1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 मेरा मानना है कि इस ट्रेन में कुछ लोग भूल जाते हैं 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,066 कि श्री विल्फ़र्ड असल में कितने दरियादिल और कमाल के इंसान हैं। 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,318 मैं नहीं भूलती। 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,988 मैं कभी नहीं भूल सकती। 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,199 {\an8}विल्फ़र्ड ही हमारे इस पावन इंजन को चलाते हैं। 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 {\an8}विल्फ़र्ड ही पल-पल की ख़बर रखते हैं, 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 {\an8}उन्हें पता होता है हमें क्या चाहिए, 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 {\an8}कितना खाना और पानी, कितनी गर्माहट और जगह, 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 कितना अनुशासन। 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,379 वह विल्फ़र्ड ही थे जिन्होंने हमें जानलेवा ठंड से बचाया। 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 उन्हीं की वजह से हम ज़िंदा हैं। 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,055 फिर भी, न जाने क्यों, इस ट्रेन में, जिसे हम घर कहते हैं, 14 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 ऐसे यात्री हैं जो उन्हें चुनौती देने से हिचकिचाते नहीं हैं। 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 उन्हें लगता है कि वे बेहतर जानते हैं। 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,737 वे विल्फ़र्ड की दी इस महान चमत्कारी ट्रेन का महत्व नहीं समझते। 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,227 पासवर्ड? 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,686 अमीरों को खाओ। 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 अपने जूते उतारो। 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,106 और चुप रहना। 21 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 लेटन ने यह नहीं बताया था कि मैं एक बच्चे से मिलूँगी। 22 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 दायीं ओर। 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,412 ठहरो। क्या कर रही हो? रुको। वहाँ मत जाओ। 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 यहाँ वापस आओ। 25 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 रुक जाओ। 26 00:02:52,338 --> 00:02:54,799 जल्दी करो। चलो। 27 00:03:03,182 --> 00:03:04,183 बाप रे बाप। 28 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 -चुप रहो। वे हमें सुन सकते हैं। -यहाँ तो कोई विल्फ़र्ड है ही नहीं। 29 00:03:09,355 --> 00:03:12,233 यहाँ तो कोई विल्फ़र्ड है ही नहीं। 30 00:03:26,205 --> 00:03:27,165 रुक जाओ। 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 मेलनी यह पूरा तमाशा चला रही है। 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 लेटन चाहता था तुम खुद यह देख लो। 33 00:03:42,805 --> 00:03:44,307 वे उसकी धज्जियाँ उड़ा देंगे। 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,186 अब तुम जा सकती हो। 35 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 जानती हूँ कि एक दिन मैं श्री विल्फ़र्ड से फिर मिलूँगी, 36 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 और जब मिलूँगी, तब उन्होंने जो कुछ किया है उसके लिए तहे दिल से 37 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 उनका शुक्रिया अदा करूँगी। 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 मेरे लिए। 39 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 हम सबके लिए। 40 00:04:15,171 --> 00:04:21,052 ये हैं उनकी परिक्रमाएँ, 1,001 डिब्बों के साथ। 41 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 {\an8}देखकर। 42 00:04:47,620 --> 00:04:48,997 {\an8}जैकबूट आ रहे हैं। 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,126 {\an8}हटो। यहाँ से हटो। 44 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 {\an8}बस करो, हटो। 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,052 {\an8}पीछे हटो। 46 00:05:19,610 --> 00:05:23,448 {\an8}टेल वाला डिब्बा, सबट्रेन, नाइटकार। 47 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 {\an8}ठीक है, यही ठीक है। 48 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 {\an8}सब कुछ यहाँ ट्रेन के बीचोबीच जैकबूट लोगों का सामना करने पर निर्भर करता है। 49 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 {\an8}हम अपने इलाके में उन्हें पूरा ज़ोर लगाकर चित करेंगे। 50 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 {\an8}फ़ोल्जर्स के कमरे की बत्ती अभी जली। 51 00:05:35,251 --> 00:05:39,881 {\an8}एलजे इंजन तक पहुँच गई। ठीक है। समय आ गया। चलो तैयार हो जाएँ। 52 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 {\an8}दोस्तो, शुभकामनाएँ। 53 00:05:41,799 --> 00:05:42,800 {\an8}सलामत रहना। 54 00:05:44,927 --> 00:05:48,765 {\an8}लेटन। मैं नहीं कह सकती कि सारे ब्रेकमैन किसका साथ देंगे। 55 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 {\an8}तुम जानते हो रोश कितना अड़ियल है। 56 00:05:50,892 --> 00:05:55,229 {\an8}हम में से कोई ब्रेकमैन दल से लड़ना नहीं चाहता, पर आज जानें तो जाएँगी। 57 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 {\an8}हैलो। 58 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 {\an8}तुम कहाँ थी? 59 00:06:05,698 --> 00:06:09,994 {\an8}देखो। मैं सब समझा नहीं सकती। पर आज थर्ड क्लास से दूर ही रहना, ठीक है? 60 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 {\an8}क्यों? 