317 --> 00:23:11,041
،این کبودی در اینجا
بخاطر خون روی زمین بوده
385
00:23:11,052 --> 00:23:13,377
یعنی بعد از مرگ، صورتش رو به زمین بوده
386
00:23:13,377 --> 00:23:14,644
بعداً جابهجاش کردن
387
00:23:14,644 --> 00:23:18,565
دیروز دیگه چی دیدی و نگفتی؟
388
00:23:18,576 --> 00:23:19,833
تو باید بگی
389
00:23:19,843 --> 00:23:21,898
باشه
390
00:23:21,899 --> 00:23:23,435
اثر چند تا بند
391
00:23:23,435 --> 00:23:24,363
آره
392
00:23:24,363 --> 00:23:26,099
خفهش میکرده و ول میکرده
393
00:23:26,100 --> 00:23:29,363
میخواسته قطع کردن آلتش رو کِش بده
394
00:23:29,363 --> 00:23:30,959
پاهاش ظاهراً از بیخ بریده شدن
395
00:23:30,960 --> 00:23:33,155
اینطوری... به سمت پایین
396
00:23:33,155 --> 00:23:34,552
شاید با اَره آهنبُر؟
397
00:23:34,552 --> 00:23:37,415
پس وقتی به پشت خوابیده
اندامش رو قطع کرده
398
00:23:37,416 --> 00:23:41,617
به نظر میاد... با یه ابزار متفاوت
399
00:23:41,617 --> 00:23:43,872
قداره؟
400
00:23:43,882 --> 00:23:45,438
ساطور؟
401
00:23:48,003 --> 00:23:49,869
شماها واقعاً نفهمیدید؟
402
00:23:51,666 --> 00:23:52,863
چی؟
403
00:23:52,863 --> 00:23:56,225
باشه، کی این ابزار رو در اختیار داره؟
404
00:23:59,529 --> 00:24:01,724
،اون نودلی که قبلاً خوردی
405
00:24:01,724 --> 00:24:03,989
تیکههای گوشت توش بود... از کجا؟
406
00:24:03,990 --> 00:24:05,885
قصابخانه
407
00:24:08,979 --> 00:24:10,914
نمیخوای بگی که آدمخواریه
408
00:24:10,915 --> 00:24:13,579
نه. ما این بالا از این کارا نمیکنیم
409
00:24:13,579 --> 00:24:15,574
...از شایعات تو تِیل با خبریم، ولی ما
410
00:24:15,575 --> 00:24:18,498
شایعه نیستن
411
00:24:18,509 --> 00:24:21,033
،دو سه سال اوّل
فرقههای کشتار داشتیم
412
00:24:22,770 --> 00:24:26,492
،یه گروه بخصوص، هر کسی رو میکشتن
413
00:24:26,492 --> 00:24:29,096
هر کسی رو میخوردن
414
00:24:29,097 --> 00:24:31,092
چارهای نداشتن
415
00:24:31,092 --> 00:24:33,816
،بقیهمون رهبرشون رو خفت کردیم
416
00:24:33,827 --> 00:24:37,080
هر کدوممون یه تیکه از قلبش رو خوردیم
417
00:24:37,090 --> 00:24:39,415
تا هیچ کس نتونه بگو بیگناه بوده
418
00:24:43,875 --> 00:24:46,110
بگذریم، حالا ناهارت خوشمزه بود؟
419
00:25:07,455 --> 00:25:08,951
صبر کن
420
00:25:17,245 --> 00:25:19,041
چی میخوایید؟ -
ـ لطفاً در رو باز کن
421
00:25:19,041 --> 00:25:20,697
باید تو فریزر رو ببینیم
422
00:25:20,707 --> 00:25:22,104
منطقه ممنوعهس
423
00:25:22,105 --> 00:25:23,561
ـ کار ترمزبانیه
ـ واسم مهم نیست
424
00:25:23,571 --> 00:25:25,496
منطقه ممنوعهس
425
00:25:25,497 --> 00:25:28,630
اگه میخوایید بیایید داخل، حکم بگیرید
426
00:25:28,631 --> 00:25:30,287
چاقوی قشنگیه
427
00:25:30,297 --> 00:25:34,019
شرط میبندم میتونی پاهامو باهاش قطع کنی
428
