1
00:00:05,690 --> 00:00:09,041
أولاً، المناخ تغير.
2
00:00:09,085 --> 00:00:10,434
علم المنكرون السبب،
3
00:00:10,477 --> 00:00:13,698
مع ذلك أهلكونا بكذبهم.
4
00:00:13,741 --> 00:00:16,440
الحرب زادت حرارة الأرض.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,923
ذاب ثلجها وتصادمت كل فصائلها.
6
00:00:20,966 --> 00:00:23,926
لذا، حاول رجال العلم تبريد الأرض،
7
00:00:23,969 --> 00:00:27,364
لعكس الضرر الذي زرعوه بها.
8
00:00:27,407 --> 00:00:29,279
لكن بدلاً من هذا،
9
00:00:29,322 --> 00:00:33,718
جمدوها حتى النخاع.
10
00:00:35,981 --> 00:00:40,116
وحده السيد ويلفورد الحالم توقع المستقبل،
11
00:00:40,159 --> 00:00:42,901
وأعد قطار عظيم مثل الفُلك.
12
00:00:44,511 --> 00:00:47,514
في آخر أيام التجمد،
13
00:00:47,558 --> 00:00:50,343
الأغنياء، الكثير منهم مسئولين،
14
00:00:50,387 --> 00:00:55,087
لجأوا إلى "سنوبيرسر:ثاقب الثلج"، طوله 1001 عربة.
15
00:00:57,742 --> 00:01:00,919
لذا نحن البشر، الناجون الذين نسوهم...
16
00:01:02,138 --> 00:01:04,705
نحن غزونا قطارهم.
17
00:01:23,202 --> 00:01:24,575
ليركب الجميع.
18
00:01:24,595 --> 00:01:26,771
ليصعد كل الركاب الحاملين للتذاكر.
19
00:01:28,338 --> 00:01:30,775
سنوبيرسر يرحل في تمام 12:00 منتصف الليل.
20
00:01:30,818 --> 00:01:33,560
هيا، مايلز.
21
00:01:33,604 --> 00:01:34,953
مايك؟
22
00:01:34,997 --> 00:01:36,346
القطار يرحل خلال 10، 9...
23
00:01:36,389 --> 00:01:37,564
مايك!
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,394
8, 7, 6,
25
00:01:41,438 --> 00:01:45,007
5, 4, 3,
26
00:01:45,050 --> 00:01:46,791
2, 1.
27
00:01:46,834 --> 00:01:48,184
بدء التحرك.
28
00:01:53,841 --> 00:01:55,147
اعيدوهم! لقد إنتهينا!
29
00:01:55,191 --> 00:01:56,888
اعيدوهم!
30
00:01:56,931 --> 00:01:58,672
القوهم من على القطار!
31
00:01:58,716 --> 00:02:00,631
- عودوا. عودوا.
- حسناً.
32
00:02:00,674 --> 00:02:02,372
عودوا للخلف.
33
00:02:04,635 --> 00:02:06,767
تراجعي، يا حبي.
34
00:02:07,986 --> 00:02:09,596
مايلز، من هنا، هيا.
35
00:02:09,640 --> 00:02:10,815
سيكون عليك الإختباء.
36
00:02:13,861 --> 00:02:15,080
سيكون الأمر على ما يرام.
37
00:02:15,124 --> 00:02:16,192
عليك الإختباء، تمام، يا حبي؟
38
00:02:16,212 --> 00:02:17,387
ادخل هناك!
39
00:02:17,430 --> 00:02:19,041
رجاءً، لا تخرج!
40
00:02:19,084 --> 00:02:20,999
سيكون الأمر بخير! سيكون الأمر على ما يرام.
41
00:02:21,043 --> 00:02:22,609
تعال هنا!
42
00:02:34,230 --> 00:02:36,667
سيطروا على الأنغال!
43
00:02:38,625 --> 00:02:40,366
اغلقوا الباب!
44
00:02:40,410 --> 00:02:41,672
لا تدعوهم يغلقوه!
45
00:02:48,635 --> 00:02:51,943
هذا هو سنوبيرسر.
46
00:02:51,986 --> 00:02:54,206
حول العالم ندور.
47
00:02:54,250 --> 00:02:55,903
لا يمكننا التوقف أبداً.
48
00:02:55,947 --> 00:03:00,821
هذه هي ثوراتنا، على طول 1001 عربة.
49
00:03:13,389 --> 00:03:16,725
سنوبيرسر::101
أولاً، الطقس تغير
50
00:03:16,757 --> 00:03:20,093
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.
51
00:03:51,133 --> 00:03:53,265
إنتباه جميع الركاب...
52
00:03:53,309 --> 00:03:56,486
صناعات ويلفورد تتمنى لكم صباح سعيد.
53
00:03:56,529 --> 00:04:02,274
الحرارة بالخارج -119,6 مئوية.
54
00:04:02,318 --> 00:04:06,017
بينما ندخل إلى منطقة يوكون مما كانت كندا
سابقاً.،
55
00:04:06,060 --> 00:04:08,933
نذكركم، لأجل سلامتكم الشخصية...
56
00:04:08,976 --> 00:04:11,892
تأهبوا للإصطدام.
57
00:04:11,936 --> 00:04:15,766
مر 6 أعوام، 9 أشهر، و26 يوم
58
00:04:15,809 --> 00:04:18,116
منذ الرحيل.
59
00:04:18,160 --> 00:04:20,771
مع الصافرة، ستكون الساعة بالضبط
60
00:04:20,814 --> 00:04:23,208
08:00.
61
00:04:27,430 --> 00:04:31,216
تراجعوا! تراجعوا!
62
00:04:31,260 --> 00:04:32,783
الصف الأمامي! على الأرض!
63
00:04:32,826 --> 00:04:34,025
على الأرض!
64
00:04:42,749 --> 00:04:44,316
كلا البوابتين مفتوحتان.
65
00:04:52,542 --> 00:04:54,326
اجلسوا واهدأوا!
66
00:04:54,370 --> 00:04:56,546
- أين العربة الأخرى؟
- ذلك ما لدينا اليوم.
67
00:04:56,589 --> 00:04:58,200
- ماذا؟
- نعم. يستحسن أن تتعودوا على هذا.
68
00:04:58,243 --> 00:04:59,398
- نصف حصص؟
- مهلاً! لا ترد علي.
69
00:04:59,418 --> 00:05:02,552
لا يمكنكم فعلا هذا! نحن جوعى أصلاً.
70
00:05:02,595 --> 00:05:05,511
لدينا أطفال هنا! كيف يمكننا الحياة؟!
71
00:05:07,557 --> 00:05:10,255
لقد سأمت من هذا، يا رجل. تباً!
72
00:05:10,299 --> 00:05:12,019
سنحقق أفضل استغلال بما لدينا، اتفقنا؟
73
00:05:12,039 --> 00:05:13,692
الأم غراندي، هلا أهتمت بالطعام؟
74
00:05:18,263 --> 00:05:20,134
تمام. خذ نفساً عميقاً آخراً، بيغ جون.
75
00:05:26,271 --> 00:05:27,252
تمام.
76
00:05:27,272 --> 00:05:29,231
إلى الموت والضرائب، جميعكم.
77
00:05:29,274 --> 00:05:31,276
نحتاج عُشر من الجميع.
78
00:05:31,320 --> 00:05:34,236
خُمس لنطعم الجرذان وخُمس لنطعم سترونغ بوي.
79
00:05:34,279 --> 00:05:35,585
لياقته تنوب عن لياقتنا جميعاً؟
80
00:05:35,628 --> 00:05:36,977
خذ وقتك مع ذلك اليوم؟
81
00:05:37,021 --> 00:05:38,543
- بحقك.
- رأيتك تحطم ذلك بالأمس.
82
00:05:39,502 --> 00:05:41,417
تحتاجه أكثر مني.
83
00:05:41,460 --> 00:05:43,854
Thanks, Josie. It's all right.
84
00:05:46,117 --> 00:05:48,815
اعيديها!
85
00:05:48,859 --> 00:05:51,209
- لا، لا، هيا. عد.
- لا، لا! ملكي!
86
00:05:53,603 --> 00:05:55,257
عليك الحصول على حصة الجرذان.
87
00:05:55,300 --> 00:05:57,084
سأفعل.
88
00:05:57,128 --> 00:05:59,261
ولدت جينا 4 جراء فقط هذه المرة.
89
00:05:59,304 --> 00:06:00,827
حسناً، ما هو الفائض لدينا؟
90
00:06:00,871 --> 00:06:02,089
42.
91
00:06:02,133 --> 00:06:04,091
ليس سيئاً.
92
00:06:04,135 --> 00:06:06,616
حسناً. ماذا أيضاً؟
93
00:06:06,659 --> 00:06:08,487
بم كلفك اولد ايفان؟
94
00:06:08,531 --> 00:06:11,098
جيب، جيب تمام، وظل الزاوية.
95
00:06:11,142 --> 00:06:13,971
حساب المثلثات... حسناً.