61 00:06:12,330 --> 00:06:15,083 {\an8}तुमने क्या किया, बेस? इसका वास्ता लेटन से तो नहीं है? 62 00:06:15,666 --> 00:06:18,461 {\an8}बस घर पर रहना। प्लीज़। 63 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 तुमसे साफ़-साफ़ पूछा था कि क्या तुम उसकी मदद कर रही हो, 64 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 और तुमने मुझसे सरासर झूठ बोला? 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 जिंजू... 66 00:06:28,930 --> 00:06:31,724 तुमने मुझसे मेलनी कैविल से दूर रहने को क्यों कहा था? 67 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 क्योंकि उन चीज़ों से उलझ रही हो जिन्हें नहीं समझती। 68 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 कैसी चीज़ें? 69 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 तुम जानती थी कि उसने लेटन को ड्रॉर में डाला था, है न? 70 00:06:44,195 --> 00:06:49,158 -तुम उसका बचाव कर रही हो। -मैं तुम्हें बचा रही थी, बेस। 71 00:06:51,494 --> 00:06:55,331 तुम्हें यह भी पता था कि उसने एक टेली को तड़पा-तड़पाकर मार डाला? 72 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 सोच रही हूँ, जिंजू, 73 00:07:00,086 --> 00:07:03,589 कि न जाने तुम्हें इस ट्रेन के कितने गहरे, घिनौने राज़ पता हैं। 74 00:07:07,260 --> 00:07:09,971 मुझे तुम्हारे और ट्रेन के बीच चुनने पर मजबूर मत करो। 75 00:07:13,057 --> 00:07:14,433 आज यहीं रहना। 76 00:07:27,113 --> 00:07:30,491 {\an8}गुड मॉर्निंग, रॉबर्ट। सालगिरह के जश्न के बारे में बात करनी थी? 77 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 {\an8}प्लीज़, अंदर आओ, रूथ। 78 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 {\an8}कमांडर ग्रे। 79 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 {\an8}क्या चल रहा है? 80 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 {\an8}रूथ... 81 00:07:42,086 --> 00:07:46,174 {\an8}अगर तुम्हारे पास हमें बताने के लिए कुछ है, तो बेहतर होगा अभी बता दो। 82 00:07:48,718 --> 00:07:50,011 जैसे कि क्या? 83 00:07:50,094 --> 00:07:53,723 रूथ, हमें इंजन की एक बेहद झकझोरने वाली सच्चाई पता चली है। 84 00:07:54,807 --> 00:07:56,309 अरे, नहीं। क्या हुआ? 85 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 हमें एक विश्वसनीय सूत्र ने बताया है कि श्री विल्फ़र्ड न ही इंजन में हैं 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 और न ही इस ट्रेन में कहीं और। 87 00:08:09,697 --> 00:08:14,577 यह सबूत मिला है कि मेलनी कैविल ही "स्नोपिअर्सर" को चला रही है। 88 00:08:18,581 --> 00:08:19,874 मेरी टाँग खींच रहे हो? 89 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 एक्वैरियम में शर्मिंदा करना काफ़ी नहीं था? 90 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 - रूथी, वह... - पागल हो गए हो, नोलन? 91 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 तुम जानते हो श्री विल्फ़र्ड इंजन में हैं। तुमने उन्हें देखा है। 92 00:08:30,092 --> 00:08:31,427 उनसे हाथ मिलाया है। 93 00:08:32,428 --> 00:08:34,096 ट्रेन चलने के बाद से नहीं। 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 हमें बस जानना है कि कहीं यह सच तो नहीं है। 95 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 क्योंकि अगर सच है, तो किसी को इस ट्रेन की बागडोर संभालनी होगी। 96 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 किसी का मतलब तुम, लाइला? 97 00:08:47,527 --> 00:08:51,572 रूथ, क्यों न तुम फर्स्ट क्लास की समिति को इकट्ठा करो? 98 00:08:52,156 --> 00:08:53,783 हम इसकी तह तक जाएँगे। 99 00:09:03,292 --> 00:09:07,171 यह शिकागो है, और हमें वहाँ डेढ़ दिन में पहुँच जाना चाहिए। 100 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 यह हमारी सबसे धीमी परिक्रमा है, है न? 101 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 औसत से बाईस घंटे पीछे? 102 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 हर परिक्रमा के साथ थोड़ा और पीछे हो जाते हैं। 103 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 तो इसे बदलना हमारे हाथों में है। 104 00:09:20,434 --> 00:09:23,396 क्योंकि अगर "स्नोपिअर्सर" रुक गई, तो हम सब मर जाएँगे। 105 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 बिल्कुल सही। 106 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 मेलनी? 107 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 आपकी बेटी कैसी थी? 108 00:09:43,291 --> 00:09:45,251 वह... 109 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 होशियार थी। 110 00:09:49,171 --> 00:09:50,214 तुम्हारी तरह। 111 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 प्यारी। 112 00:09:57,179 --> 00:09:58,639 मुझसे कहीं ज़्यादा अच्छी। 113 00:10:00,808 --> 00:10:02,018 उसे क्या हुआ था? 114 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 अंत में वह मेरे माता-पिता के साथ थी। 115 00:10:07,773 --> 00:10:10,234 एली उनके साथ ट्रेन में सवार होने वाली थी, 116 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 पर... 117 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 वह आ न सकी। 118 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 मेरे माता-पिता भी नहीं चढ़ पाए। 119 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 पर मेरे पास मेरी टेल मॉम, जोसी हैं। 120 00:10:27,877 --> 00:10:30,546 मेल, फर्स्ट क्लास में तुम्हारी ज़रूरत है, अभी। 121 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 ठीक है, तुम नज़र रखोगे। 122 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 कुछ भी अटपटा दिखे, तो हावी या बेनेट को बता देना। 