00:25:34,019 --> 00:25:35,954
امروز ذبح میکنیم
429
00:25:35,955 --> 00:25:37,282
با حکم برگردید
430
00:25:37,282 --> 00:25:38,080
بیا بریم
431
00:25:40,615 --> 00:25:42,281
به گمونم بستگی داره چه مدت در این وضع بوده
432
00:25:42,282 --> 00:25:44,806
موافقم، اما مشخص کردن ماتریس مختلط
433
00:25:44,807 --> 00:25:47,142
تیتراسیون، فاصله زمانی، انزوا
434
00:25:47,142 --> 00:25:49,137
...ـ یه کم
ـ تحقیقات بیشتری میطلبه، میدونم
435
00:25:49,137 --> 00:25:53,328
یا سوژههای بیشتر
وضع بغرنجی ـه
436
00:25:53,338 --> 00:25:54,794
وضعیتش بده
437
00:25:54,795 --> 00:25:57,858
ممکنه دچار آسیب دائمی مغزی شده باشه
438
00:25:59,525 --> 00:26:01,091
...نمیتونیم موجه
439
00:27:08,051 --> 00:27:10,715
ـ یه هشدار لرزهنگاری دریافت کردم
ـ چقدر بده؟
440
00:27:12,910 --> 00:27:14,376
لعنتی، لعنتی
441
00:27:14,377 --> 00:27:16,272
برف کل سراشیبی داره میاد پایین
442
00:27:19,636 --> 00:27:20,903
گندش بزنن
443
00:27:20,903 --> 00:27:22,170
جز دستهبندی سه هست
444
00:27:22,171 --> 00:27:24,296
نمیتونیم از آوار رد بشیم
445
00:27:24,296 --> 00:27:26,092
سفت بچسبید
446
00:27:26,092 --> 00:27:27,429
!محکم بشینید
447
00:27:27,430 --> 00:27:29,226
برای برخورد محکم بشینید
448
00:27:51,738 --> 00:27:52,865
یه رخنه داریم
449
00:27:52,866 --> 00:27:54,063
بخش کشاورزی، واگن دامداری
450
00:27:54,063 --> 00:27:57,256
.رخنه داریم
بخش کشاورزی، واگن دامداری
451
00:27:57,266 --> 00:27:59,062
خاوی، جام وایسا
452
00:28:01,258 --> 00:28:02,784
باشه
453
00:28:11,576 --> 00:28:14,110
تو خوبی؟
454
00:28:22,363 --> 00:28:23,760
برگردید عقب
455
00:28:47,909 --> 00:28:49,565
بذارید بیاییم داخل. باید فریزر رو بگردیم
456
00:28:49,576 --> 00:28:51,172
نه، یه موقعیت اضطراری مهندسیه
457
00:28:51,172 --> 00:28:52,698
ـ از سر راه برید کنار
ـ باید فریزر رو بگردیم
458
00:28:52,699 --> 00:28:53,966
ـ برای آقای ویلفورد کار میکنیم
ـ برید کنار
459
00:28:53,967 --> 00:28:55,364
!ـ سرباز
ـ رخنهبند
460
00:28:55,364 --> 00:28:57,629
باشه، دو دقیقه
461
00:29:01,291 --> 00:29:03,017
در رو ببند
462
00:29:23,205 --> 00:29:25,001
اینجا رو ببین
463
00:29:28,064 --> 00:29:29,590
الان بازش میکنم
464
00:29:47,444 --> 00:29:48,441
هی، هی! آروم باش
465
00:29:48,441 --> 00:29:50,865
باشه، حتماً
466
00:29:52,433 --> 00:29:53,929
آره
467
00:29:58,291 --> 00:29:59,757
وای خدا
468
00:29:59,757 --> 00:30:01,353
اینم از گوشت گاوت
469
00:30:42,647 --> 00:30:44,513
اون اینجا چی کار میکنه، هان؟
470
00:30:44,513 --> 00:30:47,706
،هفت ساله تو بخش مهمانداری برای آقای ویلفورد کار میکنه
471
00:30:47,706 --> 00:30:51,038
و الان میاد پایین قطار مهندسی کنه
472
00:30:51,039 --> 00:30:53,962
ویلفورد ازش خواسته شخصاً رسیدگی کنه
473
