1 00:00:05,690 --> 00:00:09,041 أولاً، المناخ تغير. 2 00:00:09,085 --> 00:00:10,434 علم المنكرون السبب، 3 00:00:10,477 --> 00:00:13,698 مع ذلك أهلكونا بكذبهم. 4 00:00:13,741 --> 00:00:16,440 الحرب زادت حرارة الأرض. 5 00:00:16,483 --> 00:00:20,923 ذاب ثلجها وتصادمت كل فصائلها. 6 00:00:20,966 --> 00:00:23,926 لذا، حاول رجال العلم تبريد الأرض، 7 00:00:23,969 --> 00:00:27,364 لعكس الضرر الذي زرعوه بها. 8 00:00:27,407 --> 00:00:29,279 لكن بدلاً من هذا، 9 00:00:29,322 --> 00:00:33,718 جمدوها حتى النخاع. 10 00:00:35,981 --> 00:00:40,116 وحده السيد ويلفورد الحالم توقع المستقبل، 11 00:00:40,159 --> 00:00:42,901 وأعد قطار عظيم مثل الفُلك. 12 00:00:44,511 --> 00:00:47,514 في آخر أيام التجمد، 13 00:00:47,558 --> 00:00:50,343 الأغنياء، الكثير منهم مسئولين، 14 00:00:50,387 --> 00:00:55,087 لجأوا إلى "سنوبيرسر:ثاقب الثلج"، طوله 1001 عربة. 15 00:00:57,742 --> 00:01:00,919 لذا نحن البشر، الناجون الذين نسوهم... 16 00:01:02,138 --> 00:01:04,705 نحن غزونا قطارهم. 17 00:01:23,202 --> 00:01:24,575 ليركب الجميع. 18 00:01:24,595 --> 00:01:26,771 ليصعد كل الركاب الحاملين للتذاكر. 19 00:01:28,338 --> 00:01:30,775 سنوبيرسر يرحل في تمام 12:00 منتصف الليل. 20 00:01:30,818 --> 00:01:33,560 هيا، مايلز. 21 00:01:33,604 --> 00:01:34,953 مايك؟ 22 00:01:34,997 --> 00:01:36,346 القطار يرحل خلال 10، 9... 23 00:01:36,389 --> 00:01:37,564 مايك! 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,394 8, 7, 6, 25 00:01:41,438 --> 00:01:45,007 5, 4, 3, 26 00:01:45,050 --> 00:01:46,791 2, 1. 27 00:01:46,834 --> 00:01:48,184 بدء التحرك. 28 00:01:53,841 --> 00:01:55,147 اعيدوهم! لقد إنتهينا! 29 00:01:55,191 --> 00:01:56,888 اعيدوهم! 30 00:01:56,931 --> 00:01:58,672 القوهم من على القطار! 31 00:01:58,716 --> 00:02:00,631 - عودوا. عودوا. - حسناً. 32 00:02:00,674 --> 00:02:02,372 عودوا للخلف. 33 00:02:04,635 --> 00:02:06,767 تراجعي، يا حبي. 34 00:02:07,986 --> 00:02:09,596 مايلز، من هنا، هيا. 35 00:02:09,640 --> 00:02:10,815 سيكون عليك الإختباء. 36 00:02:13,861 --> 00:02:15,080 سيكون الأمر على ما يرام. 37 00:02:15,124 --> 00:02:16,192 عليك الإختباء، تمام، يا حبي؟ 38 00:02:16,212 --> 00:02:17,387 ادخل هناك! 39 00:02:17,430 --> 00:02:19,041 رجاءً، لا تخرج! 40 00:02:19,084 --> 00:02:20,999 سيكون الأمر بخير! سيكون الأمر على ما يرام. 41 00:02:21,043 --> 00:02:22,609 تعال هنا! 42 00:02:34,230 --> 00:02:36,667 سيطروا على الأنغال! 43 00:02:38,625 --> 00:02:40,366 اغلقوا الباب! 44 00:02:40,410 --> 00:02:41,672 لا تدعوهم يغلقوه! 45 00:02:48,635 --> 00:02:51,943 هذا هو سنوبيرسر. 46 00:02:51,986 --> 00:02:54,206 حول العالم ندور. 47 00:02:54,250 --> 00:02:55,903 لا يمكننا التوقف أبداً. 48 00:02:55,947 --> 00:03:00,821 هذه هي ثوراتنا، على طول 1001 عربة. 49 00:03:13,389 --> 00:03:16,725 سنوبيرسر::101 أولاً، الطقس تغير 50 00:03:16,757 --> 00:03:20,093 ترجمة .:H. K. Mersahl:. 51 00:03:51,133 --> 00:03:53,265 إنتباه جميع الركاب... 52 00:03:53,309 --> 00:03:56,486 صناعات ويلفورد تتمنى لكم صباح سعيد. 53 00:03:56,529 --> 00:04:02,274 الحرارة بالخارج -119,6 مئوية. 54 00:04:02,318 --> 00:04:06,017 بينما ندخل إلى منطقة يوكون مما كانت كندا سابقاً.، 55 00:04:06,060 --> 00:04:08,933 نذكركم، لأجل سلامتكم الشخصية... 56 00:04:08,976 --> 00:04:11,892 تأهبوا للإصطدام. 57 00:04:11,936 --> 00:04:15,766 مر 6 أعوام، 9 أشهر، و26 يوم 58 00:04:15,809 --> 00:04:18,116 منذ الرحيل. 59 00:04:18,160 --> 00:04:20,771 مع الصافرة، ستكون الساعة بالضبط 60 00:04:20,814 --> 00:04:23,208 08:00. 61 00:04:27,430 --> 00:04:31,216 تراجعوا! تراجعوا! 62 00:04:31,260 --> 00:04:32,783 الصف الأمامي! على الأرض! 63 00:04:32,826 --> 00:04:34,025 على الأرض! 64 00:04:42,749 --> 00:04:44,316 كلا البوابتين مفتوحتان. 65 00:04:52,542 --> 00:04:54,326 اجلسوا واهدأوا! 66 00:04:54,370 --> 00:04:56,546 - أين العربة الأخرى؟ - ذلك ما لدينا اليوم. 67 00:04:56,589 --> 00:04:58,200 - ماذا؟ - نعم. يستحسن أن تتعودوا على هذا. 68 00:04:58,243 --> 00:04:59,398 - نصف حصص؟ - مهلاً! لا ترد علي. 69 00:04:59,418 --> 00:05:02,552 لا يمكنكم فعلا هذا! نحن جوعى أصلاً. 70 00:05:02,595 --> 00:05:05,511 لدينا أطفال هنا! كيف يمكننا الحياة؟! 71 00:05:07,557 --> 00:05:10,255 لقد سأمت من هذا، يا رجل. تباً! 72 00:05:10,299 --> 00:05:12,019 سنحقق أفضل استغلال بما لدينا، اتفقنا؟ 73 00:05:12,039 --> 00:05:13,692 الأم غراندي، هلا أهتمت بالطعام؟ 74 00:05:18,263 --> 00:05:20,134 تمام. خذ نفساً عميقاً آخراً، بيغ جون. 75 00:05:26,271 --> 00:05:27,252 تمام. 76 00:05:27,272 --> 00:05:29,231 إلى الموت والضرائب، جميعكم. 77 00:05:29,274 --> 00:05:31,276 نحتاج عُشر من الجميع. 78 00:05:31,320 --> 00:05:34,236 خُمس لنطعم الجرذان وخُمس لنطعم سترونغ بوي. 79 00:05:34,279 --> 00:05:35,585 لياقته تنوب عن لياقتنا جميعاً؟ 80 00:05:35,628 --> 00:05:36,977 خذ وقتك مع ذلك اليوم؟ 81 00:05:37,021 --> 00:05:38,543 - بحقك. - رأيتك تحطم ذلك بالأمس. 82 00:05:39,502 --> 00:05:41,417 تحتاجه أكثر مني. 83 00:05:41,460 --> 00:05:43,854 Thanks, Josie. It's all right. 84 00:05:46,117 --> 00:05:48,815 اعيديها! 85 00:05:48,859 --> 00:05:51,209 - لا، لا، هيا. عد. - لا، لا! ملكي! 86 00:05:53,603 --> 00:05:55,257 عليك الحصول على حصة الجرذان. 87 00:05:55,300 --> 00:05:57,084 سأفعل. 88 00:05:57,128 --> 00:05:59,261 ولدت جينا 4 جراء فقط هذه المرة. 89 00:05:59,304 --> 00:06:00,827 حسناً، ما هو الفائض لدينا؟ 90 00:06:00,871 --> 00:06:02,089 42. 91 00:06:02,133 --> 00:06:04,091 ليس سيئاً. 92 00:06:04,135 --> 00:06:06,616 حسناً. ماذا أيضاً؟ 93 00:06:06,659 --> 00:06:08,487 بم كلفك اولد ايفان؟ 94 00:06:08,531 --> 00:06:11,098 جيب، جيب تمام، وظل الزاوية. 95 00:06:11,142 --> 00:06:13,971 حساب المثلثات... حسناً. 