123 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 ठीक है। 124 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 माफ़ करना। 125 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 कोई परेशानी है? 126 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 एक हैरतअंगेज़ बात पता चली है, जिसे साफ़ करना ज़रूरी है। 127 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 क्या बात है? 128 00:11:18,594 --> 00:11:23,265 यह पता चला है कि श्री विल्फ़र्ड ट्रेन में नहीं हैं। 129 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 कैसी बेहूदी बात है? मैं कल रात ही उनसे मिली थी। 130 00:11:31,357 --> 00:11:34,902 ख़ैर, यह बात ख़ुद श्री विल्फ़र्ड को ही साबित करनी होगी। 131 00:11:39,115 --> 00:11:40,282 सबके सामने आकर। 132 00:11:43,411 --> 00:11:44,453 ठीक है। 133 00:11:44,954 --> 00:11:48,249 मैं फ़ोन लगाती हूँ, और, लाइला, तुम ख़ुद उनसे बात कर सकती हो। 134 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 इस बार इससे बात नहीं बनेगी, मेलनी। 135 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 हम जानते हैं कि तुम ही "स्नोपिअर्सर" चला रही हो। 136 00:11:59,510 --> 00:12:02,805 हमारे पास चश्मदीद गवाह है। सीधे इंजन से। 137 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 कौन? 138 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 वाकई? तुम लोग इसकी बात सुन रहे हो? 139 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी। 140 00:12:21,282 --> 00:12:24,368 इंजन ज़रा भी इटरनल नहीं है। 141 00:12:25,286 --> 00:12:30,332 बल्कि एक बेतरतीब घोंसले की तरह है जिसकी टहनियाँ और घास तितर-बितर हो रही हैं। 142 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 कोई तुम पर विश्वास क्यों करेगा, एलजे? 143 00:12:32,585 --> 00:12:34,211 बिल्कुल सही। यह पागल है, और हम... 144 00:12:34,295 --> 00:12:35,713 -ऐसा कहने का कोई हक नहीं है। -हम इस पर... 145 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 -इसे बोलने दो। -मैंने इसका कमरा देखा था। 146 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 मैंने इसकी किताबें, नक्शे देखे, 147 00:12:43,012 --> 00:12:46,807 और साथ में इसकी बेचारी, मरी हुई बेटी की तस्वीर भी। 148 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 - पर श्री विल्फ़र्ड नहीं दिखे! - मुझे छोड़ो! 149 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 -सब लोग शांत हो जाएँ। -मुझे छोड़ो! 150 00:12:51,270 --> 00:12:52,396 - ए! - दूर रहो! 151 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 उसके पास बंदूक है! 152 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 सारे मौजूद दलों को बुलाओ। 153 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 कमांडर, ऐसा नहीं कर सकते। ट्रेन के पिछले हिस्सों में उनकी ज़रूरत है। 154 00:13:13,834 --> 00:13:15,794 अब मैं तुमसे आदेश नहीं लेता। 155 00:13:20,132 --> 00:13:21,091 टेल स्टेशन। 156 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 -...चेन्स में गोली चली है। -मैं हूँ? 157 00:13:23,260 --> 00:13:26,055 समझ गया। फर्स्ट क्लास में लड़ाई हो गई है। 158 00:13:30,851 --> 00:13:32,603 - क्या चल रहा है? - मुझे नहीं पता। 159 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 गश्ती दल दोगुने कर दो। 160 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 जल्द वापस आना, लड़को। 161 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 अभी करो। 162 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 जैकबूट लोग ट्रेन के अगले हिस्से में जा रहे हैं। 163 00:13:59,838 --> 00:14:01,006 इसके लिए तैयार हो? 164 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 अब पीछे नहीं हट सकती। 165 00:14:05,427 --> 00:14:06,637 संकेत भेजो। 166 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 माफ़ करना, मुझे जाना होगा। 167 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 बढ़िया लग रहा है। 168 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 दोस्तो, कबाड़ ख़त्म होने को है। 169 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 पानी की ख़पत कम करें, तो एक-दो पीपे इस्तेमाल कर सकते हैं। 170 00:14:37,334 --> 00:14:41,255 अब हम पूरी तरह शामिल हैं। करो। हमें हथियार के लिए सब कुछ चाहिए। 171 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 माफ़ करना, दोस्तो। मैं आ रहा हूँ। 172 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 एक संदेश लाया हूँ। 173 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 यह आज ही होगा। 174 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 ख़बर फैला दो। 175 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 क़ैदी को लेकर आ रही हूँ। 176 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 बहुत ख़ूब, ब्रेकमैन। 177 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 ज़रूरत पड़ने तक तुम पर हाथ नहीं उठाऊँगी। 178 00:15:16,874 --> 00:15:18,250 कान खोलकर सुन लीजिए। 179 00:15:19,126 --> 00:15:21,921 जब तक इजाज़त न दी जाए, आप सब को यहीं रहना होगा। 180 00:15:22,004 --> 00:15:23,380 क्या कहा? 181 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 तुम्हारे पास यह अधिकार नहीं है। 182 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 चुप कर, लड़के। 183 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 इसे हवालात में डाल दो। 184 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 तुम ग़लती कर रहे हो। 185 00:15:33,015 --> 00:15:35,309 रूथ, यह एक ग़लती है! 