96
00:06:14,014 --> 00:06:16,321
هذه هي المهارات التي ستخرجك لتحترف خارج هنا.
97
00:06:18,671 --> 00:06:20,673
تظن فعلاً يمكنني أن أكون مهندساً؟
98
00:06:22,893 --> 00:06:24,547
بل أعرف أنه يمكنك.
99
00:06:26,331 --> 00:06:27,985
هيا، لايتون، لنقم بهذا.
100
00:06:28,028 --> 00:06:30,117
أنت رجل طيب، مايلز.
101
00:06:30,161 --> 00:06:32,119
لا تنس أبداً من أنت.
102
00:06:32,163 --> 00:06:33,643
من ركاب ذيل القطار.
103
00:06:37,560 --> 00:06:38,996
هنا بالضبط.
104
00:06:39,039 --> 00:06:40,737
سنستولى على هذه العربة،
105
00:06:40,780 --> 00:06:42,588
وسيكون لدينا ولوج للوصلات الكهربائية.
106
00:06:42,608 --> 00:06:44,242
الآن، لايتس تقول يمكننا تحميل التيار من هناك،
107
00:06:44,262 --> 00:06:45,916
مما يقطع الطاقة عن قطاع الزراعة.
108
00:06:45,959 --> 00:06:49,702
لايتون، كيف حال الحراس؟
109
00:06:49,746 --> 00:06:51,443
لقد صاروا يخطئون.
110
00:06:51,487 --> 00:06:53,077
يتركون كلا البوابتين مفتوحتين حتى دقيقة و10
ثوان.
111
00:06:53,097 --> 00:06:54,272
تمام.
112
00:06:54,316 --> 00:06:56,100
سترونغ بوي مستعد.
113
00:06:56,143 --> 00:06:58,363
لدينا دقيقة و10 ثواني للوصول للعربة التالية.
114
00:06:58,407 --> 00:07:00,191
علينا فقط أخذ 4 رجال
115
00:07:00,234 --> 00:07:02,367
للوصول للوصلات الكهربائية.
116
00:07:02,411 --> 00:07:05,762
نعم، لكن قد لا نتمكن من القضاء على أي أنظمة
أساسية على الإطلاق.
117
00:07:05,805 --> 00:07:08,504
نحن لا نعرف البنية التحتية بشكل كاف.
118
00:07:08,547 --> 00:07:10,767
نعرف، ماذا، ربما دزينة من العربات...
119
00:07:10,810 --> 00:07:13,596
بعض العربات بالخلف هنا حيث نحن، بعضها أماماً
بالقرب من قسم الصرف الصحي.
120
00:07:13,639 --> 00:07:16,642
الوحيد من ركاب الذيل الذي وصل شمال عربة نايتكار
121
00:07:16,686 --> 00:07:18,165
هو اولد ايفان.
122
00:07:18,209 --> 00:07:20,777
لن أكبر أبداً على تذكر يوم
123
00:07:20,820 --> 00:07:23,736
أن سحبوني لمقدمة القطار لضبط أوتار بيانو.
124
00:07:23,780 --> 00:07:26,913
كان يعمل بشكل جميل بإستثناء مفتاح واحد...
125
00:07:26,957 --> 00:07:28,567
مفتاح دو الوسط.
126
00:07:28,611 --> 00:07:30,569
أخمن أن لا أحد تذكر في جلب بعض...
127
00:07:30,613 --> 00:07:32,179
جلب أسلاك البيانو. نعم.
128
00:07:32,223 --> 00:07:33,746
مع كامل الإحترام، لقد سمعناها قبلاً،
129
00:07:33,790 --> 00:07:35,357
وهي ليست بالقصة المقنعة بالضبط.
130
00:07:35,400 --> 00:07:36,532
بايك محق.
131
00:07:36,575 --> 00:07:37,794
لو لم نفعل شيئاً قريباً،
132
00:07:37,837 --> 00:07:39,535
سيفوتنا الوقت.
133
00:07:39,578 --> 00:07:42,668
- لقد قللوا حصتنا ثانية للتو.
- بدون شك.
134
00:07:42,712 --> 00:07:44,017
كأن العبودية هي السبب الوحيد
135
00:07:44,061 --> 00:07:45,410
أنهم لا زالوا يطعموننا على الإطلاق.
136
00:07:45,454 --> 00:07:46,478
هم يدفعوننا للإنقراض بالجوع.
137
00:07:46,498 --> 00:07:48,631
إنهم يصيبون نسائنا بالعقم.
138
00:07:48,674 --> 00:07:50,439
لم يولد طفل في ذيل القطار منذ 5 سنوات!
139
00:07:50,459 --> 00:07:51,198
رأيي أن نقاتل!
140
00:07:51,242 --> 00:07:52,678
أريد أن أكون أباً!
141
00:07:52,722 --> 00:07:55,333
رفاق، أنا آخر أسترالي.
142
00:07:55,377 --> 00:07:59,598
لن يمر طويلاً، سيقطعون عنا الطعام نهائياً.
143
00:07:59,642 --> 00:08:02,253
لدينا مخبرين في 6 أقسام مختلفة أخرى، تمام؟
144
00:08:02,296 --> 00:08:03,341
نحن نبني شبكات.
145
00:08:03,385 --> 00:08:05,517
لايتون، لا وقت لذلك الآن.
146
00:08:05,561 --> 00:08:07,737
جميعكم تذكرون ثورة العام الثالث؟
147
00:08:07,780 --> 00:08:09,478
لقد قاتلنا كجيش،
148
00:08:09,521 --> 00:08:12,350
لكننا كنا عمي عند كل باب.
149
00:08:12,394 --> 00:08:14,308
لم نحصل على أي مساعدة من الجهة الأخرى.
150
00:08:14,352 --> 00:08:16,180
62 قتيل.
151
00:08:16,223 --> 00:08:20,837
تم قطع 13 ذراع كعقاب.
152
00:08:22,447 --> 00:08:24,014
نحتاج المساعدة.
153
00:08:24,057 --> 00:08:25,450
نحتاج حلفاء.
154
00:08:25,494 --> 00:08:28,279
تعرف رأيي، لايتون؟
155
00:08:28,322 --> 00:08:31,848
أظنك لا تملك الشجاعة لتقف معنا.
156
00:08:31,891 --> 00:08:34,459
بايك، يمكنك الشك في خطتي كما شئت.
157
00:08:34,503 --> 00:08:37,375
شكك في قتالي،يكون بيننا مشكلة خطيرة.
158
00:08:39,246 --> 00:08:41,945
لا يوجد مشكلة.
159
00:08:41,988 --> 00:08:43,555
لأجل ذيل واحد.
160
00:08:43,599 --> 00:08:46,166
كلنا ذيل واحد.
161
00:08:46,210 --> 00:08:47,472
نحن مغلوبون على أمرنا.
162
00:08:47,516 --> 00:08:49,648
ذلك صحيح. لذا ليس لدينا خيار.
163
00:08:49,692 --> 00:08:52,259
نفعل هذا الآن قبل أن يفتشونا ثانية
164
00:08:52,303 --> 00:08:53,435
ويجدوا الأسلحة.
165
00:08:53,478 --> 00:08:55,480
- ذلك صحيح!
- ذلك صحيح!
166
00:08:55,524 --> 00:08:57,351
- ذيل واحد، لايتون.
- ذيل واحد.
167
00:08:57,395 --> 00:08:58,527
- ذيل واحد، يا رجل.
- ذيل واحد.
168
00:08:58,570 --> 00:09:00,050
- ذيل واحد.
- ذيل واحد.
169
00:09:00,093 --> 00:09:01,486
- ذيل واحد.
- ذيل واحد.
170
00:09:01,530 --> 00:09:02,835
ذيل واحد.
171
00:09:09,189 --> 00:09:11,496
ذيل واحد.
172
00:09:27,251 --> 00:09:29,601
لايتون.
173
00:09:29,645 --> 00:09:31,037
انظر...
174
00:09:31,081 --> 00:09:32,865
آسفة.
175
00:09:32,909 --> 00:09:34,911
أعرف أنك تريد التحرك بروية، لكن...
176
00:09:34,954 --> 00:09:36,913
علينا التفكير في هذا على المدى البعيد.
177
00:09:36,956 --> 00:09:39,306
ليس هناك مدى بعيد لو عجزنا عن القتال بسبب كبر
السن أو المرض.
178
00:09:41,047 --> 00:09:44,050
لا أريدك في الصف الأول غداً.
179
00:09:44,094 --> 00:09:45,443
سنكون بخير.
180
00:10:09,511 --> 00:10:12,470
إلهنا، نلجأ إليك وقت حاجتنا
181
00:10:12,514 --> 00:10:15,342
لأننا نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل.
182
00:10:15,386 --> 00:10:17,649
نسألك حمايتك الإلهية.
183
00:10:17,693 --> 00:10:19,216
آمين.
184
00:10:45,982 --> 00:10:47,984
تفضل.