96 00:06:14,014 --> 00:06:16,321 هذه هي المهارات التي ستخرجك لتحترف خارج هنا. 97 00:06:18,671 --> 00:06:20,673 تظن فعلاً يمكنني أن أكون مهندساً؟ 98 00:06:22,893 --> 00:06:24,547 بل أعرف أنه يمكنك. 99 00:06:26,331 --> 00:06:27,985 هيا، لايتون، لنقم بهذا. 100 00:06:28,028 --> 00:06:30,117 أنت رجل طيب، مايلز. 101 00:06:30,161 --> 00:06:32,119 لا تنس أبداً من أنت. 102 00:06:32,163 --> 00:06:33,643 من ركاب ذيل القطار. 103 00:06:37,560 --> 00:06:38,996 هنا بالضبط. 104 00:06:39,039 --> 00:06:40,737 سنستولى على هذه العربة، 105 00:06:40,780 --> 00:06:42,588 وسيكون لدينا ولوج للوصلات الكهربائية. 106 00:06:42,608 --> 00:06:44,242 الآن، لايتس تقول يمكننا تحميل التيار من هناك، 107 00:06:44,262 --> 00:06:45,916 مما يقطع الطاقة عن قطاع الزراعة. 108 00:06:45,959 --> 00:06:49,702 لايتون، كيف حال الحراس؟ 109 00:06:49,746 --> 00:06:51,443 لقد صاروا يخطئون. 110 00:06:51,487 --> 00:06:53,077 يتركون كلا البوابتين مفتوحتين حتى دقيقة و10 ثوان. 111 00:06:53,097 --> 00:06:54,272 تمام. 112 00:06:54,316 --> 00:06:56,100 سترونغ بوي مستعد. 113 00:06:56,143 --> 00:06:58,363 لدينا دقيقة و10 ثواني للوصول للعربة التالية. 114 00:06:58,407 --> 00:07:00,191 علينا فقط أخذ 4 رجال 115 00:07:00,234 --> 00:07:02,367 للوصول للوصلات الكهربائية. 116 00:07:02,411 --> 00:07:05,762 نعم، لكن قد لا نتمكن من القضاء على أي أنظمة أساسية على الإطلاق. 117 00:07:05,805 --> 00:07:08,504 نحن لا نعرف البنية التحتية بشكل كاف. 118 00:07:08,547 --> 00:07:10,767 نعرف، ماذا، ربما دزينة من العربات... 119 00:07:10,810 --> 00:07:13,596 بعض العربات بالخلف هنا حيث نحن، بعضها أماماً بالقرب من قسم الصرف الصحي. 120 00:07:13,639 --> 00:07:16,642 الوحيد من ركاب الذيل الذي وصل شمال عربة نايتكار 121 00:07:16,686 --> 00:07:18,165 هو اولد ايفان. 122 00:07:18,209 --> 00:07:20,777 لن أكبر أبداً على تذكر يوم 123 00:07:20,820 --> 00:07:23,736 أن سحبوني لمقدمة القطار لضبط أوتار بيانو. 124 00:07:23,780 --> 00:07:26,913 كان يعمل بشكل جميل بإستثناء مفتاح واحد... 125 00:07:26,957 --> 00:07:28,567 مفتاح دو الوسط. 126 00:07:28,611 --> 00:07:30,569 أخمن أن لا أحد تذكر في جلب بعض... 127 00:07:30,613 --> 00:07:32,179 جلب أسلاك البيانو. نعم. 128 00:07:32,223 --> 00:07:33,746 مع كامل الإحترام، لقد سمعناها قبلاً، 129 00:07:33,790 --> 00:07:35,357 وهي ليست بالقصة المقنعة بالضبط. 130 00:07:35,400 --> 00:07:36,532 بايك محق. 131 00:07:36,575 --> 00:07:37,794 لو لم نفعل شيئاً قريباً، 132 00:07:37,837 --> 00:07:39,535 سيفوتنا الوقت. 133 00:07:39,578 --> 00:07:42,668 - لقد قللوا حصتنا ثانية للتو. - بدون شك. 134 00:07:42,712 --> 00:07:44,017 كأن العبودية هي السبب الوحيد 135 00:07:44,061 --> 00:07:45,410 أنهم لا زالوا يطعموننا على الإطلاق. 136 00:07:45,454 --> 00:07:46,478 هم يدفعوننا للإنقراض بالجوع. 137 00:07:46,498 --> 00:07:48,631 إنهم يصيبون نسائنا بالعقم. 138 00:07:48,674 --> 00:07:50,439 لم يولد طفل في ذيل القطار منذ 5 سنوات! 139 00:07:50,459 --> 00:07:51,198 رأيي أن نقاتل! 140 00:07:51,242 --> 00:07:52,678 أريد أن أكون أباً! 141 00:07:52,722 --> 00:07:55,333 رفاق، أنا آخر أسترالي. 142 00:07:55,377 --> 00:07:59,598 لن يمر طويلاً، سيقطعون عنا الطعام نهائياً. 143 00:07:59,642 --> 00:08:02,253 لدينا مخبرين في 6 أقسام مختلفة أخرى، تمام؟ 144 00:08:02,296 --> 00:08:03,341 نحن نبني شبكات. 145 00:08:03,385 --> 00:08:05,517 لايتون، لا وقت لذلك الآن. 146 00:08:05,561 --> 00:08:07,737 جميعكم تذكرون ثورة العام الثالث؟ 147 00:08:07,780 --> 00:08:09,478 لقد قاتلنا كجيش، 148 00:08:09,521 --> 00:08:12,350 لكننا كنا عمي عند كل باب. 149 00:08:12,394 --> 00:08:14,308 لم نحصل على أي مساعدة من الجهة الأخرى. 150 00:08:14,352 --> 00:08:16,180 62 قتيل. 151 00:08:16,223 --> 00:08:20,837 تم قطع 13 ذراع كعقاب. 152 00:08:22,447 --> 00:08:24,014 نحتاج المساعدة. 153 00:08:24,057 --> 00:08:25,450 نحتاج حلفاء. 154 00:08:25,494 --> 00:08:28,279 تعرف رأيي، لايتون؟ 155 00:08:28,322 --> 00:08:31,848 أظنك لا تملك الشجاعة لتقف معنا. 156 00:08:31,891 --> 00:08:34,459 بايك، يمكنك الشك في خطتي كما شئت. 157 00:08:34,503 --> 00:08:37,375 شكك في قتالي،يكون بيننا مشكلة خطيرة. 158 00:08:39,246 --> 00:08:41,945 لا يوجد مشكلة. 159 00:08:41,988 --> 00:08:43,555 لأجل ذيل واحد. 160 00:08:43,599 --> 00:08:46,166 كلنا ذيل واحد. 161 00:08:46,210 --> 00:08:47,472 نحن مغلوبون على أمرنا. 162 00:08:47,516 --> 00:08:49,648 ذلك صحيح. لذا ليس لدينا خيار. 163 00:08:49,692 --> 00:08:52,259 نفعل هذا الآن قبل أن يفتشونا ثانية 164 00:08:52,303 --> 00:08:53,435 ويجدوا الأسلحة. 165 00:08:53,478 --> 00:08:55,480 - ذلك صحيح! - ذلك صحيح! 166 00:08:55,524 --> 00:08:57,351 - ذيل واحد، لايتون. - ذيل واحد. 167 00:08:57,395 --> 00:08:58,527 - ذيل واحد، يا رجل. - ذيل واحد. 168 00:08:58,570 --> 00:09:00,050 - ذيل واحد. - ذيل واحد. 169 00:09:00,093 --> 00:09:01,486 - ذيل واحد. - ذيل واحد. 170 00:09:01,530 --> 00:09:02,835 ذيل واحد. 171 00:09:09,189 --> 00:09:11,496 ذيل واحد. 172 00:09:27,251 --> 00:09:29,601 لايتون. 173 00:09:29,645 --> 00:09:31,037 انظر... 174 00:09:31,081 --> 00:09:32,865 آسفة. 175 00:09:32,909 --> 00:09:34,911 أعرف أنك تريد التحرك بروية، لكن... 176 00:09:34,954 --> 00:09:36,913 علينا التفكير في هذا على المدى البعيد. 177 00:09:36,956 --> 00:09:39,306 ليس هناك مدى بعيد لو عجزنا عن القتال بسبب كبر السن أو المرض. 178 00:09:41,047 --> 00:09:44,050 لا أريدك في الصف الأول غداً. 179 00:09:44,094 --> 00:09:45,443 سنكون بخير. 180 00:10:09,511 --> 00:10:12,470 إلهنا، نلجأ إليك وقت حاجتنا 181 00:10:12,514 --> 00:10:15,342 لأننا نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل. 182 00:10:15,386 --> 00:10:17,649 نسألك حمايتك الإلهية. 