186 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 नोलन, अगर हम ग़लत हुए तो? 187 00:15:39,146 --> 00:15:41,565 विल्फ़र्ड इंजन में हुआ तो? यह बग़ावत होगी। 188 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 तो हमें ख़ुद देखना पड़ेगा, रूथी। 189 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 तुम और मैं, इंजन में चलेंगे। 190 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 हैप्पी हैलोवीन। जल्दी करना। 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,506 इसे पहनकर एकदम गधा लग रहा हूँ। 192 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 बिग जॉन, यह जेक्स है। 193 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 ये लेटन के सबसे बढ़िया टेली लोग हैं? 194 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 ए, अब सब एक ही लड़ाई लड़ रहे हैं। 195 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 जॉन को नीचे ले जाओ। उसके लोग तुम्हारी ज़रूरत का सामान लाएँगे। 196 00:16:19,603 --> 00:16:20,479 लाइट्स, तुम मेरे साथ रहो। 197 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 मेरा बंदा कहाँ है? 198 00:16:23,607 --> 00:16:24,775 मैं यहाँ हूँ। 199 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 अरे, वाह। 200 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 चलें? 201 00:16:45,421 --> 00:16:49,258 टाइसन, तुम जानती हो ये आदेश नाजायज़ हैं। 202 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 बैठ जाओ। 203 00:16:55,556 --> 00:17:00,185 मेरी बेटी की वह तस्वीर जो उन्होंने ले ली, मेरे कमरे में वैसी एक और तस्वीर है। 204 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 जाकर लाने दोगी? 205 00:17:02,021 --> 00:17:04,064 -मैं ऐसा नहीं कर सकती। -बात यह है... 206 00:17:05,315 --> 00:17:09,236 अगर मुझे कुछ हो जाता है, तो मैं चाहूँगी वह मेरे करीब रहे। 207 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 जल्दी लेकर आओ। 208 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 इंजन का दरवाज़ा बंद करो 209 00:17:24,585 --> 00:17:26,336 मेल चाहती है कि हम इंजन का दरवाज़ा बंद कर लें? 210 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 - बंद क्यों करेंगे? - तुम बताओ, बच्चे। 211 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 तुम्हें आए दो दिन हुए हैं और यह नौबत आ गई? 212 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 वह क्या था? दरवाज़ा बंद करो। 213 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 बेन, वे हमें मार डालेंगे। सब ख़त्म हो गया। 214 00:17:41,226 --> 00:17:42,269 उसे बंद करो, हावी! 215 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 दरवाज़ा खोलकर उन्हें सच क्यों नहीं बताते? 216 00:17:43,687 --> 00:17:44,730 -उन्हें हमारी ज़रूरत है। -तुरंत! 217 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 - चलो भी! - अभी! 218 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 चलो! 219 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 - तुमने क्या कर डाला? - मुझे करना पड़ा। 220 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 - तुमने क्या कर डाला? - माफ़ कर दो। 221 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 नहीं! बेन! प्लीज़! 222 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 धत् तेरे की। 223 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 उसे पकड़ो! 224 00:18:21,183 --> 00:18:22,851 ठीक है। 225 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 विल्फ़र्ड कहाँ है? 226 00:18:27,564 --> 00:18:28,565 वह मर चुके हैं। 227 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 इसे हथकड़ी पहनाओ। 228 00:18:34,321 --> 00:18:35,781 वह प्रस्थान के बाद ही मर गए थे। 229 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 मेलनी ने ट्रेन की कमान संभाली। 230 00:18:37,491 --> 00:18:39,827 उसमें मेरा कोई हाथ नहीं था। मेरा विश्वास करो। 231 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 मुझे माफ़ कर दो। 232 00:19:22,244 --> 00:19:23,412 इसे ले जाओ। 233 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 तुम ठीक हो? 234 00:19:40,262 --> 00:19:41,805 विल्फ़र्ड मर चुके हैं, नोलन। 235 00:19:44,183 --> 00:19:47,227 वह सालों पहले मर गए थे, 236 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 और किसी को पता भी न चला। 237 00:19:53,317 --> 00:19:56,612 इस पूरे वक्त... मुझे कैसे नहीं पता चला? 238 00:19:58,363 --> 00:20:01,283 और यह क्या है? मतलब... 239 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 यह सब क्या है? 240 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 उसने हम सबको धोखा दिया, रूथ। 241 00:20:10,876 --> 00:20:12,961 अब लोगों को किस चीज़ की आस रहेगी? 242 00:20:28,644 --> 00:20:33,523 तुम्हारा। मेरा। नियमों का। 243 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 उसे इसकी कीमत चुकानी होगी, नोलन। 244 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 मैं चाहती हूँ वह इसकी कीमत चुकाए। 245 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 तो हम गश्ती दल दोगुने क्यों कर रहे हैं? 246 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 मुझे नहीं पता, पर कुछ पुख्ता होना चाहिए। 247 00:21:12,187 --> 00:21:13,105 वॉल्टर। 248 00:21:13,689 --> 00:21:14,648 तुम्हें देर हो गई। 249 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 यह लाइट्स है। 250 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 यह तुम्हारे साथ है। 251 00:21:28,870 --> 00:21:30,080 इलेक्ट्रिकल कक्ष 252 00:21:34,293 --> 00:21:35,669 आख़िरकार इस कमीने को पकड़ ही लिया। 