00:30:53,963 --> 00:30:55,699
باشه
474
00:30:55,699 --> 00:30:59,361
رخنهبند بوین بوسکویچ، در خدمته
475
00:31:02,156 --> 00:31:03,992
انقراض رخ داده
(گاوها منقرض شدن)
476
00:31:06,157 --> 00:31:08,082
متاسفم
477
00:31:08,083 --> 00:31:09,879
اول پنجرهها چک بشه
478
00:31:09,879 --> 00:31:12,343
باید ببینیم از نظر ساختاری بیعیب هستن
479
00:31:12,344 --> 00:31:14,808
موافقت کردم سرعت رو ده درصد کاهش بدن
480
00:31:14,809 --> 00:31:17,403
نه، نه. برای گذر از کوهستان زیادی سریعه
481
00:31:17,403 --> 00:31:19,738
ـ 25 درصد بکنید
ـ باتریها
482
00:31:19,738 --> 00:31:21,733
زمینی نیست تا جبران کمبود انرژی بشه
483
00:31:21,734 --> 00:31:24,797
احتمالاً تا 12 درصد میتونم کاهش بدم
484
00:31:26,334 --> 00:31:28,389
پس جکوزی بخش درجه یک تعطیل
485
00:31:30,855 --> 00:31:32,192
باشه
486
00:31:32,192 --> 00:31:35,654
،پس خاموشی متناوب داریم
از تِیل شروع میشه
487
00:31:35,655 --> 00:31:39,576
20بعلاوهی
488
00:31:39,586 --> 00:31:40,783
پنج چی میشه، کوچولوهای گروه بگن؟
489
00:31:40,784 --> 00:31:43,178
25
490
00:31:43,179 --> 00:31:45,045
باید به همه فرصت بدی
491
00:31:45,175 --> 00:31:47,510
نمرهات 26 شد
492
00:31:55,363 --> 00:31:56,760
عجله کن
493
00:31:56,760 --> 00:31:59,623
واسه خاموشی سرباز بیشتری میفرستن
494
00:31:59,624 --> 00:32:00,691
یکی داره میاد
495
00:32:02,558 --> 00:32:04,284
صبر کن، صبر کن
496
00:32:05,821 --> 00:32:07,347
دارو
497
00:32:07,348 --> 00:32:09,413
مسکن نیست، فقط کرونول
498
00:32:09,413 --> 00:32:12,606
این آشغال رو به مامانم نمیدم
499
00:32:12,617 --> 00:32:15,610
باشه، اما درد رو تسکین میده
500
00:32:17,137 --> 00:32:18,933
درد همه چی
501
00:32:29,391 --> 00:32:32,554
هیس، هیس، هیس
502
00:32:39,580 --> 00:32:40,847
پترسون، از کجا آوردیش؟
503
00:32:57,691 --> 00:32:58,758
بیا بخور
504
00:32:58,759 --> 00:32:59,627
باز کن
505
00:32:59,627 --> 00:33:01,024
باز کن
506
00:33:01,024 --> 00:33:03,887
دختر خوب
507
00:33:03,888 --> 00:33:05,015
باشه، سوزان
508
00:33:05,026 --> 00:33:07,221
بیا
509
00:33:07,221 --> 00:33:08,817
الان دردت تموم میشه
510
00:33:15,214 --> 00:33:17,209
دیگه نمیتونیم برق بخش کشاورزی رو جیرهبندی کنیم
511
00:33:17,210 --> 00:33:18,736
مگه اینکه از محصولات بزنیم
512
00:33:18,737 --> 00:33:20,203
چرخه رو نمیشکونیم
513
00:33:20,204 --> 00:33:22,598
،حداقل برای چند روز آب قطع میشه
514
00:33:22,599 --> 00:33:24,135
تا وقتی سوراخ بدنه بسته بشه
515
00:33:24,135 --> 00:33:26,390
اونوقت هر چی تو آبانبار مونده رو
،برای بخش درجه سه
516
00:33:26,401 --> 00:33:28,326
کشاورزی و تیل اختصاص میدیم
517
00:33:36,449 --> 00:33:40,450
،آب مردم رو جیرهبندی میکنیم
محصولات رو نه
518
00:33:40,451 --> 00:33:43,444