183 00:10:17,693 --> 00:10:19,216 آمين. 184 00:10:45,982 --> 00:10:47,984 تفضل. 185 00:10:48,027 --> 00:10:51,335 ستؤدي بهذه أحسن مني. 186 00:10:51,378 --> 00:10:55,382 المقاومة أبداً ليست عقيمة، 187 00:10:55,426 --> 00:10:58,298 لكن قطار ويلفورد 188 00:10:58,342 --> 00:11:02,389 حصن للطبقة العليا. 189 00:11:02,433 --> 00:11:07,699 ربما بالفعل هو دائم. 190 00:11:07,743 --> 00:11:10,615 أعرف أنك لا تؤمن بذلك. 191 00:11:21,321 --> 00:11:23,149 بالتوفيق، بني. 192 00:11:23,193 --> 00:11:24,977 بالتوفيق، ايفان. 193 00:11:45,955 --> 00:11:47,652 - طاب صباحكم. - طاب صباحك. 194 00:11:47,696 --> 00:11:50,394 طاب صباحكم. طاب صباحكم. 195 00:11:54,093 --> 00:11:56,052 طاب صباحكم. كيف حالكم اليوم؟ 196 00:11:56,095 --> 00:11:58,054 حالنا ممتاز. شكراً لسؤالك. 197 00:11:58,097 --> 00:11:59,426 - طاب صباحكم، مارتن. - طاب صباحك. 198 00:11:59,446 --> 00:12:00,689 - هيا، يا رفاق. طاب صباحك، سيد لام. 199 00:12:00,709 --> 00:12:01,666 ميلاني. 200 00:12:04,669 --> 00:12:06,436 حسائي كان لذيذاً. شكراً لسؤالك. 201 00:12:06,456 --> 00:12:07,280 لا. 202 00:12:07,324 --> 00:12:08,958 غير مسموح لك التحدث بالكنتونية أفضل مني. 203 00:12:08,978 --> 00:12:10,675 لا، معك حق. 204 00:12:10,719 --> 00:12:13,025 هيا. لنذهب. سنتأخر ثانية. 205 00:12:13,069 --> 00:12:14,137 طاب صباحك، فولغرز. 206 00:12:14,157 --> 00:12:15,680 روث. 207 00:12:15,724 --> 00:12:17,247 هناك مخاوف من الساونا. 208 00:12:17,290 --> 00:12:19,205 لا. 209 00:12:19,249 --> 00:12:20,946 سأرسل الصيانة على الفور. 210 00:12:20,990 --> 00:12:22,774 لا، ليس هناك خلل. 211 00:12:22,818 --> 00:12:25,081 الأوروبيون يعيرون أجساد الآخرين ثانية. % 212 00:12:25,124 --> 00:12:26,735 الأمريكان وباقي العالم 213 00:12:26,778 --> 00:12:28,301 يفضلون ملابس الإستحمام. 214 00:12:28,345 --> 00:12:30,782 إنه فقط أسهل. 215 00:12:30,826 --> 00:12:33,089 الملكيون الإسكندافيون يستمتعون جداً 216 00:12:33,132 --> 00:12:34,481 في خرق القواعد. 217 00:12:34,525 --> 00:12:37,310 وهم يغنون أغاني الساونا. 218 00:12:37,354 --> 00:12:39,704 أنا أذهب للساونا للإسترخاء. 219 00:12:39,748 --> 00:12:42,098 واثقة أن هناك حل بالجدولة. 220 00:12:42,141 --> 00:12:43,665 يمكننا مراجعته في إجتماع اللجنة القادم. 221 00:12:43,708 --> 00:12:45,144 مثالي. 222 00:12:45,188 --> 00:12:46,624 شكراً لك. 223 00:12:46,668 --> 00:12:48,191 ما رأيك في التحلية، ال جيه؟ 224 00:12:48,234 --> 00:12:51,237 أريد الذهاب للطبقة الثالثة لأجل المعكرونة ثانية اليوم. 225 00:12:51,281 --> 00:12:52,804 الأفضل لك عدم الذهاب للثالثة الآن. 226 00:12:52,848 --> 00:12:54,501 هناك عنف أكثر، حسب ما سمعت. 227 00:12:54,545 --> 00:12:55,874 حسناً، ذلك ليس سوى نميمة. 228 00:12:55,894 --> 00:12:57,548 ميلاني، ماذا يحدث هناك؟ 229 00:12:57,591 --> 00:12:58,790 عاملي الفرامل إستجابوا لأمر ما. 230 00:12:58,810 --> 00:13:00,725 ذلك كل ما نعرفه في هذه المرحلة. 231 00:13:00,769 --> 00:13:02,684 غالباً ركاب الثالثة يسوون بعض الحسابات. 232 00:13:02,727 --> 00:13:04,903 سنحدثك بالأخبار بأسرع ما يكون. 233 00:13:09,342 --> 00:13:12,824 يورك... كان عليه أن يتحدث. 234 00:13:12,868 --> 00:13:14,739 حسناً، الأخبار السيئة تنتقل بسرعة. 235 00:13:14,783 --> 00:13:16,045 يستحسن أن تنزلي هناك. 236 00:13:17,786 --> 00:13:19,744 كنت أتمنى أن أتفادى الذيل هذا الأسبوع. 237 00:13:19,788 --> 00:13:21,485 بحقك. 238 00:13:21,528 --> 00:13:25,445 تعرفين أنك تحبين الأعذار التي تدفعك لإرتداء الفراء. 239 00:13:48,599 --> 00:13:50,862 2 عمال فرامل، 6 حراس. 240 00:13:54,083 --> 00:13:56,563 طاقم ضيافة و6 حراس آخرين. 241 00:13:56,607 --> 00:13:57,869 ضيافة؟ 242 00:13:57,913 --> 00:13:59,349 - ماذا يريدون؟ - لا أعرف. 243 00:13:59,392 --> 00:14:00,480 هل نتراجع؟ 244 00:14:00,524 --> 00:14:01,481 تأهبوا للإشارة. 245 00:14:07,836 --> 00:14:10,142 تراجعوا! على الأرض! 246 00:14:26,898 --> 00:14:28,247 طاب صباحكم. 247 00:14:30,206 --> 00:14:34,514 سيد ويلفورد وكلنا في صناعات ويلفورد 248 00:14:34,558 --> 00:14:36,821 نتمنى لكم صباحاً سعيداً. 249 00:14:36,865 --> 00:14:38,170 وكما قلت، سابقاً... 250 00:14:38,214 --> 00:14:39,781 آسف. أنا... آسف. 251 00:14:43,219 --> 00:14:46,135 لدينا طلب إزالة. 252 00:14:47,527 --> 00:14:49,312 سيد اندريه لايتون. 253 00:14:52,794 --> 00:14:53,969 رجاء اظهر نفسك. 254 00:14:56,841 --> 00:14:57,973 ابقوا. 255 00:15:01,585 --> 00:15:03,021 ابقوا. 256 00:15:06,198 --> 00:15:07,678 لا بأس. لا، لا، لا! 257 00:15:09,288 --> 00:15:10,724 اهدأوا! 258 00:15:14,119 --> 00:15:16,861 - ماذا تريدون مني؟! - توقف، توقف! 259 00:15:16,905 --> 00:15:17,819 ماذا تريدون؟! 260 00:15:17,862 --> 00:15:19,777 لايتون! لايتون! 261 00:15:19,821 --> 00:15:21,910 اعيدوني! اعيدوني! 262 00:15:23,085 --> 00:15:24,564 لا! 263 00:15:24,608 --> 00:15:25,827 اعيدوني! 264 00:15:32,007 --> 00:15:33,268 ها نحن ذا، أيها الصغير. 265 00:15:43,235 --> 00:15:44,035 افتح. 266 00:15:45,847 --> 00:15:46,978 فتى مطيع. 267 00:16:07,259 --> 00:16:08,826 إلام تحتاجونني؟ 268 00:16:08,870 --> 00:16:10,697 تل، صحيح؟ ماذا يحدث؟ 269 00:16:12,351 --> 00:16:14,527 اطبق فمك وواصل التحرك. 270 00:17:11,933 --> 00:17:13,717 هيا. 271 00:17:56,586 --> 00:17:58,544 - أين نحن؟ - قاعة طعام الدرجة الثالثة. 272 00:18:00,677 --> 00:18:04,420 سيد لايتون، أنا قائد عاملي الفرامل روش. 273 00:19:02,217 --> 00:19:03,285 لقد سمعت أن، في الحياة القديمة، 274 00:19:03,305 --> 00:19:04,784 أنت كنت محقق قتل. 275 00:19:06,830 --> 00:19:08,179 وقعت جريمة قتل. 276 00:19:10,747 --> 00:19:11,965 ألستم بشرطة؟ 277 00:19:12,009 --> 00:19:13,576 أغلبنا كما حراسة ويلفورد. 278 00:19:13,619 --> 00:19:15,578 بعضنا كان... 279 00:19:15,621 --> 00:19:16,579 لاعبي كرة قدم؟ 