253 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 क्या? यह हाथ-पैर मार रहा था, है न? 254 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 चुपचाप दरवाज़ा खोलो। 255 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 ट्रेन के अगले हिस्से से पूछना होगा। 256 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 ये रहीं। पिछले भाग की फ़ोन लाइनें। 257 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 नहीं। 258 00:21:54,146 --> 00:21:56,481 तुम्हें 50 बटा 125 देखना होगा। 259 00:21:56,565 --> 00:21:58,442 -यहाँ कोई 50 बटा 125 नहीं है। -बस 50 बटा 125। 260 00:22:04,281 --> 00:22:05,991 टेल स्टेशन से जेफ़र्सन बोल रहा हूँ। 261 00:22:06,074 --> 00:22:07,909 इतना वक्त नहीं है। मैं तारें खींच रही हूँ। 262 00:22:09,036 --> 00:22:09,911 यह क्या... 263 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 कमीना। 264 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 हथियार उठा लो। 265 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 -रुको। -लेटन। 266 00:22:57,000 --> 00:23:00,087 हैलो। सैर के लिए बढ़िया दिन है, मिस्टर रिग्गस? 267 00:23:00,170 --> 00:23:03,465 है तो, बेटा। चलो लंबी सैर पर चलते हैं। 268 00:23:05,592 --> 00:23:07,177 यह यहाँ क्यों है? 269 00:23:10,013 --> 00:23:12,015 अच्छा, अरे। सुनो। 270 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 टिल अब हम में से एक है। 271 00:23:22,192 --> 00:23:24,653 मुझे पता है तुम लोग सब पर विश्वास नहीं करते। 272 00:23:25,821 --> 00:23:27,072 मैं भी नहीं कर पाता। 273 00:23:28,657 --> 00:23:30,408 अगले हिस्से के लोगों ने... 274 00:23:31,284 --> 00:23:33,912 हमें यहाँ अंधेरे में गुज़र-बसर करने के लिए धकेल दिया। 275 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 -हाँ, पता है। -हमने परछाईं में रहकर जीना सीख लिया। 276 00:23:36,957 --> 00:23:38,416 हाँ! 277 00:23:40,836 --> 00:23:41,962 पर, आज... 278 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 क्या? बोलो। 279 00:23:44,965 --> 00:23:47,134 आज, इस नर्क को पीछे छोड़ देते हैं! 280 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 - हाँ! - हाँ! 281 00:23:49,553 --> 00:23:53,181 हम पूरी जी-जान लगाकर लड़ेंगे। 282 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 हाँ! 283 00:23:54,349 --> 00:23:57,060 क्योंकि उस दरवाज़े के पीछे, 284 00:23:57,144 --> 00:24:00,230 एक ऐसा भविष्य है जिसमें हमारे लिए कोई जगह नहीं है। 285 00:24:00,313 --> 00:24:01,940 - हाँ! - अब जगह होगी। 286 00:24:02,816 --> 00:24:05,944 आज, हम इस ट्रेन पर कब्ज़ा करेंगे, और उन्हें याद दिलाएँगे 287 00:24:06,027 --> 00:24:08,488 कि हम कौन हैं जिन्हें उन्होंने यहाँ बंद किया था। 288 00:24:08,572 --> 00:24:10,073 हाँ! 289 00:24:11,158 --> 00:24:13,034 आज, हम जोसी के लिए लड़ेंगे। 290 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 जोसी के लिए! 291 00:24:14,161 --> 00:24:16,580 - सुज़ैन के लिए! - सुज़ैन के लिए! 292 00:24:16,663 --> 00:24:19,040 सुज़ैन के लिए! बूढ़े इवान के लिए! 293 00:24:19,124 --> 00:24:20,083 बूढ़े इवान के लिए! 294 00:24:20,167 --> 00:24:24,880 उन सबके लिए जिन्हें हमने भूख और बीमारी के हाथों खोया, 295 00:24:24,963 --> 00:24:27,174 सारी नाकामयाब बग़ावतों में खोया। 296 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 हमारे पास वे लोग हैं, जो हमारे लिए जान दाँव पर लगाने को तैयार हैं, 297 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 क्योंकि वे भी यकीन करते हैं, जैसा हम जानते हैं, 298 00:24:34,306 --> 00:24:39,227 कि समय आ गया है कि यह ट्रेन अपने सारे यात्रियों के लिए काम करे! 299 00:24:47,402 --> 00:24:51,865 आज, हम इंजन पर चढ़ाई करेंगे! 300 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 एक टेल! 301 00:24:54,868 --> 00:24:55,869 नहीं। 302 00:25:00,582 --> 00:25:01,625 एक ट्रेन। 303 00:25:01,708 --> 00:25:02,959 एक ट्रेन! 304 00:25:03,043 --> 00:25:08,089 -एक ट्रेन। -एक ट्रेन! 305 00:25:25,774 --> 00:25:28,735 ठीक है, चलो, जल्दी करो। बिग जॉन इंतज़ार कर रहा है। 306 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 एक ट्रेन! 307 00:25:42,040 --> 00:25:44,292 वॉल्टर! तुम क्या कर रहे हो? 308 00:25:44,376 --> 00:25:48,505 मैं इलेक्ट्रिक्स में वापस आ गया, और यह कुछ चीज़ें समझा रही है। 309 00:25:51,883 --> 00:25:53,343 अरे नहीं। यह तो टेली है। 310 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 - नहीं। ए... - ए, आगे फ़ोन लगाओ। 311 00:25:55,220 --> 00:25:57,472 कमांडर ग्रे से कहो कि यहाँ फ़ौरन अपने जैकबूट भेजें। 312 00:25:57,555 --> 00:25:58,807 मुझे छोड़ो! 313 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 ओसवाइलर, लाइन कटी हुई है। 314 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 तुम करना क्या चाहती हो? 315 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 ठीक है, वहाँ पैदल जाओ। फ़ौरन। 316 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 यह बहुत अहम वादा है जो लेटन को निभाना होगा। 317 00:26:13,363 --> 00:26:15,407 तुम यह समझते हो, है न, मरे? 318 00:26:16,908 --> 00:26:17,909 हाँ, वे मेरे दोस्त हैं। 319 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 सालों से किसी ने मुझे मरे नहीं बुलाया। 320 00:26:23,832 --> 00:26:25,750 हेनरी, यह मरे है। 321 00:26:25,834 --> 00:26:27,168 यह तो टेली नहीं दिखता। 322 00:26:27,252 --> 00:26:28,920 तुम भी डॉक्टर नहीं लगते। 323 00:26:29,587 --> 00:26:31,631 तैयार हो? मुझे तुम्हारी मदद चाहिए होगी। 