،بخش درجه سه و دو روزانه 15 دقیقه آب دارن
519
00:33:43,445 --> 00:33:46,368
و تیل باید با هر چی ذخیره کردن
سر کنن
520
00:33:47,835 --> 00:33:50,499
شروع بحران منابع همچین حسی داره؟
521
00:33:50,500 --> 00:33:51,966
قحطی دادن قطار از بخش تیل؟
522
00:33:51,967 --> 00:33:54,361
.گوشت خالی نبود
کود هم بود
523
00:33:54,361 --> 00:33:56,895
زمین کشت هم هست
از گاز متان ـشون استفاده میکنیم
524
00:33:56,896 --> 00:33:58,891
میدونم. وضعیت بده
525
00:33:59,830 --> 00:34:02,554
اما این مسئله بین خودمون میمونه
526
00:34:02,554 --> 00:34:03,821
در این فاصله، با انتخاب
527
00:34:03,821 --> 00:34:05,547
،کارآموزان جدید به کارمون ادامه میدیم
528
00:34:05,558 --> 00:34:08,352
ایمان به ویلفورد رو تقویت میکنیم
تا از این بحران عبور کنیم
529
00:34:40,913 --> 00:34:46,102
علیرغم خشونت دیروزتون، دست سرنوشت
530
00:34:46,112 --> 00:34:49,764
،همین لحظه بالای سرمونه
531
00:34:49,774 --> 00:34:51,570
آقای ویلفورد معتقدن که کودکان
532
00:34:51,571 --> 00:34:56,829
شایستگی تحصیل برای
،کار تخصصی یا غیرتخصصی رو دارا هستن
533
00:34:56,829 --> 00:35:01,489
بنابراین چند کارآموز انتخاب میکنیم
534
00:35:05,092 --> 00:35:07,746
اسامی اعلام میشن
535
00:35:07,746 --> 00:35:09,741
میکیلا موانزا
536
00:35:14,213 --> 00:35:16,238
...میا کایشک
537
00:35:20,799 --> 00:35:23,393
و پسری که مایلز و مایلز صداش میکنن
538
00:35:33,721 --> 00:35:36,854
،اگه خانوادههاتون دعوتنامه رو قبول کردن
539
00:35:36,855 --> 00:35:41,974
یک ساعت وقت دارید تا برای زندگی جدید
در قسمت بالای قطار آماده بشید
540
00:35:53,070 --> 00:35:54,995
دو تا پا و یه دست
541
00:35:56,793 --> 00:35:58,329
دست چپ
542
00:35:58,329 --> 00:36:01,123
ـ میشه قطع کنی؟
ـ چی؟
543
00:36:01,123 --> 00:36:02,589
نه، همهی قصابها مُردن، روش
544
00:36:02,590 --> 00:36:05,314
هی، ببین، کار قصابه نبوده
545
00:36:05,325 --> 00:36:06,851
ـ یه لحظه بهش فکر کن
ـ باشه
546
00:36:06,851 --> 00:36:10,443
،اگه میخوای بخاطر گوشت خردهفروشی کنی
چرا طرف رو شکنجه بدی؟
547
00:36:10,444 --> 00:36:12,838
باشه
548
00:36:12,849 --> 00:36:16,241
کار هر کی بوده با اَخته کردن حال کرده
549
00:36:16,241 --> 00:36:18,306
اما قطع کردن دستها و پاها مغایرت داره
550
00:36:18,307 --> 00:36:19,504
اصلاً احساسی درش نبوده
551
00:36:19,505 --> 00:36:21,171
پس قصابها مظنونین دوم هستن
552
00:36:21,171 --> 00:36:25,362
گوشت دست و پا تو نودل کوفتیم ریختن
553
00:36:25,362 --> 00:36:27,158
تِیلی
554
00:36:27,158 --> 00:36:28,954
آروم باش
555
00:36:28,965 --> 00:36:31,888
بکش عقب، اسکول
556
00:36:34,084 --> 00:36:35,850
خایهمال تِیلی
557
00:36:37,816 --> 00:36:40,011
فایده نداره هر جفتمون رو به گُه بکشن
558
00:36:40,011 --> 00:36:41,408
آره، چرا برات مهمه؟
559