280 00:19:16,622 --> 00:19:18,624 لاعب خط وسط. 281 00:19:21,279 --> 00:19:24,761 أخمن أن سيد ويلفورد لم يظن أن الأثرياء 282 00:19:24,804 --> 00:19:26,067 قد يقتلون بعضهم البعض. 283 00:19:27,677 --> 00:19:29,418 أنت كنت شرطياً. 284 00:19:31,550 --> 00:19:32,595 شرطة ديترويت. 285 00:19:32,638 --> 00:19:35,424 آسف. 286 00:19:35,467 --> 00:19:37,426 سمعت أن الأمر تأزم هناك. 287 00:19:37,469 --> 00:19:38,949 إنقلب القسم على نفسه. 288 00:19:38,992 --> 00:19:40,340 كان الأمر متأزماً في كل مكان. 289 00:19:42,431 --> 00:19:44,824 - لديكم وعاء آخر؟ - لا. 290 00:19:44,868 --> 00:19:46,826 لدينا جثة. 291 00:19:56,532 --> 00:19:59,012 أنت بخير؟ 292 00:20:02,538 --> 00:20:05,671 لقد جمعت ممتلكاته الدنيوية حتى لا يسرقها أحد. 293 00:20:06,933 --> 00:20:08,848 "ممتلكاته الدنيوية". 294 00:20:17,335 --> 00:20:19,250 سنتسلق الجبال ثانية، أليس كذلك؟ 295 00:20:19,294 --> 00:20:21,861 شلالات. 296 00:20:21,905 --> 00:20:25,691 - إنه مسار شاق. - نعم. 297 00:20:25,735 --> 00:20:28,433 الآن علي الحصول على فرصة التدريب تلك. 298 00:20:28,477 --> 00:20:30,218 لا. 299 00:20:30,261 --> 00:20:31,871 أظننا نحتاجك هنا في الذيل. 300 00:20:31,915 --> 00:20:33,873 أنت ابننا مايلز 301 00:20:33,917 --> 00:20:35,484 الناس لا تعود، أمي. 302 00:20:35,527 --> 00:20:38,095 على أحدهم الذهاب للعثور على لايتون. 303 00:20:38,139 --> 00:20:40,010 سيكون لايتون بخير حال. 304 00:20:40,053 --> 00:20:42,273 لو أستطاع أحد العودة لنا فهو لايتون. 305 00:20:55,504 --> 00:20:58,202 لديكم مشاكل خطيرة في الأمام. 306 00:20:58,246 --> 00:21:01,162 لذا، أظنهم قطعوه إلى أجزاء لإخفاءه بشكل أفضل. 307 00:21:05,514 --> 00:21:07,124 تلك نظريتي. 308 00:21:08,778 --> 00:21:10,214 شون اورين وايز. 309 00:21:10,258 --> 00:21:12,129 من الدرجة الثالثة، عمل بالزراعة. 310 00:21:12,173 --> 00:21:13,304 من وجده؟ 311 00:21:13,348 --> 00:21:15,524 متخصص أنفاق، أثناء الصيانة. 312 00:21:15,567 --> 00:21:17,743 ماذا لديكم هنا من التحليلات الجنائية؟ 313 00:21:17,787 --> 00:21:19,310 ليس معمل تحليل جنائي حقيقي أو ما شابه، 314 00:21:19,354 --> 00:21:21,182 لكن يمكننا الوصول لبعض العلماء. 315 00:21:21,225 --> 00:21:24,924 ماذا عن هذا، قضيبه؟ 316 00:21:27,362 --> 00:21:29,102 التجمد أوقف مهنتك عند أي رتبة؟ 317 00:21:29,146 --> 00:21:31,975 ضابط في العام الأول؟ 318 00:21:32,018 --> 00:21:33,672 أردت الوصول لقسم جرائم القتل. 319 00:21:33,716 --> 00:21:34,934 فعلاً؟ 320 00:21:34,978 --> 00:21:36,632 حسناً، لقد حققت عامل فرامل، 321 00:21:36,675 --> 00:21:38,155 لذا يمكنك حل هذا بنفسك. 322 00:21:38,199 --> 00:21:39,939 اعدني إلى الذيل. 323 00:21:42,028 --> 00:21:43,508 هذه فرصتك، زميلي. 324 00:21:43,552 --> 00:21:44,857 اغتنمها. 325 00:21:44,901 --> 00:21:46,990 لماذا عساك تريد العودة هناك؟ 326 00:21:47,033 --> 00:21:49,253 حتى يعلموا أنني لست خائن. 327 00:21:49,297 --> 00:21:52,778 سيقطعون حلقك الآن، يا رجل. 328 00:21:54,040 --> 00:21:55,520 نظفوا فوضاكم بأنفسكم. 329 00:21:57,696 --> 00:21:59,350 لدي واحدة لك. 330 00:21:59,394 --> 00:22:01,439 ما المشترك بين لاعبي كرة القدم 331 00:22:01,483 --> 00:22:03,180 والشرطة؟ 332 00:22:03,224 --> 00:22:05,356 تقصد لاعبي كرة القدم مثل فيفا؟ 333 00:22:05,400 --> 00:22:07,793 - لا شيء. - لا، لا. هيا، أيها المحقق. 334 00:22:07,837 --> 00:22:11,928 الشرطة ولاعبي الكرة... ما المشترك؟ 335 00:22:15,061 --> 00:22:18,543 حذاء... صلب... جيد! 336 00:22:18,587 --> 00:22:21,372 حسناً، اوزويلر، يكفي. 337 00:22:21,416 --> 00:22:23,331 ضربة جزاء! 338 00:22:23,374 --> 00:22:24,593 ما هذا بحق الجحيم؟! 339 00:22:26,638 --> 00:22:28,597 كان يثرثر معنا، سيدي. 340 00:22:28,640 --> 00:22:30,555 آسفة، سيدي. ساكن الذيل غير متعاون، 341 00:22:30,599 --> 00:22:32,601 قال أنه يأبى المساعدة في التحقيق. 342 00:22:32,644 --> 00:22:34,147 وأنتما ظننتما أن ضربه سيقنعه؟ 343 00:22:34,167 --> 00:22:35,778 أظن شريكك لديه بعض المشاكل. 344 00:22:35,821 --> 00:22:37,562 أيها الغبيان، اخرجا. 345 00:22:37,606 --> 00:22:38,824 الآن. 346 00:22:41,523 --> 00:22:44,003 عودا إلى موقعكما في الذيل. 347 00:22:44,047 --> 00:22:45,222 نوبة مضاعفة. 348 00:22:45,266 --> 00:22:47,093 - حاضر، سيدي. - حاضر، سيدي. 349 00:22:51,184 --> 00:22:52,795 حسناً، أنت مزعج. 350 00:22:54,275 --> 00:22:56,407 هذه ميلاني، من قسم الضيافة. 351 00:22:56,451 --> 00:22:59,236 أعتذر، أيها المحقق، 352 00:22:59,280 --> 00:23:02,065 بالنيابة عن صناعات ويلفورد. 353 00:23:02,108 --> 00:23:05,111 أنت صوت القطار. 354 00:23:06,287 --> 00:23:08,376 أنا هي. نعم. 355 00:23:08,419 --> 00:23:10,291 أنا أقوم بأعمال عدة. 356 00:23:10,334 --> 00:23:12,815 قسمي مسئول عن تسهيل العلاقات. 357 00:23:19,822 --> 00:23:22,738 أيها المحقق... 358 00:23:22,781 --> 00:23:26,655 أنا هنا لأخبرك شخصياً 359 00:23:26,698 --> 00:23:29,266 أن سيد ويلفورد يريد حل هذه الجريمة بسرعة. 360 00:23:29,310 --> 00:23:32,443 الأبواب ستفتح حيثما يقودك التحقيق. 361 00:23:36,055 --> 00:23:38,101 تباً. 362 00:23:38,144 --> 00:23:39,691 منذ عامين، كان هناك ضحية أخرى... 363 00:23:39,711 --> 00:23:42,323 ذكر، فاقد عضو التناسل. 364 00:23:42,366 --> 00:23:45,369 أحدهم مسجون في هذه الجريمة في الأدراج. 365 00:23:45,413 --> 00:23:50,287 لذا... إما لديكم مقلد... 366 00:23:50,331 --> 00:23:52,550 أو أن السيد ويلفورد سجن 367 00:23:52,594 --> 00:23:53,682 الشخص الخطأ 368 00:23:56,162 --> 00:23:57,599 سأفعلها مقابل الحصص 369 00:23:57,642 --> 00:23:58,928 والهجرة للدرجة الثالثة لأجل الذيل. 370 00:23:58,948 --> 00:24:00,906 لست مخولاً لأي شيء هنا! 371 00:24:00,950 --> 00:24:02,560 الركاب كان معهم تذاكر، 372 00:24:02,604 --> 00:24:04,475 - كل أعضاء الطاقم لديهم أعمال. - كبير عاملي الفرامل. 373 00:24:04,519 --> 00:24:06,477 أنتم راكبي الذيل ركبتم القطار مثل الجرذان! 374 00:24:06,521 --> 00:24:08,174 كبير عاملي الفرامل، رجاءً! 