324 00:26:31,715 --> 00:26:32,716 हाँ। 325 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 हे भगवान। 326 00:26:39,597 --> 00:26:42,559 मुझे तुम पर नाज़ है, हेनरी। जानती थी तुम सही फ़ैसला लोगे। 327 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 शुक्रिया। वक्त आ ही गया था। 328 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 चलो, खोलो। 329 00:26:51,192 --> 00:26:54,738 स्ट्रॉन्ग बॉय, साले निकम्मे। 330 00:26:57,490 --> 00:27:01,328 यात्रियों को यह ख़बर सबसे पहले हम तीनों से सुननी चाहिए। 331 00:27:01,411 --> 00:27:03,663 उन्हें बता दें कि अब बागडोर किसके हाथ में है। 332 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 मैं खोलती हूँ। 333 00:27:09,294 --> 00:27:12,505 कमांडर! ट्रेन के पिछले हिस्से में बखेड़ा खड़ा हो गया है। 334 00:27:12,589 --> 00:27:15,633 -फ़ोन कट गए और टेली खुले घूम रहे हैं। -टेली लोग? 335 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 जब हम यहाँ विल्फ़र्ड के पीछे झगड़ रहे हैं। यह कोई इत्तेफ़ाक नहीं है। 336 00:27:19,346 --> 00:27:23,099 सारे दल पिछले हिस्से में जाएँ, अभी! सुरंगें सबसे तेज़ रास्ता है। 337 00:27:23,183 --> 00:27:25,560 जल्दी! चलो! 338 00:27:37,280 --> 00:27:39,699 -रूथ। -प्लीज़ कुछ मत कहना। 339 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 इस वक्त मेरे बारे में जो भी सोच रही हो, उसे परे रख दो... 340 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 एक शब्द भी मत बोलना। 341 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 हमारी कितनी पुरानी यादें हैं। 342 00:27:54,589 --> 00:27:57,550 वे पल जो मैं सच समझ बैठी थी। 343 00:28:00,637 --> 00:28:03,890 पूरी रात चलने वाली समिति बैठक में 344 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 खड़े रहकर एक साथ खाना खाने से लेकर... 345 00:28:07,894 --> 00:28:12,399 फर्स्ट क्लास के झगड़ों को सुलझाने के लिए "नरम, गरम" वाला हथकंडा अपनाना। 346 00:28:15,443 --> 00:28:20,240 या जब तुमने मुझे श्री विल्फ़र्ड की ओर से कंपनी में मेरी बेहतरीन सेवा के लिए 347 00:28:22,492 --> 00:28:25,370 एक निजी प्रशंसा पत्र दिया था। 348 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 तुम उसकी हकदार थी। 349 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 इतने साल... 350 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 तुम मेरा मज़ाक बनाती आई? 351 00:28:34,337 --> 00:28:37,298 तुमने मुझे बेवकूफ़ बनाया। बार-बार। 352 00:28:38,007 --> 00:28:39,467 हमारी दोस्ती सच्ची थी। 353 00:29:00,113 --> 00:29:01,656 क्या तुमने उन्हें मारा, मेलनी? 354 00:29:04,033 --> 00:29:07,203 विल्फ़र्ड वैसा आदमी नहीं था जैसा तुम सोचती थी, रूथ। 355 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 वह एक धोखेबाज़ था। 356 00:29:08,705 --> 00:29:10,290 उन्होंने इटरनल इंजन बनाया था। 357 00:29:10,373 --> 00:29:13,084 नहीं, उसने नहीं। वह मैंने बनाया। 358 00:29:14,586 --> 00:29:17,255 मैंने इस ट्रेन को बनाया, रूथ। 359 00:29:18,256 --> 00:29:21,634 मैंने इसे बनाने में अपना सब कुछ न्योछावर कर दिया। सब कुछ। 360 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 और विल्फ़र्ड ने बस टिकटें बेची। 361 00:29:26,806 --> 00:29:29,768 उसे भरोसा नहीं था कि मानव जाति को बचा पाना मुमकिन है, 362 00:29:29,851 --> 00:29:32,562 और वह कभी कोशिश भी नहीं करने वाला था। 363 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 -यह सच नहीं है। -वह उसे ज़ाया कर देता। 364 00:29:36,232 --> 00:29:41,446 वह बस अपने लिए एक लंबी और अच्छी ज़िंदगी चाहता था, 365 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 शाबाशियों और ख़िताबों और... 366 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 शराब और नाइटकार की वेश्याओं से घिरा हुआ। 367 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 हम एक परिक्रमा भी पूरी नहीं कर पाते। 368 00:29:56,211 --> 00:30:02,383 तो मैंने "स्नोपिअर्सर" की कमान ले ली, और उसे पटरी पर मरने के लिए छोड़ दिया। 369 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 झूठ बोलने के लिए मुझे माफ़ कर दो, रूथ। 370 00:30:10,016 --> 00:30:11,643 मैंने जो भी ग़लतियाँ की... 371 00:30:13,978 --> 00:30:16,397 मुझे उन सबके लिए माफ़ कर दो। 372 00:30:16,481 --> 00:30:22,362 पर मैं वह करने के लिए लड़ रही हूँ जो मैं जानती हूँ कि सही है। 373 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 तुम झूठी और मक्कार हो। 374 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 और एक हत्यारिन भी। 375 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 व्यवस्था फिर से कायम होगी। 376 00:30:46,636 --> 00:30:52,851 कल, "स्नोपिअर्सर" से गद्दारी करने के लिए तुम्हें मौत की सज़ा दी जाएगी। 377 00:31:07,657 --> 00:31:08,950 अलविदा, मेलनी। 378 00:31:19,627 --> 00:31:22,589 एक ट्रेन! 379 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 -लेटन! जैकबूट लोग यहाँ आ रहे हैं। -एक ट्रेन! 380 00:31:24,716 --> 00:31:25,925 हमें जल्दी करनी होगी। 381 00:31:26,009 --> 00:31:28,636 रुको, और भी है। सारे ब्रेकमैन चेन्स में इकट्ठा हो रहे हैं। 382 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 धत् तेरे की। रोश। 383 00:31:30,346 --> 00:31:33,057 एक ट्रेन! 384 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 एक ट्रेन! 385 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 बेड़ा गर्क, बॉस। और दलों का इंतज़ार करते हैं। जैकबूट आ रहे हैं। 386 00:31:37,562 --> 00:31:41,107 मर्द बनने का वक्त आ गया, ओसवाइलर। हम यहीं इस भीड़ को रोकेंगे। 