185
00:10:48,027 --> 00:10:51,335
ستؤدي بهذه أحسن مني.
186
00:10:51,378 --> 00:10:55,382
المقاومة أبداً ليست عقيمة،
187
00:10:55,426 --> 00:10:58,298
لكن قطار ويلفورد
188
00:10:58,342 --> 00:11:02,389
حصن للطبقة العليا.
189
00:11:02,433 --> 00:11:07,699
ربما بالفعل هو دائم.
190
00:11:07,743 --> 00:11:10,615
أعرف أنك لا تؤمن بذلك.
191
00:11:21,321 --> 00:11:23,149
بالتوفيق، بني.
192
00:11:23,193 --> 00:11:24,977
بالتوفيق، ايفان.
193
00:11:45,955 --> 00:11:47,652
- طاب صباحكم.
- طاب صباحك.
194
00:11:47,696 --> 00:11:50,394
طاب صباحكم. طاب صباحكم.
195
00:11:54,093 --> 00:11:56,052
طاب صباحكم. كيف حالكم اليوم؟
196
00:11:56,095 --> 00:11:58,054
حالنا ممتاز. شكراً لسؤالك.
197
00:11:58,097 --> 00:11:59,426
- طاب صباحكم، مارتن.
- طاب صباحك.
198
00:11:59,446 --> 00:12:00,689
- هيا، يا رفاق.
طاب صباحك، سيد لام.
199
00:12:00,709 --> 00:12:01,666
ميلاني.
200
00:12:04,669 --> 00:12:06,436
حسائي كان لذيذاً. شكراً لسؤالك.
201
00:12:06,456 --> 00:12:07,280
لا.
202
00:12:07,324 --> 00:12:08,958
غير مسموح لك التحدث بالكنتونية أفضل مني.
203
00:12:08,978 --> 00:12:10,675
لا، معك حق.
204
00:12:10,719 --> 00:12:13,025
هيا. لنذهب.
سنتأخر ثانية.
205
00:12:13,069 --> 00:12:14,137
طاب صباحك، فولغرز.
206
00:12:14,157 --> 00:12:15,680
روث.
207
00:12:15,724 --> 00:12:17,247
هناك مخاوف من الساونا.
208
00:12:17,290 --> 00:12:19,205
لا.
209
00:12:19,249 --> 00:12:20,946
سأرسل الصيانة على الفور.
210
00:12:20,990 --> 00:12:22,774
لا، ليس هناك خلل.
211
00:12:22,818 --> 00:12:25,081
الأوروبيون يعيرون أجساد الآخرين ثانية.
%
212
00:12:25,124 --> 00:12:26,735
الأمريكان وباقي العالم
213
00:12:26,778 --> 00:12:28,301
يفضلون ملابس الإستحمام.
214
00:12:28,345 --> 00:12:30,782
إنه فقط أسهل.
215
00:12:30,826 --> 00:12:33,089
الملكيون الإسكندافيون يستمتعون جداً
216
00:12:33,132 --> 00:12:34,481
في خرق القواعد.
217
00:12:34,525 --> 00:12:37,310
وهم يغنون أغاني الساونا.
218
00:12:37,354 --> 00:12:39,704
أنا أذهب للساونا للإسترخاء.
219
00:12:39,748 --> 00:12:42,098
واثقة أن هناك حل بالجدولة.
220
00:12:42,141 --> 00:12:43,665
يمكننا مراجعته في إجتماع اللجنة القادم.
221
00:12:43,708 --> 00:12:45,144
مثالي.
222
00:12:45,188 --> 00:12:46,624
شكراً لك.
223
00:12:46,668 --> 00:12:48,191
ما رأيك في التحلية، ال جيه؟
224
00:12:48,234 --> 00:12:51,237
أريد الذهاب للطبقة الثالثة لأجل المعكرونة ثانية
اليوم.
225
00:12:51,281 --> 00:12:52,804
الأفضل لك عدم الذهاب للثالثة الآن.
226
00:12:52,848 --> 00:12:54,501
هناك عنف أكثر، حسب ما سمعت.
227
00:12:54,545 --> 00:12:55,874
حسناً، ذلك ليس سوى نميمة.
228
00:12:55,894 --> 00:12:57,548
ميلاني، ماذا يحدث هناك؟
229
00:12:57,591 --> 00:12:58,790
عاملي الفرامل إستجابوا لأمر ما.
230
00:12:58,810 --> 00:13:00,725
ذلك كل ما نعرفه في هذه المرحلة.
231
00:13:00,769 --> 00:13:02,684
غالباً ركاب الثالثة يسوون بعض الحسابات.
232
00:13:02,727 --> 00:13:04,903
سنحدثك بالأخبار بأسرع ما يكون.
233
00:13:09,342 --> 00:13:12,824
يورك... كان عليه أن يتحدث.
234
00:13:12,868 --> 00:13:14,739
حسناً، الأخبار السيئة تنتقل بسرعة.
235
00:13:14,783 --> 00:13:16,045
يستحسن أن تنزلي هناك.
236
00:13:17,786 --> 00:13:19,744
كنت أتمنى أن أتفادى الذيل هذا الأسبوع.
237
00:13:19,788 --> 00:13:21,485
بحقك.
238
00:13:21,528 --> 00:13:25,445
تعرفين أنك تحبين الأعذار التي تدفعك لإرتداء
الفراء.
239
00:13:48,599 --> 00:13:50,862
2 عمال فرامل، 6 حراس.
240
00:13:54,083 --> 00:13:56,563
طاقم ضيافة و6 حراس آخرين.
241
00:13:56,607 --> 00:13:57,869
ضيافة؟
242
00:13:57,913 --> 00:13:59,349
- ماذا يريدون؟
- لا أعرف.
243
00:13:59,392 --> 00:14:00,480
هل نتراجع؟
244
00:14:00,524 --> 00:14:01,481
تأهبوا للإشارة.
245
00:14:07,836 --> 00:14:10,142
تراجعوا! على الأرض!
246
00:14:26,898 --> 00:14:28,247
طاب صباحكم.
247
00:14:30,206 --> 00:14:34,514
سيد ويلفورد وكلنا في صناعات ويلفورد
248
00:14:34,558 --> 00:14:36,821
نتمنى لكم صباحاً سعيداً.
249
00:14:36,865 --> 00:14:38,170
وكما قلت، سابقاً...
250
00:14:38,214 --> 00:14:39,781
آسف. أنا... آسف.
251
00:14:43,219 --> 00:14:46,135
لدينا طلب إزالة.
252
00:14:47,527 --> 00:14:49,312
سيد اندريه لايتون.
253
00:14:52,794 --> 00:14:53,969
رجاء اظهر نفسك.
254
00:14:56,841 --> 00:14:57,973
ابقوا.
255
00:15:01,585 --> 00:15:03,021
ابقوا.
256
00:15:06,198 --> 00:15:07,678
لا بأس. لا، لا، لا!
257
00:15:09,288 --> 00:15:10,724
اهدأوا!
258
00:15:14,119 --> 00:15:16,861
- ماذا تريدون مني؟!
- توقف، توقف!
259
00:15:16,905 --> 00:15:17,819
ماذا تريدون؟!
260
00:15:17,862 --> 00:15:19,777
لايتون! لايتون!
261
00:15:19,821 --> 00:15:21,910
اعيدوني! اعيدوني!
262
00:15:23,085 --> 00:15:24,564
لا!
263
00:15:24,608 --> 00:15:25,827
اعيدوني!
264
00:15:32,007 --> 00:15:33,268
ها نحن ذا، أيها الصغير.
265
00:15:43,235 --> 00:15:44,035
افتح.
266
00:15:45,847 --> 00:15:46,978
فتى مطيع.
267
00:16:07,259 --> 00:16:08,826
إلام تحتاجونني؟
268
00:16:08,870 --> 00:16:10,697
تل، صحيح؟ ماذا يحدث؟
269
00:16:12,351 --> 00:16:14,527
اطبق فمك وواصل التحرك.
270
00:17:11,933 --> 00:17:13,717
هيا.
271
00:17:56,586 --> 00:17:58,544
- أين نحن؟
- قاعة طعام الدرجة الثالثة.
272
00:18:00,677 --> 00:18:04,420
سيد لايتون، أنا قائد عاملي الفرامل روش.
273
00:19:02,217 --> 00:19:03,285
لقد سمعت أن، في الحياة القديمة،
274
00:19:03,305 --> 00:19:04,784
أنت كنت محقق قتل.
275
00:19:06,830 --> 00:19:08,179
وقعت جريمة قتل.
276
00:19:10,747 --> 00:19:11,965
ألستم بشرطة؟
277
00:19:12,009 --> 00:19:13,576
أغلبنا كما حراسة ويلفورد.
278
00:19:13,619 --> 00:19:15,578
بعضنا كان...
279
00:19:15,621 --> 00:19:16,579
لاعبي كرة قدم؟
280
00:19:16,622 --> 00:19:18,624
لاعب خط وسط.