375 00:24:08,218 --> 00:24:09,437 هلا فككت قيوده؟ 376 00:24:13,745 --> 00:24:14,746 رجاءً. 377 00:24:16,748 --> 00:24:20,317 لا بد أن هذا مقلق جداً لك. 378 00:24:20,361 --> 00:24:21,927 فعلاً، هذا بسيط. 379 00:24:21,971 --> 00:24:24,930 أنت محقق جرائم القتل الوحيد في القطار. 380 00:24:24,974 --> 00:24:29,239 وعليه، سيد ويلفورد يطلب منك المشاركة. 381 00:25:11,460 --> 00:25:13,114 دكتور. 382 00:25:14,376 --> 00:25:17,030 هذه هي الأدراج، أيها المحقق لايتون. 383 00:25:20,395 --> 00:25:24,225 وهذه نيكي جينيه، محبوسة للقتل العمد. 384 00:25:24,268 --> 00:25:26,923 هي بريئة، أليس كذلك؟ 385 00:25:26,966 --> 00:25:28,751 لماذا تقول ذلك؟ 386 00:25:28,794 --> 00:25:30,187 هي فقط تبدو بريئة. 387 00:25:30,231 --> 00:25:32,755 لقد اعتنيت بها بشكل خاص. 388 00:25:32,798 --> 00:25:34,365 ستكون أطول النائمين 389 00:25:34,409 --> 00:25:36,411 الذين أعدناهم من التعليق... 390 00:25:36,454 --> 00:25:38,239 متعلقة فوق العامين. 391 00:25:38,282 --> 00:25:40,003 وهي شاهدتنا الوحيدة على جريمة القتل الأولى. 392 00:25:40,023 --> 00:25:43,156 تريد العدالة، أيها المحقق، برئها. 393 00:25:43,200 --> 00:25:45,376 ولو أمسكت القاتل، 394 00:25:45,420 --> 00:25:47,770 سنجعلك محقق القطار وننقلك إلى الدرجة الثالثة. 395 00:25:47,813 --> 00:25:50,033 يأخذون وهلة ليتعافوا، 396 00:25:50,076 --> 00:25:52,557 وأنا حقاً أريد حضور كاتب العدل... 397 00:25:52,601 --> 00:25:53,428 لنفعل هذا. 398 00:26:00,043 --> 00:26:02,263 أنا لا أوافق على أي شيء. 399 00:26:04,656 --> 00:26:07,398 حسناً، سأتركك مع سيد روش في الوقت الحالي. 400 00:26:07,442 --> 00:26:09,574 سيأخذك إلى المشتبه بهم. 401 00:26:15,885 --> 00:26:18,104 رفقاء غرفة شون وايز بلغوا عن غيابه 402 00:26:18,148 --> 00:26:21,238 24 ساعة قبل العثور عليه. 403 00:26:21,282 --> 00:26:22,480 مرحباً بك إلى السلاسل، يا راكب الذيل. 404 00:26:22,500 --> 00:26:24,110 "السلاسل"؟ 405 00:26:24,154 --> 00:26:25,808 نعم. هذا أمر شائع الآن. 406 00:26:25,851 --> 00:26:27,331 الشباب غالباً، 407 00:26:27,375 --> 00:26:30,378 يعيشون ويتضاجعون في جماعات... "سلاسل". 408 00:26:30,421 --> 00:26:33,119 أخذوا بعض الحاويات المقطوعة، 409 00:26:33,163 --> 00:26:35,034 وأخرجوا ابداعاتهم بها. 410 00:26:35,078 --> 00:26:37,472 حفنة من المسوخ، هذا رأيي. 411 00:26:37,515 --> 00:26:39,343 زوجتي لديها بعض الواصفات خيارات، 412 00:26:39,387 --> 00:26:41,693 لكن أظنك ستحبهم. 413 00:26:41,737 --> 00:26:44,957 هنا شريكا شون وايز، ينتظرانك. 414 00:26:45,001 --> 00:26:47,308 أظن أنك قابلت أحدهما بالفعل. 415 00:26:52,704 --> 00:26:55,141 حساء طماطم وجبن مشوي. 416 00:26:55,185 --> 00:26:58,449 - مرحباً، زارا. - أهلاً، اندريه. 417 00:26:58,493 --> 00:27:03,672 أخرج هذان من هنا، سأبدأ معها. 418 00:27:03,715 --> 00:27:05,306 ستكوني بخير، لم نرتكب أي خطأ. 419 00:27:05,326 --> 00:27:07,284 أنت لست راكبة ذيل، لا تدعيهم يعاملوك على تلك الحال. 420 00:27:07,328 --> 00:27:08,938 لا تقلقي، تمام؟ 421 00:27:08,981 --> 00:27:11,288 سأكون بخير. اخرجا. 422 00:27:11,332 --> 00:27:13,334 هيا، لنذهب. هيا. 423 00:27:16,902 --> 00:27:18,730 فك قيدها، اعطنا دقيقة وحدنا. 424 00:27:18,774 --> 00:27:20,341 نعم، صديقي، هذه ليست زيارة زوجية. 425 00:27:20,384 --> 00:27:22,517 - بالتأكيد ليست كذلك. - إنه تحفيز. 426 00:27:22,560 --> 00:27:25,476 عليك القيام بعملك الجديد مثلما يريد سيد ويلفورد. 427 00:27:25,520 --> 00:27:27,260 هي مشتبه بها: اثبت أنها ليست كذلك. 428 00:27:27,304 --> 00:27:28,871 لقد مر 5 أعوام... 429 00:27:28,914 --> 00:27:31,656 أمهلنا دقيقة وحدنا أو هذا أبعد ما سأحققه. 430 00:27:38,620 --> 00:27:41,231 حسناً... 431 00:27:44,308 --> 00:27:47,790 ربما يمكنكما التصالح. 432 00:27:47,833 --> 00:27:50,488 الغرفة تحت أمرك، أيها المحقق. 433 00:27:54,536 --> 00:27:56,059 أخبرتيهم أنني كنت شرطياً؟! 434 00:27:56,102 --> 00:27:57,626 شخص أحبه تعرض للقتل. 435 00:27:57,669 --> 00:27:59,497 لم أستطع التفكير في غيرك للمساعدة. 436 00:27:59,541 --> 00:28:01,238 الأمر مثل الذيل هنا... 437 00:28:01,282 --> 00:28:02,848 ليس هناك عملية، فقط عقاب. 438 00:28:02,892 --> 00:28:06,243 يمكنهم تلفيق مقتل شون على أي منا. 439 00:28:06,287 --> 00:28:07,984 رباه، قد لا يسمحوا لي أبداً بالعودة. 440 00:28:08,027 --> 00:28:09,812 جيد. 441 00:28:09,855 --> 00:28:11,335 لقد خرجت. 442 00:28:11,379 --> 00:28:12,838 أليس ذلك ما أردته لأجل ثورتك؟ 443 00:28:14,947 --> 00:28:17,298 أنا لم أختر الرحيل مثلك. 444 00:28:17,341 --> 00:28:19,300 تخليت عنا 445 00:28:19,343 --> 00:28:22,825 حتى يمكنك العمل في نايتكار. 446 00:28:22,868 --> 00:28:24,130 لقد فرضت كل هذا علينا. 447 00:28:24,174 --> 00:28:25,393 زارا... 448 00:28:25,436 --> 00:28:26,611 الحرارة كانت -40 في يونيو 449 00:28:26,655 --> 00:28:28,047 ولا زالت تنخفض بسرعة سقوط الصخر. 450 00:28:28,091 --> 00:28:30,049 نعم، أتذكر. أنت أردت الموت! 451 00:28:30,093 --> 00:28:31,442 أنت قلت لا تستلمي. 452 00:28:31,486 --> 00:28:32,965 قلت أنه يمكنك أن تأخذنا على متن سنوبيرسر. 453 00:28:33,009 --> 00:28:34,445 كأن بشكل ما علاقاتك الشرطية 454 00:28:34,489 --> 00:28:36,122 كانت ستحجز لنا مقاعد مع المليارديرات. 455 00:28:36,142 --> 00:28:37,143 كم كنت غبية؟ 456 00:28:37,187 --> 00:28:39,058 أمكنني الذهاب مع أمي. 457 00:28:39,102 --> 00:28:41,278 كان يمكننا الإنضمام لأخيك، والموت معاً، 458 00:28:41,322 --> 00:28:42,845 مثلما فعل الناس الذين أعجبنا بهم. 459 00:28:42,888 --> 00:28:44,847 لكن بدلاً من ذلك، أنت جعلتني أحيا. 460 00:28:44,890 --> 00:28:47,066 لماذا؟ 461 00:28:47,110 --> 00:28:48,764 لأجل جحيم الذيل؟ 462 00:28:48,807 --> 00:28:50,156 ليس لديك الحق 463 00:28:50,200 --> 00:28:52,289 لثانية الحكم على خياراتي. 464 00:28:52,333 --> 00:28:54,639 تعرف صعوبة إيجاد الحب على هذا القطار. 