00:36:41,418 --> 00:36:42,944
تقصیر رو بنداز گردن قصابها
و کابین درجه سه رو بگیر
560
00:36:42,945 --> 00:36:44,342
اولاً، نمیخوام بیام بخش درجه سه
561
00:36:44,342 --> 00:36:46,537
...میخوام برگردم تِیل و ثانیاً
562
00:36:50,270 --> 00:36:52,136
به گمونم هر چی نباشه هنوز پلیسم
563
00:37:00,528 --> 00:37:04,519
من تو تحقیقات قتل اوّلی هم بودم
564
00:37:04,519 --> 00:37:06,913
همون اول نیکی رو گناهکار اعلام کردن
565
00:37:06,914 --> 00:37:11,244
یه محکمه سریع... سه ساعت طول کشید
566
00:37:11,245 --> 00:37:12,981
نتونستم کاری براش بکنم
567
00:37:16,973 --> 00:37:19,497
هنوز برات مهمه قاتل اصلی رو بگیریم؟
568
00:37:25,096 --> 00:37:28,029
بالاخره رفتم تو فریزر
و اندامها رو آوردم بیرون
569
00:37:28,030 --> 00:37:29,287
روز خیلی خوبی بود
570
00:37:29,297 --> 00:37:31,492
ممنون
571
00:37:31,492 --> 00:37:33,487
،راستی تو این کار مهارت داره
572
00:37:33,488 --> 00:37:35,813
جستجو بدنی پسرا
573
00:37:37,619 --> 00:37:38,976
شب بخیر، کاراگاه
574
00:39:06,721 --> 00:39:08,118
برید دیگه
575
00:39:08,118 --> 00:39:10,143
سرتون پایین باشه تا وقتی برگردید تِیل
576
00:39:36,887 --> 00:39:38,743
سرت پایین باشه
577
00:39:41,148 --> 00:39:42,505
برو
578
00:39:52,205 --> 00:39:54,400
!بیا منو بگیر، عوضی
579
00:39:58,931 --> 00:40:01,355
!هی، ولم کن! ولم کن! هی
580
00:40:05,257 --> 00:40:06,654
!لیتون
581
00:40:08,051 --> 00:40:09,517
!بخواب رو زمین
582
00:40:26,033 --> 00:40:27,789
مامانت رو یادت میاد، مایلز؟
583
00:40:30,354 --> 00:40:32,818
...من
584
00:40:32,819 --> 00:40:34,714
...یادمه
585
00:40:37,679 --> 00:40:39,644
بوی خوبی داشت
586
00:40:40,952 --> 00:40:42,309
فقط همین؟
587
00:40:43,676 --> 00:40:45,272
فقط قطار رو یادمه
588
00:40:45,273 --> 00:40:46,969
تو مامان تِیلی من هستی
589
00:40:50,671 --> 00:40:53,594
مایلز و مایلز
590
00:40:53,595 --> 00:40:55,261
مایلز و مایلز
591
00:40:55,262 --> 00:40:56,728
مایلز و مایلز، مایلز، مایلز
592
00:41:03,983 --> 00:41:08,044
وقتی شروع کردیم تو خیلی کوچیک بودی
593
00:41:08,055 --> 00:41:09,811
دیگه کوچیک نیستم
594
00:41:14,182 --> 00:41:16,437
خب، پس
595
00:41:16,437 --> 00:41:18,801
بهتره واسه خودت تصمیم بگیری، نه؟
596
00:41:23,033 --> 00:41:25,198
لیتون میگه به افرادمون
تو قسمت بالای قطار نیاز داریم
597
00:41:29,160 --> 00:41:30,088
راست میگه
598
00:41:30,088 --> 00:41:31,485
تو هر سازمان باید آدم داشته باشیم
599
00:41:31,495 --> 00:41:32,752
تو قسمت بالا و پایین باید آشنا داشته باشیم
600
00:41:32,752 --> 00:41:34,947
میبینی؟
601
00:41:34,958 --> 00:41:36,814
شنونده خوبی هستی
602
00:41:40,616 --> 00:41:42,013
مایلز
603
00:41:44,607 --> 00:41:45,874
،قسم میخورم
604
00:41:45,875 --> 00:41:48,299