281
00:19:21,279 --> 00:19:24,761
أخمن أن سيد ويلفورد لم يظن أن الأثرياء
282
00:19:24,804 --> 00:19:26,067
قد يقتلون بعضهم البعض.
283
00:19:27,677 --> 00:19:29,418
أنت كنت شرطياً.
284
00:19:31,550 --> 00:19:32,595
شرطة ديترويت.
285
00:19:32,638 --> 00:19:35,424
آسف.
286
00:19:35,467 --> 00:19:37,426
سمعت أن الأمر تأزم هناك.
287
00:19:37,469 --> 00:19:38,949
إنقلب القسم على نفسه.
288
00:19:38,992 --> 00:19:40,340
كان الأمر متأزماً في كل مكان.
289
00:19:42,431 --> 00:19:44,824
- لديكم وعاء آخر؟
- لا.
290
00:19:44,868 --> 00:19:46,826
لدينا جثة.
291
00:19:56,532 --> 00:19:59,012
أنت بخير؟
292
00:20:02,538 --> 00:20:05,671
لقد جمعت ممتلكاته الدنيوية حتى لا يسرقها أحد.
293
00:20:06,933 --> 00:20:08,848
"ممتلكاته الدنيوية".
294
00:20:17,335 --> 00:20:19,250
سنتسلق الجبال ثانية، أليس كذلك؟
295
00:20:19,294 --> 00:20:21,861
شلالات.
296
00:20:21,905 --> 00:20:25,691
- إنه مسار شاق.
- نعم.
297
00:20:25,735 --> 00:20:28,433
الآن علي الحصول على فرصة التدريب تلك.
298
00:20:28,477 --> 00:20:30,218
لا.
299
00:20:30,261 --> 00:20:31,871
أظننا نحتاجك هنا في الذيل.
300
00:20:31,915 --> 00:20:33,873
أنت ابننا مايلز
301
00:20:33,917 --> 00:20:35,484
الناس لا تعود، أمي.
302
00:20:35,527 --> 00:20:38,095
على أحدهم الذهاب للعثور على لايتون.
303
00:20:38,139 --> 00:20:40,010
سيكون لايتون بخير حال.
304
00:20:40,053 --> 00:20:42,273
لو أستطاع أحد العودة لنا فهو لايتون.
305
00:20:55,504 --> 00:20:58,202
لديكم مشاكل خطيرة في الأمام.
306
00:20:58,246 --> 00:21:01,162
لذا، أظنهم قطعوه إلى أجزاء لإخفاءه بشكل أفضل.
307
00:21:05,514 --> 00:21:07,124
تلك نظريتي.
308
00:21:08,778 --> 00:21:10,214
شون اورين وايز.
309
00:21:10,258 --> 00:21:12,129
من الدرجة الثالثة، عمل بالزراعة.
310
00:21:12,173 --> 00:21:13,304
من وجده؟
311
00:21:13,348 --> 00:21:15,524
متخصص أنفاق، أثناء الصيانة.
312
00:21:15,567 --> 00:21:17,743
ماذا لديكم هنا من التحليلات الجنائية؟
313
00:21:17,787 --> 00:21:19,310
ليس معمل تحليل جنائي حقيقي أو ما شابه،
314
00:21:19,354 --> 00:21:21,182
لكن يمكننا الوصول لبعض العلماء.
315
00:21:21,225 --> 00:21:24,924
ماذا عن هذا، قضيبه؟
316
00:21:27,362 --> 00:21:29,102
التجمد أوقف مهنتك عند أي رتبة؟
317
00:21:29,146 --> 00:21:31,975
ضابط في العام الأول؟
318
00:21:32,018 --> 00:21:33,672
أردت الوصول لقسم جرائم القتل.
319
00:21:33,716 --> 00:21:34,934
فعلاً؟
320
00:21:34,978 --> 00:21:36,632
حسناً، لقد حققت عامل فرامل،
321
00:21:36,675 --> 00:21:38,155
لذا يمكنك حل هذا بنفسك.
322
00:21:38,199 --> 00:21:39,939
اعدني إلى الذيل.
323
00:21:42,028 --> 00:21:43,508
هذه فرصتك، زميلي.
324
00:21:43,552 --> 00:21:44,857
اغتنمها.
325
00:21:44,901 --> 00:21:46,990
لماذا عساك تريد العودة هناك؟
326
00:21:47,033 --> 00:21:49,253
حتى يعلموا أنني لست خائن.
327
00:21:49,297 --> 00:21:52,778
سيقطعون حلقك الآن، يا رجل.
328
00:21:54,040 --> 00:21:55,520
نظفوا فوضاكم بأنفسكم.
329
00:21:57,696 --> 00:21:59,350
لدي واحدة لك.
330
00:21:59,394 --> 00:22:01,439
ما المشترك بين لاعبي كرة القدم
331
00:22:01,483 --> 00:22:03,180
والشرطة؟
332
00:22:03,224 --> 00:22:05,356
تقصد لاعبي كرة القدم مثل فيفا؟
333
00:22:05,400 --> 00:22:07,793
- لا شيء.
- لا، لا. هيا، أيها المحقق.
334
00:22:07,837 --> 00:22:11,928
الشرطة ولاعبي الكرة... ما المشترك؟
335
00:22:15,061 --> 00:22:18,543
حذاء... صلب... جيد!
336
00:22:18,587 --> 00:22:21,372
حسناً، اوزويلر، يكفي.
337
00:22:21,416 --> 00:22:23,331
ضربة جزاء!
338
00:22:23,374 --> 00:22:24,593
ما هذا بحق الجحيم؟!
339
00:22:26,638 --> 00:22:28,597
كان يثرثر معنا، سيدي.
340
00:22:28,640 --> 00:22:30,555
آسفة، سيدي. ساكن الذيل غير متعاون،
341
00:22:30,599 --> 00:22:32,601
قال أنه يأبى المساعدة في التحقيق.
342
00:22:32,644 --> 00:22:34,147
وأنتما ظننتما أن ضربه سيقنعه؟
343
00:22:34,167 --> 00:22:35,778
أظن شريكك لديه بعض المشاكل.
344
00:22:35,821 --> 00:22:37,562
أيها الغبيان، اخرجا.
345
00:22:37,606 --> 00:22:38,824
الآن.
346
00:22:41,523 --> 00:22:44,003
عودا إلى موقعكما في الذيل.
347
00:22:44,047 --> 00:22:45,222
نوبة مضاعفة.
348
00:22:45,266 --> 00:22:47,093
- حاضر، سيدي.
- حاضر، سيدي.
349
00:22:51,184 --> 00:22:52,795
حسناً، أنت مزعج.
350
00:22:54,275 --> 00:22:56,407
هذه ميلاني، من قسم الضيافة.
351
00:22:56,451 --> 00:22:59,236
أعتذر، أيها المحقق،
352
00:22:59,280 --> 00:23:02,065
بالنيابة عن صناعات ويلفورد.
353
00:23:02,108 --> 00:23:05,111
أنت صوت القطار.
354
00:23:06,287 --> 00:23:08,376
أنا هي. نعم.
355
00:23:08,419 --> 00:23:10,291
أنا أقوم بأعمال عدة.
356
00:23:10,334 --> 00:23:12,815
قسمي مسئول عن تسهيل العلاقات.
357
00:23:19,822 --> 00:23:22,738
أيها المحقق...
358
00:23:22,781 --> 00:23:26,655
أنا هنا لأخبرك شخصياً
359
00:23:26,698 --> 00:23:29,266
أن سيد ويلفورد يريد حل هذه الجريمة بسرعة.
360
00:23:29,310 --> 00:23:32,443
الأبواب ستفتح حيثما يقودك التحقيق.
361
00:23:36,055 --> 00:23:38,101
تباً.
362
00:23:38,144 --> 00:23:39,691
منذ عامين، كان هناك ضحية أخرى...
363
00:23:39,711 --> 00:23:42,323
ذكر، فاقد عضو التناسل.
364
00:23:42,366 --> 00:23:45,369
أحدهم مسجون في هذه الجريمة في الأدراج.
365
00:23:45,413 --> 00:23:50,287
لذا... إما لديكم مقلد...
366
00:23:50,331 --> 00:23:52,550
أو أن السيد ويلفورد سجن
367
00:23:52,594 --> 00:23:53,682
الشخص الخطأ
368
00:23:56,162 --> 00:23:57,599
سأفعلها مقابل الحصص
369
00:23:57,642 --> 00:23:58,928
والهجرة للدرجة الثالثة لأجل الذيل.
370
00:23:58,948 --> 00:24:00,906
لست مخولاً لأي شيء هنا!
371
00:24:00,950 --> 00:24:02,560
الركاب كان معهم تذاكر،
372
00:24:02,604 --> 00:24:04,475
- كل أعضاء الطاقم لديهم أعمال.
- كبير عاملي الفرامل.
373
00:24:04,519 --> 00:24:06,477
أنتم راكبي الذيل ركبتم القطار مثل الجرذان!
374
00:24:06,521 --> 00:24:08,174
كبير عاملي الفرامل، رجاءً!
375
00:24:08,218 --> 00:24:09,437
هلا فككت قيوده؟
376
00:24:13,745 --> 00:24:14,746
رجاءً.
377
00:24:16,748 --> 00:24:20,317
لا بد أن هذا مقلق جداً لك.
378
00:24:20,361 --> 00:24:21,927
فعلاً، هذا بسيط.
379
00:24:21,971 --> 00:24:24,930
أنت محقق جرائم القتل الوحيد في القطار.
380
00:24:24,974 --> 00:24:29,239
وعليه، سيد ويلفورد يطلب منك المشاركة.
381
00:25:11,460 --> 00:25:13,114
دكتور.
382
00:25:14,376 --> 00:25:17,030
هذه هي الأدراج، أيها المحقق لايتون.
383
00:25:20,395 --> 00:25:24,225
وهذه نيكي جينيه، محبوسة للقتل العمد.
384
00:25:24,268 --> 00:25:26,923
هي بريئة، أليس كذلك؟
385
00:25:26,966 --> 00:25:28,751
لماذا تقول ذلك؟
386
00:25:28,794 --> 00:25:30,187
هي فقط تبدو بريئة.
387
00:25:30,231 --> 00:25:32,755
لقد اعتنيت بها بشكل خاص.
388
00:25:32,798 --> 00:25:34,365
ستكون أطول النائمين
389
00:25:34,409 --> 00:25:36,411
الذين أعدناهم من التعليق...
390
00:25:36,454 --> 00:25:38,239
متعلقة فوق العامين.
391
00:25:38,282 --> 00:25:40,003
وهي شاهدتنا الوحيدة على جريمة القتل الأولى.
392
00:25:40,023 --> 00:25:43,156
تريد العدالة، أيها المحقق، برئها.
393
00:25:43,200 --> 00:25:45,376
ولو أمسكت القاتل،
394
00:25:45,420 --> 00:25:47,770
سنجعلك محقق القطار وننقلك إلى الدرجة الثالثة.
395
00:25:47,813 --> 00:25:50,033
يأخذون وهلة ليتعافوا،
396
00:25:50,076 --> 00:25:52,557
وأنا حقاً أريد حضور كاتب العدل...
397
00:25:52,601 --> 00:25:53,428
لنفعل هذا.
398
00:26:00,043 --> 00:26:02,263
أنا لا أوافق على أي شيء.
399
00:26:04,656 --> 00:26:07,398
حسناً، سأتركك مع سيد روش في الوقت الحالي.
400
00:26:07,442 --> 00:26:09,574
سيأخذك إلى المشتبه بهم.
401
00:26:15,885 --> 00:26:18,104
رفقاء غرفة شون وايز بلغوا عن غيابه
402
00:26:18,148 --> 00:26:21,238
24 ساعة قبل العثور عليه.
403
00:26:21,282 --> 00:26:22,480
مرحباً بك إلى السلاسل، يا راكب الذيل.
404
00:26:22,500 --> 00:26:24,110
"السلاسل"؟
405
00:26:24,154 --> 00:26:25,808
نعم. هذا أمر شائع الآن.
406
00:26:25,851 --> 00:26:27,331
الشباب غالباً،
407
00:26:27,375 --> 00:26:30,378
يعيشون ويتضاجعون في جماعات... "سلاسل".
408
00:26:30,421 --> 00:26:33,119
أخذوا بعض الحاويات المقطوعة،
409
00:26:33,163 --> 00:26:35,034
وأخرجوا ابداعاتهم بها.
410
00:26:35,078 --> 00:26:37,472
حفنة من المسوخ، هذا رأيي.
411
00:26:37,515 --> 00:26:39,343
زوجتي لديها بعض الواصفات خيارات،
412
00:26:39,387 --> 00:26:41,693
لكن أظنك ستحبهم.
413
00:26:41,737 --> 00:26:44,957
هنا شريكا شون وايز، ينتظرانك.
414
00:26:45,001 --> 00:26:47,308
أظن أنك قابلت أحدهما بالفعل.
415
00:26:52,704 --> 00:26:55,141
حساء طماطم وجبن مشوي.
416
00:26:55,185 --> 00:26:58,449
- مرحباً، زارا.
- أهلاً، اندريه.
417
00:26:58,493 --> 00:27:03,672
أخرج هذان من هنا، سأبدأ معها.
418
00:27:03,715 --> 00:27:05,306
ستكوني بخير، لم نرتكب أي خطأ.
419
00:27:05,326 --> 00:27:07,284
أنت لست راكبة ذيل، لا تدعيهم يعاملوك على تلك
الحال.
420
00:27:07,328 --> 00:27:08,938
لا تقلقي، تمام؟
421
00:27:08,981 --> 00:27:11,288
سأكون بخير.
اخرجا.
422
00:27:11,332 --> 00:27:13,334
هيا، لنذهب. هيا.
423
00:27:16,902 --> 00:27:18,730
فك قيدها، اعطنا دقيقة وحدنا.
424
00:27:18,774 --> 00:27:20,341
نعم، صديقي، هذه ليست زيارة زوجية.
425
00:27:20,384 --> 00:27:22,517
- بالتأكيد ليست كذلك.
- إنه تحفيز.
426
00:27:22,560 --> 00:27:25,476
عليك القيام بعملك الجديد مثلما يريد سيد ويلفورد.
427
00:27:25,520 --> 00:27:27,260
هي مشتبه بها: اثبت أنها ليست كذلك.
428
00:27:27,304 --> 00:27:28,871
لقد مر 5 أعوام...
429
00:27:28,914 --> 00:27:31,656
أمهلنا دقيقة وحدنا أو هذا أبعد ما سأحققه.
430
00:27:38,620 --> 00:27:41,231
حسناً...
431
00:27:44,308 --> 00:27:47,790
ربما يمكنكما التصالح.
432
00:27:47,833 --> 00:27:50,488
الغرفة تحت أمرك، أيها المحقق.
433
00:27:54,536 --> 00:27:56,059
أخبرتيهم أنني كنت شرطياً؟!
434
00:27:56,102 --> 00:27:57,626
شخص أحبه تعرض للقتل.
435
00:27:57,669 --> 00:27:59,497
لم أستطع التفكير في غيرك للمساعدة.
436
00:27:59,541 --> 00:28:01,238
الأمر مثل الذيل هنا...
437
00:28:01,282 --> 00:28:02,848
ليس هناك عملية، فقط عقاب.
438
00:28:02,892 --> 00:28:06,243
يمكنهم تلفيق مقتل شون على أي منا.
439
00:28:06,287 --> 00:28:07,984
رباه، قد لا يسمحوا لي أبداً بالعودة.
440
00:28:08,027 --> 00:28:09,812
جيد.
441
00:28:09,855 --> 00:28:11,335
لقد خرجت.
442
00:28:11,379 --> 00:28:12,838
أليس ذلك ما أردته لأجل ثورتك؟
443
00:28:14,947 --> 00:28:17,298
أنا لم أختر الرحيل مثلك.
444
00:28:17,341 --> 00:28:19,300
تخليت عنا
445
00:28:19,343 --> 00:28:22,825
حتى يمكنك العمل في نايتكار.
446
00:28:22,868 --> 00:28:24,130
لقد فرضت كل هذا علينا.
447
00:28:24,174 --> 00:28:25,393
زارا...
448
00:28:25,436 --> 00:28:26,611
الحرارة كانت -40 في يونيو
449
00:28:26,655 --> 00:28:28,047
ولا زالت تنخفض بسرعة سقوط الصخر.
450
00:28:28,091 --> 00:28:30,049
نعم، أتذكر.
أنت أردت الموت!
451
00:28:30,093 --> 00:28:31,442
أنت قلت لا تستلمي.
452
00:28:31,486 --> 00:28:32,965
قلت أنه يمكنك أن تأخذنا على متن سنوبيرسر.
453
00:28:33,009 --> 00:28:34,445
كأن بشكل ما علاقاتك الشرطية
454
00:28:34,489 --> 00:28:36,122
كانت ستحجز لنا مقاعد مع المليارديرات.
455
00:28:36,142 --> 00:28:37,143
كم كنت غبية؟
456
00:28:37,187 --> 00:28:39,058
أمكنني الذهاب مع أمي.
457
00:28:39,102 --> 00:28:41,278
كان يمكننا الإنضمام لأخيك، والموت معاً،
458
00:28:41,322 --> 00:28:42,845
مثلما فعل الناس الذين أعجبنا بهم.
459
00:28:42,888 --> 00:28:44,847
لكن بدلاً من ذلك، أنت جعلتني أحيا.
460
00:28:44,890 --> 00:28:47,066
لماذا؟
461
00:28:47,110 --> 00:28:48,764
لأجل جحيم الذيل؟
462
00:28:48,807 --> 00:28:50,156
ليس لديك الحق
463
00:28:50,200 --> 00:28:52,289
لثانية الحكم على خياراتي.
464
00:28:52,333 --> 00:28:54,639
تعرف صعوبة إيجاد الحب على هذا القطار.
465
00:28:54,683 --> 00:28:58,034
نعم، ليس صعباً جداً، على ما يبدو.
466
00:29:02,343 --> 00:29:05,607
أراهن أنك تنام جانب جوزي منذ لحظة أن رحلت.
467
00:29:08,436 --> 00:29:09,567
لا، لم نفعل.
468
00:29:13,832 --> 00:29:15,530
نحن فقط نجونا.
469
00:29:27,803 --> 00:29:31,154
حينما سعوا خلفه، قال اثبتوا.
470
00:29:32,721 --> 00:29:35,593
وأنت ترددت، أيضاً.
471
00:29:35,637 --> 00:29:38,117
كان هناك ضعف الحراسة التي توقعناها.
472
00:29:40,337 --> 00:29:41,817
نظن أنه علم أن هذا سيحدث.
473
00:29:41,860 --> 00:29:44,080
لم يعرف.
474
00:29:44,123 --> 00:29:46,430
لقد رأيته يقاتل.
475
00:29:46,474 --> 00:29:48,301
حسناً...
476
00:29:48,345 --> 00:29:50,391
بطريقة أو أخرى، لقد رحل.
477
00:29:50,434 --> 00:29:53,132
كل شيء يتغير.
478
00:29:53,176 --> 00:29:57,006
جدي لنفسك...
479
00:29:57,049 --> 00:29:58,486
مكاناً جديداً.
480
00:30:02,054 --> 00:30:03,578
تفهمين ذلك؟
481
00:30:05,144 --> 00:30:06,624
نعم.
482
00:30:06,668 --> 00:30:08,800
فهمت كل شيء، بايك.
483
00:30:08,844 --> 00:30:11,324
جيد.
484
00:30:11,368 --> 00:30:13,239
يسرني سماع ذلك.
485
00:30:28,385 --> 00:30:30,605
الآن ماذا؟
486
00:30:51,713 --> 00:30:55,456
..لكن النباتات لم تنمو
487
00:30:55,499 --> 00:30:57,501
دائماً هنا في قطاع الزراعة.
488
00:30:57,545 --> 00:31:00,286
في الواقع، قبل تجمد كل شيء،
489
00:31:00,330 --> 00:31:01,505
كانوا ينمون في الأرض!
490
00:31:03,464 --> 00:31:05,074
أعرف. هذا حقيقي!
491
00:31:05,117 --> 00:31:07,380
ولذلك السبب من المهم جداً
492
00:31:07,424 --> 00:31:10,993
تعلم البذور والنباتات،
493
00:31:11,036 --> 00:31:13,038
حتى يوماً ما،
494
00:31:13,082 --> 00:31:15,693
يمكننا زراعة الطعام على الأرض الدافئة ثانية.
495
00:31:15,737 --> 00:31:18,435
حسناً، يا أطفال، تحركوا.
496
00:31:18,479 --> 00:31:19,741
حاذروا خطاكم.
497
00:31:22,918 --> 00:31:25,877
كل هذا، لا يمكنك حتى المشاركة.
498
00:31:25,921 --> 00:31:29,098
هناك 130 عربة أخرى مثل هذه تماماً.
499
00:31:29,141 --> 00:31:32,275
و، لا، لا يمكننا.
500
00:31:32,318 --> 00:31:37,236
ها أنت ذا.
501
00:31:37,280 --> 00:31:39,587
أنت فعلاً استغللت كل شيء؟
502
00:31:39,630 --> 00:31:41,806
استغللت طليقتي للنفوذ.
503
00:31:41,850 --> 00:31:43,329
عرضت على راكب الذيل بعض الطعام،
504
00:31:43,373 --> 00:31:44,635
غالباً سيفعل أي شيء.
505
00:31:46,289 --> 00:31:48,334
كيف صار الأمر مع المشتبه بهم؟
506
00:31:48,378 --> 00:31:50,380
زارا لم تقتل شون وايز.
507
00:31:50,423 --> 00:31:52,687
سأقدم لك هذه المعلومة مجاناً.
508
00:31:52,730 --> 00:31:54,993
والأمر به أكثر مما تقولون.
509
00:31:55,037 --> 00:31:58,562
وإلا، لم عساكم تكونون مستميتين لمساعدتي؟
510
00:31:58,606 --> 00:32:01,565
حسناً، هناك المزيد.
511
00:32:01,609 --> 00:32:03,132
كل شيء على قطار سيد ويلفورد
512
00:32:03,175 --> 00:32:04,916
متصل.
513
00:32:04,960 --> 00:32:07,745
جريمة قتل قد تزعج كامل النظام البيئي.
514
00:32:07,789 --> 00:32:09,399
الأمر معقد.
515
00:32:09,442 --> 00:32:11,575
قد يثير هذا إهتمامك.
516
00:32:11,619 --> 00:32:12,991
كل شيء هنا يثير إهتمامه.
517
00:32:13,011 --> 00:32:14,447
إنه يراقب كل شيء.
518
00:32:14,491 --> 00:32:15,927
إذاً شارك.
519
00:32:15,971 --> 00:32:17,712
وابق.
520
00:32:17,755 --> 00:32:20,149
ليلتم شملك مع زارا،
521
00:32:20,192 --> 00:32:22,064
لو أن هذا متاح لكما.
522
00:32:22,107 --> 00:32:24,327
أنتم تحتاجونني،
523
00:32:24,370 --> 00:32:25,850
لأن جريمة القتل هذه
524
00:32:25,894 --> 00:32:28,200
تهدد نظام سيد ويلفورد العزيز.
525
00:32:28,244 --> 00:32:30,551
حسناً، لو أردتم مواصلة أكل الفراولة،
526
00:32:30,594 --> 00:32:32,465
تعرفون مطالبي...
527
00:32:32,509 --> 00:32:34,685
طعام الدرجة الثالثة، مساحة،
528
00:32:34,729 --> 00:32:36,208
وحقوق التناسل للذيل.
529
00:32:36,252 --> 00:32:37,732
لقد أضاف ذلك للتو.
530
00:32:37,775 --> 00:32:39,104
تمام. الآن يريدون التناسل بالخلف؟
531
00:32:39,124 --> 00:32:41,126
يبدو هذا وفير بالنسبة لك.
532
00:32:41,170 --> 00:32:44,086
ليس كذلك.
533
00:32:44,129 --> 00:32:49,308
هذا هو محصول الفراولة 12، من 14 دورة متزنة.
534
00:32:49,352 --> 00:32:53,486
هذه الثمرة تمثل 5 أو 6 كيلو سعرة حرارية.
535
00:32:53,530 --> 00:32:56,185
من السكريات، الألياف الغذائية، فيتامين سي.
536
00:32:56,228 --> 00:33:00,929
مكانها هنا متناسب مع هذه القيم.
537
00:33:00,972 --> 00:33:02,757
الآن، الفراولة،
538
00:33:02,800 --> 00:33:05,498
تتأثر بفطريات التربة، والديدان الخيطية.
539
00:33:05,542 --> 00:33:06,717
وكذلك نحن، في الواقع...
540
00:33:06,761 --> 00:33:08,937
أنت، أنا، وكل من على هذا القطار.
541
00:33:08,980 --> 00:33:12,810
لذا لا نسمح لهذه بالتكاثر، كذلك.
542
00:33:12,854 --> 00:33:17,336
كل شيء هنا ينجو برحمة توازنه.
543
00:33:17,380 --> 00:33:19,904
والحقيقة هي...
544
00:33:23,865 --> 00:33:27,390
أنت تحتاج فراولة ويلفورد
545
00:33:27,433 --> 00:33:30,045
أكثر من حاجته لك.
546
00:33:30,088 --> 00:33:33,178
يوم ميلاد سعيد، اولد ايفان
547
00:33:33,222 --> 00:33:36,312
يوم ميلاد سعيد
548
00:33:37,835 --> 00:33:39,576
84 عام!
549
00:33:39,620 --> 00:33:41,186
أكبر رجل على الأرض، حسب علمنا!
550
00:33:41,230 --> 00:33:42,492
ماذا تريد، أيها المسن؟
551
00:33:42,535 --> 00:33:44,842
هناك إسراف وحيد
552
00:33:44,886 --> 00:33:47,497
أريده يوم ميلادي.
553
00:33:47,540 --> 00:33:48,585
ما ذلك، أيها المسن؟
554
00:33:48,629 --> 00:33:50,674
الخصوصية.
555
00:33:52,067 --> 00:33:55,070
أن أكون وحدي لساعة.
556
00:33:55,113 --> 00:33:58,464
مع تسجيل راخمانينوف.
557
00:33:58,508 --> 00:34:00,379
لايتس.
558
00:34:00,423 --> 00:34:01,424
تعرفين أيهم.
559
00:34:01,467 --> 00:34:02,991
نعم، الوحيد.