465 00:28:54,683 --> 00:28:58,034 نعم، ليس صعباً جداً، على ما يبدو. 466 00:29:02,343 --> 00:29:05,607 أراهن أنك تنام جانب جوزي منذ لحظة أن رحلت. 467 00:29:08,436 --> 00:29:09,567 لا، لم نفعل. 468 00:29:13,832 --> 00:29:15,530 نحن فقط نجونا. 469 00:29:27,803 --> 00:29:31,154 حينما سعوا خلفه، قال اثبتوا. 470 00:29:32,721 --> 00:29:35,593 وأنت ترددت، أيضاً. 471 00:29:35,637 --> 00:29:38,117 كان هناك ضعف الحراسة التي توقعناها. 472 00:29:40,337 --> 00:29:41,817 نظن أنه علم أن هذا سيحدث. 473 00:29:41,860 --> 00:29:44,080 لم يعرف. 474 00:29:44,123 --> 00:29:46,430 لقد رأيته يقاتل. 475 00:29:46,474 --> 00:29:48,301 حسناً... 476 00:29:48,345 --> 00:29:50,391 بطريقة أو أخرى، لقد رحل. 477 00:29:50,434 --> 00:29:53,132 كل شيء يتغير. 478 00:29:53,176 --> 00:29:57,006 جدي لنفسك... 479 00:29:57,049 --> 00:29:58,486 مكاناً جديداً. 480 00:30:02,054 --> 00:30:03,578 تفهمين ذلك؟ 481 00:30:05,144 --> 00:30:06,624 نعم. 482 00:30:06,668 --> 00:30:08,800 فهمت كل شيء، بايك. 483 00:30:08,844 --> 00:30:11,324 جيد. 484 00:30:11,368 --> 00:30:13,239 يسرني سماع ذلك. 485 00:30:28,385 --> 00:30:30,605 الآن ماذا؟ 486 00:30:51,713 --> 00:30:55,456 ..لكن النباتات لم تنمو 487 00:30:55,499 --> 00:30:57,501 دائماً هنا في قطاع الزراعة. 488 00:30:57,545 --> 00:31:00,286 في الواقع، قبل تجمد كل شيء، 489 00:31:00,330 --> 00:31:01,505 كانوا ينمون في الأرض! 490 00:31:03,464 --> 00:31:05,074 أعرف. هذا حقيقي! 491 00:31:05,117 --> 00:31:07,380 ولذلك السبب من المهم جداً 492 00:31:07,424 --> 00:31:10,993 تعلم البذور والنباتات، 493 00:31:11,036 --> 00:31:13,038 حتى يوماً ما، 494 00:31:13,082 --> 00:31:15,693 يمكننا زراعة الطعام على الأرض الدافئة ثانية. 495 00:31:15,737 --> 00:31:18,435 حسناً، يا أطفال، تحركوا. 496 00:31:18,479 --> 00:31:19,741 حاذروا خطاكم. 497 00:31:22,918 --> 00:31:25,877 كل هذا، لا يمكنك حتى المشاركة. 498 00:31:25,921 --> 00:31:29,098 هناك 130 عربة أخرى مثل هذه تماماً. 499 00:31:29,141 --> 00:31:32,275 و، لا، لا يمكننا. 500 00:31:32,318 --> 00:31:37,236 ها أنت ذا. 501 00:31:37,280 --> 00:31:39,587 أنت فعلاً استغللت كل شيء؟ 502 00:31:39,630 --> 00:31:41,806 استغللت طليقتي للنفوذ. 503 00:31:41,850 --> 00:31:43,329 عرضت على راكب الذيل بعض الطعام، 504 00:31:43,373 --> 00:31:44,635 غالباً سيفعل أي شيء. 505 00:31:46,289 --> 00:31:48,334 كيف صار الأمر مع المشتبه بهم؟ 506 00:31:48,378 --> 00:31:50,380 زارا لم تقتل شون وايز. 507 00:31:50,423 --> 00:31:52,687 سأقدم لك هذه المعلومة مجاناً. 508 00:31:52,730 --> 00:31:54,993 والأمر به أكثر مما تقولون. 509 00:31:55,037 --> 00:31:58,562 وإلا، لم عساكم تكونون مستميتين لمساعدتي؟ 510 00:31:58,606 --> 00:32:01,565 حسناً، هناك المزيد. 511 00:32:01,609 --> 00:32:03,132 كل شيء على قطار سيد ويلفورد 512 00:32:03,175 --> 00:32:04,916 متصل. 513 00:32:04,960 --> 00:32:07,745 جريمة قتل قد تزعج كامل النظام البيئي. 514 00:32:07,789 --> 00:32:09,399 الأمر معقد. 515 00:32:09,442 --> 00:32:11,575 قد يثير هذا إهتمامك. 516 00:32:11,619 --> 00:32:12,991 كل شيء هنا يثير إهتمامه. 517 00:32:13,011 --> 00:32:14,447 إنه يراقب كل شيء. 518 00:32:14,491 --> 00:32:15,927 إذاً شارك. 519 00:32:15,971 --> 00:32:17,712 وابق. 520 00:32:17,755 --> 00:32:20,149 ليلتم شملك مع زارا، 521 00:32:20,192 --> 00:32:22,064 لو أن هذا متاح لكما. 522 00:32:22,107 --> 00:32:24,327 أنتم تحتاجونني، 523 00:32:24,370 --> 00:32:25,850 لأن جريمة القتل هذه 524 00:32:25,894 --> 00:32:28,200 تهدد نظام سيد ويلفورد العزيز. 525 00:32:28,244 --> 00:32:30,551 حسناً، لو أردتم مواصلة أكل الفراولة، 526 00:32:30,594 --> 00:32:32,465 تعرفون مطالبي... 527 00:32:32,509 --> 00:32:34,685 طعام الدرجة الثالثة، مساحة، 528 00:32:34,729 --> 00:32:36,208 وحقوق التناسل للذيل. 529 00:32:36,252 --> 00:32:37,732 لقد أضاف ذلك للتو. 530 00:32:37,775 --> 00:32:39,104 تمام. الآن يريدون التناسل بالخلف؟ 531 00:32:39,124 --> 00:32:41,126 يبدو هذا وفير بالنسبة لك. 532 00:32:41,170 --> 00:32:44,086 ليس كذلك. 533 00:32:44,129 --> 00:32:49,308 هذا هو محصول الفراولة 12، من 14 دورة متزنة. 534 00:32:49,352 --> 00:32:53,486 هذه الثمرة تمثل 5 أو 6 كيلو سعرة حرارية. 535 00:32:53,530 --> 00:32:56,185 من السكريات، الألياف الغذائية، فيتامين سي. 536 00:32:56,228 --> 00:33:00,929 مكانها هنا متناسب مع هذه القيم. 537 00:33:00,972 --> 00:33:02,757 الآن، الفراولة، 538 00:33:02,800 --> 00:33:05,498 تتأثر بفطريات التربة، والديدان الخيطية. 539 00:33:05,542 --> 00:33:06,717 وكذلك نحن، في الواقع... 540 00:33:06,761 --> 00:33:08,937 أنت، أنا، وكل من على هذا القطار. 541 00:33:08,980 --> 00:33:12,810 لذا لا نسمح لهذه بالتكاثر، كذلك. 542 00:33:12,854 --> 00:33:17,336 كل شيء هنا ينجو برحمة توازنه. 543 00:33:17,380 --> 00:33:19,904 والحقيقة هي... 544 00:33:23,865 --> 00:33:27,390 أنت تحتاج فراولة ويلفورد 545 00:33:27,433 --> 00:33:30,045 أكثر من حاجته لك. 546 00:33:30,088 --> 00:33:33,178 يوم ميلاد سعيد، اولد ايفان 547 00:33:33,222 --> 00:33:36,312 يوم ميلاد سعيد 548 00:33:37,835 --> 00:33:39,576 84 عام! 549 00:33:39,620 --> 00:33:41,186 أكبر رجل على الأرض، حسب علمنا! 550 00:33:41,230 --> 00:33:42,492 ماذا تريد، أيها المسن؟ 551 00:33:42,535 --> 00:33:44,842 هناك إسراف وحيد 552 00:33:44,886 --> 00:33:47,497 أريده يوم ميلادي. 553 00:33:47,540 --> 00:33:48,585 ما ذلك، أيها المسن؟ 554 00:33:48,629 --> 00:33:50,674 الخصوصية. 555 00:33:52,067 --> 00:33:55,070 أن أكون وحدي لساعة. 556 00:33:55,113 --> 00:33:58,464 مع تسجيل راخمانينوف. 557 00:33:58,508 --> 00:34:00,379 لايتس. 558 00:34:00,423 --> 00:34:01,424 تعرفين أيهم. 559 00:34:01,467 --> 00:34:02,991 نعم، الوحيد. 560 00:34:03,034 --> 00:34:06,255 حسناً، سمعتموه... ليخرج الجميع. 