از مبارزه دست نمیکشم
605
00:41:50,605 --> 00:41:52,600
اما تو میری قسمت بالای قطار
606
00:41:55,265 --> 00:41:57,190
شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم
607
00:41:57,191 --> 00:41:58,328
چرا، میبینیم
608
00:41:58,328 --> 00:42:01,122
بعد از انقلاب، همونطور که لیتون گفت
609
00:42:01,122 --> 00:42:03,656
باشه؟
610
00:42:09,784 --> 00:42:11,240
دوستت دارم
611
00:42:50,608 --> 00:42:51,965
...وقتی به این قطار نگاه میکنی
612
00:42:54,130 --> 00:42:55,966
چی میبینی؟
613
00:43:00,796 --> 00:43:04,587
یه دژ طبقاتی میبینم
614
00:43:04,588 --> 00:43:06,214
فقط همین؟
615
00:43:10,645 --> 00:43:14,037
خب، من سه هزار نفر بازمانده میبینم
616
00:43:14,048 --> 00:43:18,099
بر رو سیارهای که مصممه زندگی رو در جا منجمد کنه
617
00:43:18,110 --> 00:43:20,365
،هنوز در حرکتیم
618
00:43:20,375 --> 00:43:21,961
سُر و مُر و گُنده
619
00:43:21,971 --> 00:43:26,561
و این به لطف شانس یا تقدیر یا خدا نیست
620
00:43:26,562 --> 00:43:27,889
بلکه به لطف نظمیه
621
00:43:27,899 --> 00:43:31,221
که بطور دقیق توسط آقای ویلفورد حفظ میشه
622
00:43:31,222 --> 00:43:36,021
،تعادل نیاز و طمع و سرعت
623
00:43:36,022 --> 00:43:38,875
،و شما تِیلیها
به نظر میاد فراموش کردید
624
00:43:38,886 --> 00:43:43,945
،که دمای هوای بیرونِ این لوله فلزی منفی 117 درجهس
625
00:43:43,945 --> 00:43:46,469
و آقای ویلفورد 21 ساعت در روز بیدارن
626
00:43:46,470 --> 00:43:48,635
تا این گرمای لعنتی رو حفظ کنن
627
00:44:01,188 --> 00:44:04,620
به گمونم برای همین
به خبرچینی مثل شان وایز نیاز داره
628
00:44:08,254 --> 00:44:10,479
وایز جاسوس ویلفورد بوده
629
00:44:12,774 --> 00:44:16,835
...امتیازاتی نصیبش شد
630
00:44:16,835 --> 00:44:20,237
مثلا بُردنِ بختآزمایی بچهدار شدن
631
00:44:20,238 --> 00:44:23,630
چه دلیل دیگهای داره که قتل
یه شخص درجه سومی اینقدر برات مهم باشه؟
632
00:44:27,633 --> 00:44:32,093
،پس چیزی که واقعاً میخوای بدونی اینه که
633
00:44:32,093 --> 00:44:37,082
،وقتی طرف شکنجه میشده
کدوم اسرار ویلفورد رو بر ملا کرده؟
634
00:44:42,611 --> 00:44:47,340
شما این بالا قاتل و آدمخوار
635
00:44:47,341 --> 00:44:49,765
و فقط خدا میدونه دیگه چیا دارید
636
00:44:52,530 --> 00:44:56,790
پس در مورد برقراری تعادل برام نطق نکن
637
00:45:00,264 --> 00:45:02,988
مردمم خیلی سال پیش بهش رسیدن
638
00:45:08,117 --> 00:45:10,042
باشه
639
00:45:10,053 --> 00:45:12,906
بسیار تیزبینانه بود
640
00:45:12,907 --> 00:45:15,910
تعجبی نداره آقای ویلفورد
تمایل دارن تو کاراگاه قطار باشی
641
00:45:21,100 --> 00:45:23,894
اما این تنها دلیلیه که هنوز اینجایی
642
00:45:26,888 --> 00:45:29,881
:ترجمه و تنظیم
مریم
643
00:45:29,883 --> 00:45:34,872
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.