560
00:34:03,034 --> 00:34:06,255
حسناً، سمعتموه... ليخرج الجميع.
561
00:34:08,779 --> 00:34:11,477
- يوم ميلاد سعيد.
- يوم ميلاد سعيد.
562
00:34:11,521 --> 00:34:14,002
يوم ميلاد سعيد، ايفان.
563
00:34:15,351 --> 00:34:18,789
عليك فقط أن تدع الهاتف متصل بالقابس.
564
00:34:18,833 --> 00:34:21,096
بطارية الهاتف شبه فارغة.
565
00:34:21,139 --> 00:34:24,969
شكراً لك، لايتس.
566
00:35:39,783 --> 00:35:42,481
رباه! رباه!
567
00:35:42,525 --> 00:35:44,309
ماذا يجري؟
568
00:35:52,840 --> 00:35:55,059
لا! لا، لا، لا، لا.
569
00:36:47,091 --> 00:36:48,745
كيف كان الحصاد؟
570
00:36:48,788 --> 00:36:51,530
ظننت الرئيس قد يستفيد من بعض طعام الراحة الليلة.
571
00:36:51,574 --> 00:36:54,664
وأراهن أنك تحتاجين شراباً.
572
00:36:59,799 --> 00:37:01,975
نخب ماذا؟
573
00:37:02,019 --> 00:37:05,631
ما رأيك فيما ما يجعلك تبتسمين الآن.
574
00:37:05,675 --> 00:37:07,416
أو هل هو من يجعلك تبتسمين؟
575
00:37:07,459 --> 00:37:09,069
هل الأمر واضح للدرجة؟
576
00:37:11,550 --> 00:37:14,466
أنت تشعين بالهيام.
577
00:37:14,510 --> 00:37:17,164
لكن هناك ما علي أن أخبرك به.
578
00:37:17,208 --> 00:37:20,298
سأخرج نيكي جينيه من الأدراج.
579
00:37:21,908 --> 00:37:23,475
لقد حبسنا الشخص الخطأ.
580
00:37:23,519 --> 00:37:25,564
ليس لدي خيار.
581
00:37:25,608 --> 00:37:27,000
ما مدى سوء حالتها؟
582
00:37:27,044 --> 00:37:29,438
عامين هناك؟ لن يكون حالها جيداً.
583
00:37:29,481 --> 00:37:31,048
هلا راقبتيها؟
584
00:37:31,091 --> 00:37:32,528
تعملي مع كليمت؟
585
00:37:32,571 --> 00:37:34,181
اعرف ما يمكنك معرفته.
586
00:37:34,225 --> 00:37:35,772
ولو بدأ الناس في طرح الأسئلة الخطأ؟
587
00:37:35,792 --> 00:37:37,097
سأتعامل مع ذلك.
588
00:37:37,141 --> 00:37:41,363
و... ما أن يتم حل الجريمة...
589
00:37:41,406 --> 00:37:43,365
- يمكن للعمل الآخر الإستمرار.
- حسناً، إذاً...
590
00:37:43,408 --> 00:37:46,019
يستحسن أن نشرب نخب محققك.
591
00:37:46,063 --> 00:37:47,107
عساه يقبل القضية.
592
00:37:47,151 --> 00:37:48,544
سيقبل القضية.
593
00:37:54,550 --> 00:37:56,943
كنا مستعدين لشق حناجرهم
594
00:37:56,987 --> 00:37:58,815
- قبل أن يأخذوا لايتون!
- نعم!
595
00:37:58,858 --> 00:38:01,034
- الآن ايفان؟
- بريتش.
596
00:38:01,078 --> 00:38:02,340
يا رجل، لنلتزم بانلص.
597
00:38:02,384 --> 00:38:03,190
سننهي ما بدأناه.
598
00:38:03,210 --> 00:38:04,603
نعم؟
599
00:38:04,647 --> 00:38:07,954
بالفأس والرمح، مثلما فعلنا دائماً.
600
00:38:07,998 --> 00:38:09,826
- نعم!
- نعم!
601
00:38:09,869 --> 00:38:10,827
لأجل اولد ايفان!
602
00:38:10,870 --> 00:38:12,176
لنفعل هذا!
603
00:38:12,219 --> 00:38:13,612
اولد ايفان!
604
00:38:13,656 --> 00:38:15,397
تمام، إليكم ما سنفعله
605
00:38:15,440 --> 00:38:17,007
لفتح ذلك الباب.
606
00:38:18,443 --> 00:38:19,792
طوارئ!
607
00:38:19,836 --> 00:38:22,316
رجاءً، الطوارئ!
608
00:38:29,019 --> 00:38:31,325
آسفة، المسن مات.
609
00:38:31,369 --> 00:38:34,459
- كيف؟
- لقد شنق نفسه.
610
00:38:34,503 --> 00:38:36,069
وفاة أخرى؟
611
00:38:36,113 --> 00:38:37,114
دعيه للنوبة التالية.
612
00:38:37,157 --> 00:38:38,376
بروتوكول الإحتواء.
613
00:38:38,420 --> 00:38:39,856
علينا إزالة الجثة.
614
00:38:51,563 --> 00:38:54,871
رباه.
615
00:38:54,914 --> 00:38:58,744
لا شيء مثل جو الجبال لزيادة إثارة الجميع.
616
00:39:03,140 --> 00:39:05,185
يوماً تلو الآخر، روث.
617
00:39:11,540 --> 00:39:14,020
طاب مساؤكم، أيها الركاب.
618
00:39:14,064 --> 00:39:15,282
للعلم...
619
00:39:15,326 --> 00:39:17,502
حالات المسار ستتدهور
620
00:39:17,546 --> 00:39:19,504
خلال الساعات الأربع والعشرين القادمة.
621
00:39:19,548 --> 00:39:24,770
ابقوا آمنين وتأهبوا للإصطدام.
622
00:39:24,814 --> 00:39:26,685
من سيد ويلفورد...
623
00:39:26,729 --> 00:39:28,252
رماح.
624
00:39:28,295 --> 00:39:30,689
..وكلنا في صناعات ويلفورد...
625
00:39:31,908 --> 00:39:34,040
طابت ليلتكم.
626
00:39:35,215 --> 00:39:36,608
حسناً.
627
00:39:47,576 --> 00:39:48,794
منحدر.
628
00:39:48,838 --> 00:39:50,492
بثبات. ابقه ثابتاً.
629
00:39:50,883 --> 00:39:51,928
- مستعدون؟
- استعد.
630
00:39:51,971 --> 00:39:53,190
- مستعدون؟
- ابق مستعداً!
631
00:40:04,680 --> 00:40:06,551
فقط ما كان ينقص اليوم...
632
00:40:06,595 --> 00:40:09,119
جثة أخرى.
633
00:40:09,162 --> 00:40:10,337
جردتموه من الملابس؟
634
00:40:10,381 --> 00:40:12,078
نعم.
635
00:40:18,650 --> 00:40:20,260
- لا.
- اعطهم لحظة.
636
00:40:21,566 --> 00:40:23,525
- تريدين السماح لهم بفعل ذلك؟
- امهلهم لحظة.
637
00:40:29,400 --> 00:40:31,054
حسناً، لنرى الجثة. هيا!
638
00:40:31,097 --> 00:40:32,708
- حسناً، تراجعوا!
- هيا!
639
00:40:32,751 --> 00:40:34,187
تراجعوا! تحركوا!
640
00:40:34,231 --> 00:40:35,537
تراجعوا.
641
00:41:06,437 --> 00:41:07,917
اوزويلير، النجدة!
642
00:41:52,526 --> 00:41:54,093
تعيدني للذيل الآن، روش؟
643
00:41:54,137 --> 00:41:55,442
لا.
644
00:41:55,486 --> 00:41:56,748
ستذهب للحجز.
645
00:41:56,792 --> 00:41:58,358
أنا سأعود إلى زوجتي.
646
00:41:58,402 --> 00:42:00,273
علي العودة هناك، يا رجل.
647
00:42:00,317 --> 00:42:01,884
الذيل هو كل ما لدي في العالم.
648
00:42:09,065 --> 00:42:10,588
الأبواب!
649
00:42:10,632 --> 00:42:11,937
الآن!
650
00:43:05,556 --> 00:43:07,906
الأمر جنوني هناك، يا رجل.
651
00:43:10,779 --> 00:43:11,847
- ماذا يفعل هنا؟
- ماذا حدث؟
652
00:43:11,867 --> 00:43:13,129
لديهم تل رهينة.
653
00:43:13,172 --> 00:43:14,521
الآن ليدنا رهينة، أيضاً.
654
00:43:14,565 --> 00:43:16,654
أيها الآمر! دعه يرحل.
655
00:43:16,698 --> 00:43:17,722
ركاب الذيل ثاروا ثانية.
656
00:43:17,742 --> 00:43:19,701
نعم. سيد ويلفورد على علم.