561 00:34:08,779 --> 00:34:11,477 - يوم ميلاد سعيد. - يوم ميلاد سعيد. 562 00:34:11,521 --> 00:34:14,002 يوم ميلاد سعيد، ايفان. 563 00:34:15,351 --> 00:34:18,789 عليك فقط أن تدع الهاتف متصل بالقابس. 564 00:34:18,833 --> 00:34:21,096 بطارية الهاتف شبه فارغة. 565 00:34:21,139 --> 00:34:24,969 شكراً لك، لايتس. 566 00:35:39,783 --> 00:35:42,481 رباه! رباه! 567 00:35:42,525 --> 00:35:44,309 ماذا يجري؟ 568 00:35:52,840 --> 00:35:55,059 لا! لا، لا، لا، لا. 569 00:36:47,091 --> 00:36:48,745 كيف كان الحصاد؟ 570 00:36:48,788 --> 00:36:51,530 ظننت الرئيس قد يستفيد من بعض طعام الراحة الليلة. 571 00:36:51,574 --> 00:36:54,664 وأراهن أنك تحتاجين شراباً. 572 00:36:59,799 --> 00:37:01,975 نخب ماذا؟ 573 00:37:02,019 --> 00:37:05,631 ما رأيك فيما ما يجعلك تبتسمين الآن. 574 00:37:05,675 --> 00:37:07,416 أو هل هو من يجعلك تبتسمين؟ 575 00:37:07,459 --> 00:37:09,069 هل الأمر واضح للدرجة؟ 576 00:37:11,550 --> 00:37:14,466 أنت تشعين بالهيام. 577 00:37:14,510 --> 00:37:17,164 لكن هناك ما علي أن أخبرك به. 578 00:37:17,208 --> 00:37:20,298 سأخرج نيكي جينيه من الأدراج. 579 00:37:21,908 --> 00:37:23,475 لقد حبسنا الشخص الخطأ. 580 00:37:23,519 --> 00:37:25,564 ليس لدي خيار. 581 00:37:25,608 --> 00:37:27,000 ما مدى سوء حالتها؟ 582 00:37:27,044 --> 00:37:29,438 عامين هناك؟ لن يكون حالها جيداً. 583 00:37:29,481 --> 00:37:31,048 هلا راقبتيها؟ 584 00:37:31,091 --> 00:37:32,528 تعملي مع كليمت؟ 585 00:37:32,571 --> 00:37:34,181 اعرف ما يمكنك معرفته. 586 00:37:34,225 --> 00:37:35,772 ولو بدأ الناس في طرح الأسئلة الخطأ؟ 587 00:37:35,792 --> 00:37:37,097 سأتعامل مع ذلك. 588 00:37:37,141 --> 00:37:41,363 و... ما أن يتم حل الجريمة... 589 00:37:41,406 --> 00:37:43,365 - يمكن للعمل الآخر الإستمرار. - حسناً، إذاً... 590 00:37:43,408 --> 00:37:46,019 يستحسن أن نشرب نخب محققك. 591 00:37:46,063 --> 00:37:47,107 عساه يقبل القضية. 592 00:37:47,151 --> 00:37:48,544 سيقبل القضية. 593 00:37:54,550 --> 00:37:56,943 كنا مستعدين لشق حناجرهم 594 00:37:56,987 --> 00:37:58,815 - قبل أن يأخذوا لايتون! - نعم! 595 00:37:58,858 --> 00:38:01,034 - الآن ايفان؟ - بريتش. 596 00:38:01,078 --> 00:38:02,340 يا رجل، لنلتزم بانلص. 597 00:38:02,384 --> 00:38:03,190 سننهي ما بدأناه. 598 00:38:03,210 --> 00:38:04,603 نعم؟ 599 00:38:04,647 --> 00:38:07,954 بالفأس والرمح، مثلما فعلنا دائماً. 600 00:38:07,998 --> 00:38:09,826 - نعم! - نعم! 601 00:38:09,869 --> 00:38:10,827 لأجل اولد ايفان! 602 00:38:10,870 --> 00:38:12,176 لنفعل هذا! 603 00:38:12,219 --> 00:38:13,612 اولد ايفان! 604 00:38:13,656 --> 00:38:15,397 تمام، إليكم ما سنفعله 605 00:38:15,440 --> 00:38:17,007 لفتح ذلك الباب. 606 00:38:18,443 --> 00:38:19,792 طوارئ! 607 00:38:19,836 --> 00:38:22,316 رجاءً، الطوارئ! 608 00:38:29,019 --> 00:38:31,325 آسفة، المسن مات. 609 00:38:31,369 --> 00:38:34,459 - كيف؟ - لقد شنق نفسه. 610 00:38:34,503 --> 00:38:36,069 وفاة أخرى؟ 611 00:38:36,113 --> 00:38:37,114 دعيه للنوبة التالية. 612 00:38:37,157 --> 00:38:38,376 بروتوكول الإحتواء. 613 00:38:38,420 --> 00:38:39,856 علينا إزالة الجثة. 614 00:38:51,563 --> 00:38:54,871 رباه. 615 00:38:54,914 --> 00:38:58,744 لا شيء مثل جو الجبال لزيادة إثارة الجميع. 616 00:39:03,140 --> 00:39:05,185 يوماً تلو الآخر، روث. 617 00:39:11,540 --> 00:39:14,020 طاب مساؤكم، أيها الركاب. 618 00:39:14,064 --> 00:39:15,282 للعلم... 619 00:39:15,326 --> 00:39:17,502 حالات المسار ستتدهور 620 00:39:17,546 --> 00:39:19,504 خلال الساعات الأربع والعشرين القادمة. 621 00:39:19,548 --> 00:39:24,770 ابقوا آمنين وتأهبوا للإصطدام. 622 00:39:24,814 --> 00:39:26,685 من سيد ويلفورد... 623 00:39:26,729 --> 00:39:28,252 رماح. 624 00:39:28,295 --> 00:39:30,689 ..وكلنا في صناعات ويلفورد... 625 00:39:31,908 --> 00:39:34,040 طابت ليلتكم. 626 00:39:35,215 --> 00:39:36,608 حسناً. 627 00:39:47,576 --> 00:39:48,794 منحدر. 628 00:39:48,838 --> 00:39:50,492 بثبات. ابقه ثابتاً. 629 00:39:50,883 --> 00:39:51,928 - مستعدون؟ - استعد. 630 00:39:51,971 --> 00:39:53,190 - مستعدون؟ - ابق مستعداً! 631 00:40:04,680 --> 00:40:06,551 فقط ما كان ينقص اليوم... 632 00:40:06,595 --> 00:40:09,119 جثة أخرى. 633 00:40:09,162 --> 00:40:10,337 جردتموه من الملابس؟ 634 00:40:10,381 --> 00:40:12,078 نعم. 635 00:40:18,650 --> 00:40:20,260 - لا. - اعطهم لحظة. 636 00:40:21,566 --> 00:40:23,525 - تريدين السماح لهم بفعل ذلك؟ - امهلهم لحظة. 637 00:40:29,400 --> 00:40:31,054 حسناً، لنرى الجثة. هيا! 638 00:40:31,097 --> 00:40:32,708 - حسناً، تراجعوا! - هيا! 639 00:40:32,751 --> 00:40:34,187 تراجعوا! تحركوا! 640 00:40:34,231 --> 00:40:35,537 تراجعوا. 641 00:41:06,437 --> 00:41:07,917 اوزويلير، النجدة! 642 00:41:52,526 --> 00:41:54,093 تعيدني للذيل الآن، روش؟ 643 00:41:54,137 --> 00:41:55,442 لا. 644 00:41:55,486 --> 00:41:56,748 ستذهب للحجز. 645 00:41:56,792 --> 00:41:58,358 أنا سأعود إلى زوجتي. 646 00:41:58,402 --> 00:42:00,273 علي العودة هناك، يا رجل. 647 00:42:00,317 --> 00:42:01,884 الذيل هو كل ما لدي في العالم. 648 00:42:09,065 --> 00:42:10,588 الأبواب! 649 00:42:10,632 --> 00:42:11,937 الآن! 650 00:43:05,556 --> 00:43:07,906 الأمر جنوني هناك، يا رجل. 651 00:43:10,779 --> 00:43:11,847 - ماذا يفعل هنا؟ - ماذا حدث؟ 652 00:43:11,867 --> 00:43:13,129 لديهم تل رهينة. 653 00:43:13,172 --> 00:43:14,521 الآن ليدنا رهينة، أيضاً. 654 00:43:14,565 --> 00:43:16,654 أيها الآمر! دعه يرحل. 655 00:43:16,698 --> 00:43:17,722 ركاب الذيل ثاروا ثانية. 656 00:43:17,742 --> 00:43:19,701 نعم. سيد ويلفورد على علم. 657 00:43:19,744 --> 00:43:21,160 انظر، أياً من هم، أعرفهم، تمام؟ 658 00:43:21,180 --> 00:43:22,442 يمكنني المساعدة. 