387 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 उनकी तादाद लगभग 400 तक होगी। 388 00:31:43,526 --> 00:31:46,321 अच्छा है कि अब तक उनसे इतने अच्छे से पेश आते रहे, 389 00:31:46,404 --> 00:31:47,572 है न? 390 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 बस हम ही हैं, रोश। 391 00:31:59,709 --> 00:32:00,960 अच्छा, इससे आगे मत आना। 392 00:32:02,045 --> 00:32:04,881 तुमने मुझे बहुत निराश किया, ब्रेकमैन। 393 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 हाँ, मुझे भी यही लगा था। 394 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 तुम इनके साथ मिली हुई थी, है न? शुरू से। 395 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 मैंने एक पक्ष चुना। 396 00:32:12,889 --> 00:32:15,516 हम तुमसे लड़ने नहीं आए, रोश। बस यहाँ से आगे जाने दो। 397 00:32:15,600 --> 00:32:18,186 नहीं। तुम और तुम्हारे टेली दोस्त कहीं नहीं जाएँगे। 398 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 -यहाँ से गुज़रकर तो कतई नहीं। -टेल दुश्मन नहीं है। 399 00:32:21,356 --> 00:32:25,568 बिल्कुल है! वह सुन रही हो? वे इस जगह की धज्जियाँ उड़ाना चाहते हैं। 400 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 हमारी लड़ाई थर्ड क्लास से नहीं है। 401 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 रोश, सब आम नागरिकों को वापस घर भेज देना चाहिए था। 402 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 मुझे नहीं लगता। 403 00:32:31,950 --> 00:32:36,496 क्योंकि यहाँ तुम्हारे झूठ पर कोई यकीन नहीं करने वाला। 404 00:32:36,579 --> 00:32:40,583 विल्फ़र्ड मर चुका है? यह क्या बकवास है? कोई दिमागी चाल खेल रहे हो? 405 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 नहीं, यह सच है, बॉस। यह झूठ नहीं बोल रहा है। 406 00:32:42,919 --> 00:32:45,713 मेलनी ने इसे ड्रॉर में डाल दिया था क्योंकि इसे पता चल गया था। 407 00:32:47,924 --> 00:32:52,303 सुनो। अगर चाहो तो उस झूठ पर यकीन कर सकते हो। 408 00:32:52,971 --> 00:32:56,015 असलियत तो यह है कि फर्स्ट क्लास को भी अभी सच पता चल गया। 409 00:32:56,099 --> 00:32:59,185 अब कोई इस ट्रेन की बागडोर अपने हाथ में लेगा। 410 00:32:59,769 --> 00:33:02,814 तुम चाहते हो कि वह उनके हाथ में हो या हमारे? 411 00:33:04,315 --> 00:33:07,068 थर्ड क्लास और टेल, एक साथ। 412 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 वैसे भी हम लोगों की वजह से ही यह ट्रेन चल रही है, है न? 413 00:33:15,243 --> 00:33:17,453 देखो, रोश, मैं जानता हूँ तुमने यह जीवन नहीं चुना था। 414 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 लोगों को अंधेरे में पिंजरों में बंद करना, भूखा मारना? 415 00:33:22,125 --> 00:33:23,251 तुम वैसे इंसान नहीं हो। 416 00:33:24,335 --> 00:33:28,548 तुम एक अच्छे पुलिसवाले हो। सही फ़ैसला लो। हमें जाने दो। 417 00:33:29,132 --> 00:33:34,303 जब यह सब ख़त्म हो जाएगा तो हमें शांति को बनाए रखने के लिए ब्रेकमैन चाहिए होंगे। 418 00:33:36,472 --> 00:33:39,726 चलिए भी, बॉस। ऐनी के बारे में सोचिए। 419 00:33:40,685 --> 00:33:42,103 अपनी बेटी के बारे में सोचिए। 420 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 सब भाड़ में जाए, यार। 421 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 ओसवाइलर, कतार बनाए रखो। 422 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 यह वर्दी मुझे इनके कहर से नहीं बचा पाएगी। 423 00:33:51,779 --> 00:33:54,657 -मुझे ख़ुद को बचाना है। -कतार में रहो। वापस आओ! 424 00:34:03,291 --> 00:34:05,168 सत्यानाश हो, टिल। 425 00:34:05,251 --> 00:34:08,629 घर जाकर अपनी पत्नी को बताना होगा कि विल्फ़र्ड है ही नहीं? 426 00:34:16,345 --> 00:34:17,805 सारे ब्रेकमैन रास्ता छोड़ दो। 427 00:34:23,811 --> 00:34:25,146 चलो, इन्हें जल्दी उठाओ। 428 00:34:25,229 --> 00:34:27,690 इसमें वक्त लगता है। जल्दबाज़ी की, तो... 429 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 - क्या? - धीरज रखो। प्लीज़। 430 00:34:33,696 --> 00:34:36,282 यह क्या है, यार? यह क्या... मेरी मदद करो। 431 00:34:42,997 --> 00:34:45,416 वह क्या था? चीनी भाषा? 432 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 यह चीनी भाषा बोलता है? 433 00:34:47,210 --> 00:34:50,713 नहीं। यह बोल ही नहीं पाता। 434 00:34:50,797 --> 00:34:51,798 क्या? 435 00:34:56,094 --> 00:34:57,804 गार्डिनर हाज़िर है, जनाब। सभी दल तैयार हैं। 436 00:34:57,887 --> 00:34:59,222 बढ़िया, दोस्त। उन्हें आगे बढ़ाते रहो। 437 00:34:59,305 --> 00:35:01,390 चलो चलें! शील्ड लेकर आगे बढ़ो। 438 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 जल्दी करो, जैकबूट लोगो! 439 00:35:03,851 --> 00:35:05,311 -बढ़िया। -चलो चलें! 440 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 लड़ाको, आगे आओ! सारे लड़ाके आगे मेरे पास आएँ! 441 00:35:10,316 --> 00:35:11,943 चलो। हमें जाना होगा। ए... 442 00:35:13,653 --> 00:35:14,737 तुम यह कर लोगी। 443 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 चलो। जल्दी करो। 444 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 वे आते ही होंगे। 445 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 जल्दी! 446 00:35:51,816 --> 00:35:53,151 उनकी आवाज़ सुनाई दे रही है। 447 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 जैकबूट लोग! वे आ रहे हैं! चलो! 448 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 अपनी-अपनी जगह ले लो। 449 00:36:01,909 --> 00:36:07,081 ठीक है, थामे रखो। तैयार रखो। 450 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 - ठीक है, अब! - दागो! 