657
00:43:19,744 --> 00:43:21,160
انظر، أياً من هم، أعرفهم، تمام؟
658
00:43:21,180 --> 00:43:22,442
يمكنني المساعدة.
659
00:43:22,486 --> 00:43:23,748
زاد الأمر عن حده معه.
660
00:43:23,792 --> 00:43:25,968
رجاءً. سينصتون لي.
661
00:43:28,840 --> 00:43:31,538
أيها النغل، أعرف من أنت.
662
00:43:31,582 --> 00:43:33,671
نعم. أنا أتذكرك، أيضاً.
663
00:43:37,544 --> 00:43:38,720
3 دقائق.
664
00:43:38,763 --> 00:43:40,765
ثم نقتلكم جميعاً.
665
00:43:51,210 --> 00:43:52,342
راكبي الذيل؟
666
00:43:52,385 --> 00:43:53,865
من تبقى؟
667
00:43:53,909 --> 00:43:55,040
أنا لايتون.
668
00:43:55,084 --> 00:43:56,476
لايتون، أنت جبان!
669
00:43:59,610 --> 00:44:01,264
بايك؟
670
00:44:07,792 --> 00:44:10,273
لا نريدك هنا.
671
00:44:17,193 --> 00:44:19,804
- أنا قادم.
- لا، لن تفعل!
672
00:44:19,848 --> 00:44:21,110
من معك؟
673
00:44:29,205 --> 00:44:31,729
رفاق.
674
00:44:38,518 --> 00:44:40,129
كيف الحال؟
675
00:44:40,172 --> 00:44:41,458
لايتون، من أين أنت قادم، يا رجل؟
676
00:44:41,478 --> 00:44:43,001
من مقدمة القطار، يا رجل.
677
00:44:43,045 --> 00:44:44,156
لقد سحبوني لحل قضية قتل.
678
00:44:44,176 --> 00:44:45,438
تصدق ذلك؟
679
00:44:45,482 --> 00:44:47,353
هم يقتلون بعضهم البعض بالأمام.
680
00:44:47,397 --> 00:44:49,312
هراء.
681
00:44:49,355 --> 00:44:51,401
أنت خائن.
682
00:44:51,444 --> 00:44:53,795
هذا ينتهي بشكل واحد.
683
00:44:56,972 --> 00:45:00,236
نعم.
684
00:45:00,279 --> 00:45:02,629
سيهاجمون هنا، وسوف يذبحوننا.
685
00:45:02,673 --> 00:45:04,414
- دقيقتين!
- تباً، يا رجل.
686
00:45:04,457 --> 00:45:06,198
- اخرس، يا زي!
- لدي عائلة، يا رجل!
687
00:45:06,242 --> 00:45:10,028
لدي زوجة وإبن على هذا القطار، بايك!
688
00:45:10,072 --> 00:45:11,009
اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل.
689
00:45:11,029 --> 00:45:12,010
اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل.
690
00:45:12,030 --> 00:45:13,815
ماذا؟
691
00:45:13,858 --> 00:45:17,862
لقد شنق نفسه بوتر كهربائي.
692
00:45:17,906 --> 00:45:20,691
هذا ما أشعل كل هذا.
693
00:45:22,911 --> 00:45:26,392
بايك... أياً ما حدث بيننا،
694
00:45:26,436 --> 00:45:30,701
نحن أخوة.
695
00:45:30,744 --> 00:45:32,834
أظن لدي طريقة للخروج من هذا أحياء.
696
00:45:49,285 --> 00:45:53,245
لا بأس. لا بأس.
697
00:45:57,467 --> 00:45:58,642
هنا.
698
00:45:58,685 --> 00:46:01,253
لا بأس.
699
00:46:02,298 --> 00:46:03,473
آسف.
700
00:46:04,691 --> 00:46:06,258
لا! مهلاً!
701
00:46:06,302 --> 00:46:07,718
- ماذا تفعل؟!
- إليكم ما ستفعلوه...
702
00:46:07,738 --> 00:46:08,893
سلموا أنفسكم للأدراج.
703
00:46:08,913 --> 00:46:10,523
ماذا؟ مستحيل.
704
00:46:10,567 --> 00:46:12,090
إنه مثل النوم. إنه مثل النوم.
705
00:46:12,134 --> 00:46:13,506
- هم ينوموكم.
- تمام، لكم من الوقت؟
706
00:46:13,526 --> 00:46:14,440
إنه مثل تابوت لعين!
707
00:46:14,484 --> 00:46:16,094
انصتوا لي.
708
00:46:16,138 --> 00:46:19,750
وفق حساباتي، لقد تقدمت 130 عربة اليوم، تمام؟
709
00:46:19,793 --> 00:46:22,448
لقد رأيت أموراً لم يتخيلها أحداً منا.
710
00:46:22,492 --> 00:46:27,889
يمكنني تجميع الجداول، الحراسات، اتفقنا؟
711
00:46:27,932 --> 00:46:30,413
كان اولد ايفان يحلم بهذا.
712
00:46:42,338 --> 00:46:45,428
انظر للدم.
713
00:46:47,386 --> 00:46:49,258
لقد تقدمنا فقط عربة واحدة.
714
00:46:52,739 --> 00:46:54,698
لقد إكتفيت. إكتفيت، لايتون.
715
00:46:54,741 --> 00:46:57,483
ذيل واحد.
716
00:46:57,527 --> 00:47:00,530
نحتاجك في مقدمة القطار...
717
00:47:00,573 --> 00:47:03,489
تنتظر...
718
00:47:03,533 --> 00:47:05,665
ليوم أن نسيطر على المحرك.
719
00:47:12,455 --> 00:47:14,805
سنضع باقي الثلاث متمردين في الأدراج لأجل غير
مسمى.
720
00:47:14,848 --> 00:47:16,502
لا، الأدراج لن تكفي.
721
00:47:16,546 --> 00:47:19,984
سيد ويلفورد يطالب بالعدالة السريعة حينما يتعرض
النظام للهجوم.
722
00:47:20,028 --> 00:47:21,594
6 رجال. أريد 6 رؤوس.
723
00:47:21,638 --> 00:47:22,944
إذاً ستحصلين على 6 شهداء آخرين.
724
00:47:22,987 --> 00:47:25,337
وتبقى دائرة تدور.
725
00:47:26,599 --> 00:47:27,687
سأفعلها.
726
00:47:31,387 --> 00:47:33,171
سأحل جريمة القتل.
727
00:47:33,215 --> 00:47:37,523
سأعيد للسيد ويلفورد نظامه.
728
00:47:37,567 --> 00:47:40,352
ويمكنكم إظهار الرحمة للذيل.
729
00:47:42,354 --> 00:47:45,357
سيد ويلفورد سيريد عبرة على الفور،
730
00:47:45,401 --> 00:47:47,794
لكن...
731
00:47:47,838 --> 00:47:50,580
لن يكون هناك خسائر أكثر في الحيوات.
732
00:47:50,623 --> 00:47:53,148
في الصباح، روث ستأخذ ذراعاً هاماً.
733
00:47:53,191 --> 00:47:56,151
مشهداً... على الأقل سيترك إنطباعاً.
734
00:47:56,194 --> 00:47:58,588
أنت في موقف حرج، سيد لايتون.
735
00:49:27,242 --> 00:49:29,809
أنت في كرسيي.
736
00:49:31,768 --> 00:49:33,944
آسف، أيتها الرئيسة. الأمور بخير.
737
00:49:33,987 --> 00:49:35,424
كنت سأترك لك تقريراً للتو.
738
00:49:37,643 --> 00:49:40,168
هل كان يوماً شاقاً في مضيفة مستقبل البشرية؟
739
00:49:40,211 --> 00:49:44,389
قد أبدأ في الحديث، لكن لن أفعل.
740
00:49:46,652 --> 00:49:48,872
نعم.
741
00:49:48,915 --> 00:49:50,134
لماذا لم تعد تعد
742
00:49:50,178 --> 00:49:53,137
أفوكادو السلمون المدخن؟
743
00:49:53,181 --> 00:49:54,791
لا مزيد من الأفوكادو؟
744
00:49:56,488 --> 00:49:58,708
لا مزيد من الرقائق الخشبية.
745
00:49:58,751 --> 00:50:00,318
للسلمون المدخن.
746
00:50:00,362 --> 00:50:02,407
ذلك مؤسف.
747
00:50:02,451 --> 00:50:04,366
لا مزيد من الرقائق الخشبية.
748
00:50:07,412 --> 00:50:09,327
- سيكون الطريق وعراً غداً.
- نعم.
749
00:50:09,371 --> 00:50:14,158
أكره هذا الجزء من المسار.
750
00:50:14,202 --> 00:50:15,899
شكراً، بن.
751
00:50:15,942 --> 00:50:17,857
القطار لك...
752
00:50:17,901 --> 00:50:19,337
سيد ويلفورد.
753
00:50:20,817 --> 00:50:23,776
القطار تحت إمرتي.
754
00:50:23,808 --> 00:50:25,808
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.