659 00:43:22,486 --> 00:43:23,748 زاد الأمر عن حده معه. 660 00:43:23,792 --> 00:43:25,968 رجاءً. سينصتون لي. 661 00:43:28,840 --> 00:43:31,538 أيها النغل، أعرف من أنت. 662 00:43:31,582 --> 00:43:33,671 نعم. أنا أتذكرك، أيضاً. 663 00:43:37,544 --> 00:43:38,720 3 دقائق. 664 00:43:38,763 --> 00:43:40,765 ثم نقتلكم جميعاً. 665 00:43:51,210 --> 00:43:52,342 راكبي الذيل؟ 666 00:43:52,385 --> 00:43:53,865 من تبقى؟ 667 00:43:53,909 --> 00:43:55,040 أنا لايتون. 668 00:43:55,084 --> 00:43:56,476 لايتون، أنت جبان! 669 00:43:59,610 --> 00:44:01,264 بايك؟ 670 00:44:07,792 --> 00:44:10,273 لا نريدك هنا. 671 00:44:17,193 --> 00:44:19,804 - أنا قادم. - لا، لن تفعل! 672 00:44:19,848 --> 00:44:21,110 من معك؟ 673 00:44:29,205 --> 00:44:31,729 رفاق. 674 00:44:38,518 --> 00:44:40,129 كيف الحال؟ 675 00:44:40,172 --> 00:44:41,458 لايتون، من أين أنت قادم، يا رجل؟ 676 00:44:41,478 --> 00:44:43,001 من مقدمة القطار، يا رجل. 677 00:44:43,045 --> 00:44:44,156 لقد سحبوني لحل قضية قتل. 678 00:44:44,176 --> 00:44:45,438 تصدق ذلك؟ 679 00:44:45,482 --> 00:44:47,353 هم يقتلون بعضهم البعض بالأمام. 680 00:44:47,397 --> 00:44:49,312 هراء. 681 00:44:49,355 --> 00:44:51,401 أنت خائن. 682 00:44:51,444 --> 00:44:53,795 هذا ينتهي بشكل واحد. 683 00:44:56,972 --> 00:45:00,236 نعم. 684 00:45:00,279 --> 00:45:02,629 سيهاجمون هنا، وسوف يذبحوننا. 685 00:45:02,673 --> 00:45:04,414 - دقيقتين! - تباً، يا رجل. 686 00:45:04,457 --> 00:45:06,198 - اخرس، يا زي! - لدي عائلة، يا رجل! 687 00:45:06,242 --> 00:45:10,028 لدي زوجة وإبن على هذا القطار، بايك! 688 00:45:10,072 --> 00:45:11,009 اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل. 689 00:45:11,029 --> 00:45:12,010 اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل. 690 00:45:12,030 --> 00:45:13,815 ماذا؟ 691 00:45:13,858 --> 00:45:17,862 لقد شنق نفسه بوتر كهربائي. 692 00:45:17,906 --> 00:45:20,691 هذا ما أشعل كل هذا. 693 00:45:22,911 --> 00:45:26,392 بايك... أياً ما حدث بيننا، 694 00:45:26,436 --> 00:45:30,701 نحن أخوة. 695 00:45:30,744 --> 00:45:32,834 أظن لدي طريقة للخروج من هذا أحياء. 696 00:45:49,285 --> 00:45:53,245 لا بأس. لا بأس. 697 00:45:57,467 --> 00:45:58,642 هنا. 698 00:45:58,685 --> 00:46:01,253 لا بأس. 699 00:46:02,298 --> 00:46:03,473 آسف. 700 00:46:04,691 --> 00:46:06,258 لا! مهلاً! 701 00:46:06,302 --> 00:46:07,718 - ماذا تفعل؟! - إليكم ما ستفعلوه... 702 00:46:07,738 --> 00:46:08,893 سلموا أنفسكم للأدراج. 703 00:46:08,913 --> 00:46:10,523 ماذا؟ مستحيل. 704 00:46:10,567 --> 00:46:12,090 إنه مثل النوم. إنه مثل النوم. 705 00:46:12,134 --> 00:46:13,506 - هم ينوموكم. - تمام، لكم من الوقت؟ 706 00:46:13,526 --> 00:46:14,440 إنه مثل تابوت لعين! 707 00:46:14,484 --> 00:46:16,094 انصتوا لي. 708 00:46:16,138 --> 00:46:19,750 وفق حساباتي، لقد تقدمت 130 عربة اليوم، تمام؟ 709 00:46:19,793 --> 00:46:22,448 لقد رأيت أموراً لم يتخيلها أحداً منا. 710 00:46:22,492 --> 00:46:27,889 يمكنني تجميع الجداول، الحراسات، اتفقنا؟ 711 00:46:27,932 --> 00:46:30,413 كان اولد ايفان يحلم بهذا. 712 00:46:42,338 --> 00:46:45,428 انظر للدم. 713 00:46:47,386 --> 00:46:49,258 لقد تقدمنا فقط عربة واحدة. 714 00:46:52,739 --> 00:46:54,698 لقد إكتفيت. إكتفيت، لايتون. 715 00:46:54,741 --> 00:46:57,483 ذيل واحد. 716 00:46:57,527 --> 00:47:00,530 نحتاجك في مقدمة القطار... 717 00:47:00,573 --> 00:47:03,489 تنتظر... 718 00:47:03,533 --> 00:47:05,665 ليوم أن نسيطر على المحرك. 719 00:47:12,455 --> 00:47:14,805 سنضع باقي الثلاث متمردين في الأدراج لأجل غير مسمى. 720 00:47:14,848 --> 00:47:16,502 لا، الأدراج لن تكفي. 721 00:47:16,546 --> 00:47:19,984 سيد ويلفورد يطالب بالعدالة السريعة حينما يتعرض النظام للهجوم. 722 00:47:20,028 --> 00:47:21,594 6 رجال. أريد 6 رؤوس. 723 00:47:21,638 --> 00:47:22,944 إذاً ستحصلين على 6 شهداء آخرين. 724 00:47:22,987 --> 00:47:25,337 وتبقى دائرة تدور. 725 00:47:26,599 --> 00:47:27,687 سأفعلها. 726 00:47:31,387 --> 00:47:33,171 سأحل جريمة القتل. 727 00:47:33,215 --> 00:47:37,523 سأعيد للسيد ويلفورد نظامه. 728 00:47:37,567 --> 00:47:40,352 ويمكنكم إظهار الرحمة للذيل. 729 00:47:42,354 --> 00:47:45,357 سيد ويلفورد سيريد عبرة على الفور، 730 00:47:45,401 --> 00:47:47,794 لكن... 731 00:47:47,838 --> 00:47:50,580 لن يكون هناك خسائر أكثر في الحيوات. 732 00:47:50,623 --> 00:47:53,148 في الصباح، روث ستأخذ ذراعاً هاماً. 733 00:47:53,191 --> 00:47:56,151 مشهداً... على الأقل سيترك إنطباعاً. 734 00:47:56,194 --> 00:47:58,588 أنت في موقف حرج، سيد لايتون. 735 00:49:27,242 --> 00:49:29,809 أنت في كرسيي. 736 00:49:31,768 --> 00:49:33,944 آسف، أيتها الرئيسة. الأمور بخير. 737 00:49:33,987 --> 00:49:35,424 كنت سأترك لك تقريراً للتو. 738 00:49:37,643 --> 00:49:40,168 هل كان يوماً شاقاً في مضيفة مستقبل البشرية؟ 739 00:49:40,211 --> 00:49:44,389 قد أبدأ في الحديث، لكن لن أفعل. 740 00:49:46,652 --> 00:49:48,872 نعم. 741 00:49:48,915 --> 00:49:50,134 لماذا لم تعد تعد 742 00:49:50,178 --> 00:49:53,137 أفوكادو السلمون المدخن؟ 743 00:49:53,181 --> 00:49:54,791 لا مزيد من الأفوكادو؟ 744 00:49:56,488 --> 00:49:58,708 لا مزيد من الرقائق الخشبية. 745 00:49:58,751 --> 00:50:00,318 للسلمون المدخن. 746 00:50:00,362 --> 00:50:02,407 ذلك مؤسف. 747 00:50:02,451 --> 00:50:04,366 لا مزيد من الرقائق الخشبية. 748 00:50:07,412 --> 00:50:09,327 - سيكون الطريق وعراً غداً. - نعم. 749 00:50:09,371 --> 00:50:14,158 أكره هذا الجزء من المسار. 750 00:50:14,202 --> 00:50:15,899 شكراً، بن. 751 00:50:15,942 --> 00:50:17,857 القطار لك... 752 00:50:17,901 --> 00:50:19,337 سيد ويلفورد. 753 00:50:20,817 --> 00:50:23,776 القطار تحت إمرتي. 754 00:50:23,808 --> 00:50:25,808 ترجمة .:H. K. Mersahl:.