451 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 छिप जाओ! 452 00:36:17,842 --> 00:36:20,970 - चलो। फिर से तैयार करो! - आगे बढ़ो! 453 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 चलो। 454 00:36:25,600 --> 00:36:27,518 दूसरा दौर। 455 00:36:27,602 --> 00:36:28,936 - अब! - हाँ! 456 00:36:31,522 --> 00:36:32,481 हाँ! 457 00:36:35,943 --> 00:36:36,986 अब क्या करें, कमांडर? 458 00:36:37,069 --> 00:36:39,488 तुम आगे बढ़ते रहो। मैं वापस ऊपर जाता हूँ। 459 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 पीछे से वार करूँगा। तुम्हारे आदमी मेरे साथ आएँगे। 460 00:36:46,204 --> 00:36:48,039 - आगे बढ़ो! - तैयार हो जाओ! 461 00:36:50,625 --> 00:36:51,500 अब! 462 00:36:55,171 --> 00:36:56,464 हाँ! 463 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 लिंक 464 00:37:48,099 --> 00:37:48,975 ग्रे! 465 00:37:50,476 --> 00:37:52,270 हमला करो! 466 00:37:52,353 --> 00:37:54,397 हमला करो! 467 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 कतार बनाए रखो! 468 00:38:01,904 --> 00:38:04,282 कतार बनाए रखो! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,119 तीरंदाज़ो, आगे की पंक्ति का सफ़ाया कर दो! 470 00:38:10,204 --> 00:38:12,164 टिल, वे सीढ़ियों से आ रहे हैं। पीछे ध्यान रखना! 471 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 टिल, तुम्हारे पीछे! 472 00:40:03,651 --> 00:40:06,237 पीछे हटो! 473 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 मैदान छोड़ो! 474 00:40:10,991 --> 00:40:14,328 पीछे हटो! 475 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 ग्रे! 476 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 पीछे हटो! 477 00:40:25,256 --> 00:40:28,134 चलो! पीछे हटो! 478 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 चलो! 479 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 - चलो! - वे आ रहे हैं! 480 00:40:42,356 --> 00:40:43,566 ये आख़िरी बचे हथियार हैं। 481 00:40:51,449 --> 00:40:53,576 बस। हथियार खत्म हो गए। 482 00:40:54,326 --> 00:40:55,786 अगले मोर्चे पर चले जाओ। 483 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 मैं इन्हें कुछ देर रोके रखूँगा। हथियार ले जाओ। जाओ! 484 00:40:58,956 --> 00:41:01,250 - जाओ! - तुमने सुना न! उसे पीछे खींचो! 485 00:41:01,834 --> 00:41:05,129 यही मौका है! चलो! 486 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 -एक ट्रेन। -एक ट्रेन। 487 00:41:53,928 --> 00:41:54,970 हे भगवान! 488 00:42:02,937 --> 00:42:06,524 हमने कर दिखाया। वे हमसे भाग रहे हैं। 489 00:42:07,316 --> 00:42:08,526 जंग जारी रखते हैं। 490 00:42:10,110 --> 00:42:11,612 -सबको उठाओ। -हाँ। 491 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 ए। तुम लोग यहाँ आओ। 492 00:42:17,159 --> 00:42:19,203 आओ, यार। चलो। उनके साथ रहो। 493 00:42:22,998 --> 00:42:23,916 चलो, दोस्तो। 494 00:42:28,045 --> 00:42:28,879 तैयार हो? 495 00:42:30,548 --> 00:42:31,840 उनके हथियार ले लो। 496 00:42:31,924 --> 00:42:36,637 जो मिले, सब ले लो। मंज़िल अभी दूर है। 497 00:42:37,513 --> 00:42:40,891 पीछे हटो! वापस चलो! चलो! 498 00:42:40,975 --> 00:42:42,726 तुरंत पीछे हटो! चलो! 499 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 आओ! चलो! बढ़ो! 500 00:42:44,937 --> 00:42:47,523 चलो! पीछे हट जाओ! 501 00:43:03,581 --> 00:43:04,582 आगे बढ़ते रहो। 502 00:43:05,749 --> 00:43:08,460 बस इतने ही लोग बचे हैं। अगले दरवाज़े बंद हैं। इसे बंद कर दो। 503 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 लेटन। 504 00:43:13,048 --> 00:43:14,842 पीछे वाला मोर्चा अभी ठीक है। 505 00:43:14,925 --> 00:43:16,760 - बिग जॉन? - वह बच नहीं पाया। 506 00:43:48,626 --> 00:43:50,628 {\an8}हॉस्पिटैलिटी 507 00:43:55,674 --> 00:43:57,343 कतार बनाए रहो और फिर से हथियार लाओ। 508 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 मेरे आदेश पर, हम उनके आख़िरी बचाव को नेस्तनाबूद कर देंगे। 509 00:44:02,389 --> 00:44:03,641 तुम्हारे आदमी कहाँ हैं? 510 00:44:05,100 --> 00:44:06,101 मुझे नहीं पता। 511 00:44:06,685 --> 00:44:08,937 बाकी स्लीपरों को लेने बाद में वापस आ जाएँगे। 512 00:44:09,021 --> 00:44:09,980 उन्हें बाद में उठा देंगे। 513 00:44:10,064 --> 00:44:13,025 नहीं। यहाँ से निकले, तो सीधे जेल जाएँगे। 514 00:44:13,108 --> 00:44:15,653 हम काम जारी रखेंगे। मुझे चाबियाँ दो। 515 00:44:19,657 --> 00:44:21,825 - अगला कौन है? - पाइक। 516 00:45:01,907 --> 00:45:04,410 आंड्रे लेटन को बख़ूबी जानते हो? 517 00:45:05,577 --> 00:45:06,578 हाँ। 518 00:45:08,122 --> 00:45:10,165 मैं लेटन को बहुत अच्छे से जानता हूँ। 519 00:45:11,875 --> 00:45:14,294 अपनी राजनीति को लेकर बहुत ईमानदारी झाड़ता है। 520 00:45:14,378 --> 00:45:17,381 मेरी राजनीति उसे सुहाती नहीं थी। 521 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 पर... 522 00:45:26,932 --> 00:45:28,642 इसका एक और टुकड़ा मिल जाए... 523 00:45:35,023 --> 00:45:36,400 तो लेटन तुम्हें सौंप दूँगा। 524 00:46:14,271 --> 00:46:18,650 लेटन की ख़ासियत यह है कि वह आदर्शवादी है। 525 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 एक नेक पुलिसवाला। 526 00:46:24,281 --> 00:46:27,618 लगातार क्रूरता करना उसके मिजाज़ में नहीं है। 527 00:46:32,414 --> 00:46:34,082 उसने आज बहुत बड़ा जोखिम उठाया... 528 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 और वह हार गया। 529 00:46:39,755 --> 00:46:40,839 दवाब जारी रखो। 530 00:46:43,300 --> 00:46:44,384 वह जल्द ही टूट जाएगा। 531 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला