1 00:00:20,480 --> 00:00:21,480 En avant ! 2 00:00:30,960 --> 00:00:32,120 Retenez la porte ! 3 00:00:34,080 --> 00:00:35,080 Boki ! 4 00:00:36,200 --> 00:00:40,240 De l'arrière aux tiroirs en passant par la cabine de conduite, 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,080 il est dur d'oublier le passé. 6 00:00:44,360 --> 00:00:46,080 Les batailles, les pertes, 7 00:00:47,920 --> 00:00:50,840 les compromis réalisés pour en sauver le plus possible. 8 00:00:58,760 --> 00:01:00,360 Ils ont quitté le navire ? 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,480 - Pourquoi faire ça ? - Vérifions. 10 00:01:02,640 --> 00:01:05,120 Ils ont pu laisser des soldats, il faut être parées. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,880 On pourrait prendre un truc lourd à balancer. 12 00:01:10,720 --> 00:01:12,160 Du Vieil Ivan à Mama Grande, 13 00:01:13,840 --> 00:01:15,160 de l'Australien à Pike... 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,640 - Go ! - Une vie après l'autre... 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 Une porte après l'autre, toujours avancer, 16 00:01:21,880 --> 00:01:25,080 en espérant que ce qui nous attend est mieux que ce qu'on laisse. 17 00:01:26,160 --> 00:01:29,240 On s'est pas donné tant de mal juste pour monter à bord. 18 00:01:29,400 --> 00:01:30,920 Continuons à avancer. 19 00:01:31,640 --> 00:01:32,880 Du neuf de l'arrière ? 20 00:01:33,040 --> 00:01:35,240 Javi est sur le coup. La porte répond pas. 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,040 On est isolés de la Belle Alice. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,440 Tu peux l'ouvrir ? 23 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 Oui. 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,720 Tout ça me remémore cette triste époque. 25 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 Je n'avais pas aussi peur. 26 00:01:44,400 --> 00:01:46,840 Andre Layton, peur ? J'y crois pas un instant. 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,680 Crois-le bien. J'ai jamais eu autant à perdre. 28 00:01:52,640 --> 00:01:55,720 On ne réalise pas, quand on avance en comptant les points, 29 00:01:57,800 --> 00:01:59,840 qu'il ne s'agit pas tant de où l'on est... 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Y a personne. 31 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Mais avec qui. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Un seul train ! 33 00:02:20,120 --> 00:02:22,400 Tout est HS. Ca faisait pas partie du plan. 34 00:02:22,560 --> 00:02:23,720 Il nous l'a caché. 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,920 Alice n'a plus qu'une fonction de serveur. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,520 Le Transperceneige la contrôle. 37 00:02:29,200 --> 00:02:30,520 On a perdu la motrice. 38 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Un seul train ! 39 00:02:33,680 --> 00:02:37,160 Que ça nous plaise ou non, nous n'avons que nous. 40 00:02:37,880 --> 00:02:39,240 Les survivants restants. 41 00:02:39,400 --> 00:02:41,960 Unis pour un dernier baroud d'honneur... 42 00:02:45,400 --> 00:02:46,640 sur le Transperceneige. 43 00:02:47,200 --> 00:02:48,360 Un seul train ! 44 00:03:13,320 --> 00:03:14,920 Continuez à les repousser. 45 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 - Go ! - Ruth, attention ! 46 00:03:19,680 --> 00:03:21,040 Du gaz ! Fuyez tous ! 47 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 - Go ! - Attention ! 48 00:03:22,760 --> 00:03:24,480 Demi-tour. On repart ! 49 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 On devrait changer de tactique. 50 00:03:33,800 --> 00:03:35,960 Trouver Layton, chercher la fusée. 51 00:03:36,120 --> 00:03:37,880 Non, je peux nous reconnecter. 52 00:03:38,040 --> 00:03:40,520 Nima ne pourra jamais lancer ce truc 53 00:03:40,680 --> 00:03:42,480 s'il n'atteint pas le site de lancement. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,880 Alex, je crois pas qu'on ait le temps. 55 00:03:45,040 --> 00:03:47,360 Maman, je connais cette motrice par coeur. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 Chaque boulon, chaque vis. 57 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Je n'en disconviens pas. 58 00:03:51,280 --> 00:03:54,240 Si on l'abandonne, Wilford se retournera dans sa tombe, 59 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 s'il en a une. 60 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Il est mort ? 61 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 Oui. 62 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 Tu le croyais encore au Silo ? 63 00:04:09,840 --> 00:04:11,120 Pourquoi me le cacher ? 64 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Je ne sais pas. 65 00:04:15,000 --> 00:04:17,480 Peut-être parce que mon père biologique 66 00:04:18,280 --> 00:04:19,560 veut détruire le monde. 67 00:04:19,720 --> 00:04:21,360 On peut en parler une minute ? 68 00:04:21,520 --> 00:04:23,640 Je ne préférerais pas, d'accord ? 69 00:04:23,800 --> 00:04:25,560 Tu l'as dit, on a pas le temps. 70 00:04:25,720 --> 00:04:28,520 Tu m'aides à remettre cette motrice en marche ? 71 00:04:32,960 --> 00:04:35,560 Tentons de redémarrer le système d'exploitation. 72 00:04:45,360 --> 00:04:47,080 - Quoi ? - C'est bloqué. 73 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 Ils l'ont colmatée. 74 00:04:48,800 --> 00:04:51,320 Notre seul accès aux soutes. Descellons-la. 75 00:04:51,480 --> 00:04:53,200 Non, il faut un levier. 76 00:04:53,800 --> 00:04:55,320 Allons chercher ça. 77 00:05:09,360 --> 00:05:10,400 OK, on est bons. 78 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Prêts ? 79 00:05:15,680 --> 00:05:18,400 Un, deux, trois, tirez ! 80 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Tirez ! 81 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 Ils ont dégagé ou tendent une embuscade. 82 00:05:36,240 --> 00:05:38,360 Ou se sont repliés pour garder la fusée. 83 00:05:38,520 --> 00:05:41,200 Till, Javi, Josie, allons trouver Melanie. 84 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Elle peut désamorcer la fusée. Les autres, avancez 85 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 - jusqu'à la fusée. - Souhaite-nous bonne chance. 86 00:05:46,560 --> 00:05:48,880 Et Ruth ? On essaie de la retrouver ? 87 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 Ruth peut se débrouiller seule. 88 00:05:50,840 --> 00:05:52,200 La fusée est prioritaire. 89 00:05:52,720 --> 00:05:55,640 Je vais à l'avant. C'est là qu'est le combat. 90 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Allons-y ! 91 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Très bien. 92 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 C'est quoi, ça ? 93 00:06:16,880 --> 00:06:20,280 Non, je... Tout le monde dehors. Personne n'entre sauf moi. 94 00:06:20,440 --> 00:06:21,600 Vous l'avez entendu ! 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,360 Suivez les ordres. Sortez ! 96 00:06:23,960 --> 00:06:25,240 Layton est près d'ici ? 97 00:06:25,400 --> 00:06:27,760 Non. A 45 wagons de distance. 98 00:06:28,280 --> 00:06:29,680 Il ne sera pas un souci. 99 00:06:29,840 --> 00:06:32,640 Si besoin, on utilisera les otages pour le ralentir. 100 00:06:32,800 --> 00:06:33,840 Pas les enfants. 101 00:06:34,360 --> 00:06:37,360 Non, pas eux. La cheffe du Nouvel Eden. 102 00:06:38,200 --> 00:06:40,440 Ca pourrait servir. Allons à la Motrice. 103 00:06:40,600 --> 00:06:42,640 Je veux voir l'Histoire en marche. 104 00:06:50,160 --> 00:06:53,080 Alors, on freine, on exécute un arrêt manuel. 105 00:06:53,240 --> 00:06:56,560 Si on se rapproche de la côte, le train pourrait vriller. 106 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 Vous avez réussi. 107 00:07:02,320 --> 00:07:03,080 Oui, salut. 108 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 Salut, Javi. 109 00:07:04,800 --> 00:07:07,160 Aucun garde aux soutes ou aux portes W. 110 00:07:07,360 --> 00:07:08,000 Que se passe-t-il ? 111 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 Vois par toi-même. 112 00:07:11,320 --> 00:07:12,400 Ils ont l'accélérateur ? 113 00:07:12,560 --> 00:07:13,720 Ils l'ont bousillé, oui. 114 00:07:13,880 --> 00:07:15,760 Le Transperceneige contrôle le système ? 115 00:07:15,920 --> 00:07:17,080 Alice est un gouvernail. 116 00:07:17,240 --> 00:07:18,600 - Ils ont les deux ? - Oui. 117 00:07:22,520 --> 00:07:24,120 Tu sais désamorcer la fusée ? 118 00:07:24,280 --> 00:07:25,520 Je la connais, oui. 119 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Le plus dur sera de l'atteindre. 120 00:07:28,160 --> 00:07:30,040 On déblaie le terrain pour toi. 121 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 On t'y mènera. 122 00:07:38,280 --> 00:07:39,360 Y a eu une cérémonie. 123 00:07:40,440 --> 00:07:42,080 Ruth a dit de belles choses. 124 00:07:53,280 --> 00:07:55,200 On a atteint le bord du continent. 125 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Conducteurs primaires baissés. 126 00:07:58,880 --> 00:07:59,960 Emmenez-nous en mer. 127 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Mauvaise voie ? 128 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Pas de voie. 129 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 On est dans l'océan ? Comment ? 130 00:09:10,280 --> 00:09:13,600 C'est apparemment le résultat de neuf mois de travaux forcés. 131 00:09:13,760 --> 00:09:15,000 Reprenons le contrôle. 132 00:09:16,200 --> 00:09:17,040 Combien de temps ? 133 00:09:17,200 --> 00:09:20,240 Si on maintient cette allure, on a trois heures. 134 00:09:20,920 --> 00:09:25,360 Trois heures. Pour traverser 40 wagons et désamorcer une fusée ? 135 00:09:25,520 --> 00:09:26,160 On oublie. 136 00:09:26,520 --> 00:09:28,200 Y a moyen de les ralentir ? 137 00:09:29,200 --> 00:09:32,320 Le lanceur est dans une mallette que Nima peut connecter 138 00:09:32,480 --> 00:09:34,520 au centre de contrôle, près de la fusée, 139 00:09:34,680 --> 00:09:36,960 ou à un câble dans la Motrice du Transperceneige. 140 00:09:37,480 --> 00:09:40,880 A mon avis, il voudra la lancer de l'avant où il pourra tout voir. 141 00:09:41,040 --> 00:09:42,560 - C'est encore plus loin. - Oui. 142 00:09:42,720 --> 00:09:45,600 Et le boîtier électrique en troisième ? 143 00:09:45,760 --> 00:09:48,800 Il raccorde la Motrice et l'arrière du train. 144 00:09:48,960 --> 00:09:49,680 Tout à fait. 145 00:09:49,840 --> 00:09:52,440 Si on coupe les communications, il est coincé. 146 00:09:52,600 --> 00:09:55,440 Ainsi, on gagne du temps pour t'amener à la fusée. 147 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 - Si on y arrive. - On va réussir. 148 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 - On a déjà traversé plus de 40 wagons. 149 00:09:59,960 --> 00:10:00,680 - En effet. 150 00:10:00,840 --> 00:10:03,720 Tilly, prends ta hache. Escortons Javi au boîtier. 151 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Tu viens ? 152 00:10:15,480 --> 00:10:16,480 On arrive. 153 00:10:21,960 --> 00:10:25,240 Gazer votre ville n'a pas fait une bonne première impression. 154 00:10:26,320 --> 00:10:29,360 J'espérais qu'on puisse résoudre ce conflit ensemble. 155 00:10:29,520 --> 00:10:32,680 Sympa. Commencez donc par dire à vos forces de se retirer. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,480 Je peux faire mieux que ça. 157 00:10:34,640 --> 00:10:35,920 Rendre la Belle Alice. 158 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 Au Nouvel Eden. 159 00:10:37,960 --> 00:10:42,280 Vous laisser vivre en paix après le lancement de Gemini. 160 00:10:42,440 --> 00:10:45,240 Avec le produit chimique censé détruire la Terre ? 161 00:10:45,400 --> 00:10:46,880 Ne croyez pas Melanie sur parole. 162 00:10:47,040 --> 00:10:48,360 Je la crois plus que vous. 163 00:10:48,520 --> 00:10:50,800 Ah oui ? Melanie n'a jamais menti ? 164 00:10:53,920 --> 00:10:54,960 Ou fait d'erreur ? 165 00:10:55,640 --> 00:10:57,920 D'après Wilford, elle a fait pas mal d'erreurs... 166 00:10:58,080 --> 00:11:00,640 Je ne croirais pas tout ce que dit M. Wilford. 167 00:11:03,400 --> 00:11:06,320 Gemini mettra quelques mois à se répandre avant 168 00:11:06,480 --> 00:11:07,840 que la planète se réchauffe. 169 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 En attendant, 170 00:11:09,080 --> 00:11:11,720 les gens auront besoin d'une autorité, 171 00:11:11,880 --> 00:11:14,960 une personne à écouter. Comme la cheffe du Nouvel Eden. 172 00:11:15,120 --> 00:11:17,400 - Il vous faut un pantin. - Ce n'est pas... 173 00:11:20,600 --> 00:11:22,200 Je ne suis pas un meneur. 174 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Je suis chimiste. 175 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 Mais vous, 176 00:11:30,360 --> 00:11:33,080 vous pouvez vous adresser à eux maintenant, 177 00:11:33,960 --> 00:11:35,920 prendre le contrôle et les calmer. 178 00:11:36,760 --> 00:11:39,320 Vous pouvez mettre un terme à tout ça. 179 00:11:39,480 --> 00:11:40,960 Et vous rendrez la Belle Alice ? 180 00:11:43,160 --> 00:11:45,880 - Et le Transperceneige ? - Ses passagers iront avec vous. 181 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Avec la Motrice ? 182 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 En fait, j'aimerais la garder, 183 00:11:50,400 --> 00:11:53,080 et peut-être quelques wagons. Pour d'autres tests. 184 00:11:56,680 --> 00:11:58,240 J'ai besoin de réfléchir. 185 00:11:58,400 --> 00:12:00,560 Réfléchissez vite, des gens meurent. 186 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 D'accord. Hé, Josie. 187 00:12:24,040 --> 00:12:26,320 Hé, ça va. Tu lui as mis son compte. 188 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Ca va ? 189 00:12:29,520 --> 00:12:32,280 Un traînard plaçait des bonbonnes de gaz. 190 00:12:32,880 --> 00:12:34,720 D'autres wagons sont piégés. 191 00:12:34,880 --> 00:12:36,160 C'est du gaz soporifique. 192 00:12:37,040 --> 00:12:40,440 Les soutes doivent en être truffées pour gazer les wagons. 193 00:12:43,400 --> 00:12:46,600 On ne peut pas monter tant que tout n'est pas désactivé ? 194 00:12:48,720 --> 00:12:50,600 Signes de vie 35 wagons en amont. 195 00:12:50,760 --> 00:12:53,200 D'autres soldats qui nous attendent. 196 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 Ne les décevons pas. 197 00:12:55,160 --> 00:12:57,200 Non. Et s'ils déclenchaient le gaz ici ? 198 00:12:57,360 --> 00:13:00,440 On serait tous KO avant même d'arriver là-bas. 199 00:13:01,360 --> 00:13:02,560 C'est pas bête, ça. 200 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 Je... 201 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 Désolé, je n'ai pas le temps pour les distractions. 202 00:13:10,560 --> 00:13:13,520 La clique de Layton est entrée dans les soutes, 203 00:13:13,680 --> 00:13:15,920 et on approche du site de lancement. 204 00:13:16,080 --> 00:13:18,120 J'ai demandé à vous voir pour ça. 205 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Je crois avoir quelque chose qui serait utile. 206 00:13:29,120 --> 00:13:30,160 Je comprends pas. 207 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Comment ? 208 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 C'est la beauté de la science, docteur. 209 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 - Sykes ? - Ruth. 210 00:13:54,840 --> 00:13:57,280 Ceci est une évasion. Que faites-vous ici ? 211 00:13:57,440 --> 00:13:58,920 Je cherche à me battre. 212 00:14:00,080 --> 00:14:01,920 C'est le bon endroit pour ça. 213 00:14:05,200 --> 00:14:06,920 Alex. On n'a plus le temps. 214 00:14:07,640 --> 00:14:09,680 Si j'arrive à reconfigurer les fils... 215 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 Alex. 216 00:14:10,880 --> 00:14:12,600 Si c'était la Sainte Loco, 217 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 renoncerais-tu vraiment aussi facilement ? 218 00:14:16,360 --> 00:14:18,440 Il y a trop à réparer, là. 219 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Ecoute-moi. 220 00:14:22,280 --> 00:14:24,400 C'était déroutant avec lui. Je sais. 221 00:14:24,920 --> 00:14:28,440 Il était brillant et charismatique, et il était cruel aussi. 222 00:14:28,600 --> 00:14:29,600 Je le haïssais. 223 00:14:29,960 --> 00:14:31,760 Mais il t'a sauvée, ça compte. 224 00:14:31,920 --> 00:14:33,640 Ravie que t'aies vidé ton sac. 225 00:14:33,800 --> 00:14:35,120 Remettons-nous au boulot, 226 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 ou bien pars pour désamorcer la fusée. 227 00:14:38,080 --> 00:14:38,480 Viens. 228 00:14:38,960 --> 00:14:41,320 Sais-tu ce que cette motrice signifie pour moi ? 229 00:14:45,040 --> 00:14:47,160 J'en ai fait une source de vie. 230 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 J'ai passé des années ici. J'ai quasiment grandi ici. 231 00:14:50,520 --> 00:14:51,520 Je sais. Non. 232 00:14:52,400 --> 00:14:54,040 Alors, tu devrais partir. 233 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Pas sans toi. 234 00:15:03,120 --> 00:15:05,720 Savais-tu en entrant ici qu'on ne la sauverait pas ? 235 00:15:08,040 --> 00:15:09,360 C'était mon impression. 236 00:15:11,840 --> 00:15:13,120 Pourquoi rester ? 237 00:15:14,480 --> 00:15:17,080 Parce que tu es sacrément intelligente. 238 00:15:17,240 --> 00:15:19,400 Tu aurais pu voir ce qui m'aurait échappé. 239 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 Et aussi, 240 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 je n'ai fait que partir. 241 00:15:26,840 --> 00:15:28,320 Et je ne le ferai plus. 242 00:15:31,560 --> 00:15:33,600 Tu étais donc prête à me regarder 243 00:15:34,160 --> 00:15:37,480 trimer sur Alice sachant que ça pourrait coûter le monde. 244 00:15:39,040 --> 00:15:40,040 Non. 245 00:15:41,160 --> 00:15:42,960 Parce que tu ne le permettrais pas. 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,360 On devrait y aller. 247 00:16:08,400 --> 00:16:09,920 Tu devrais rester avec moi. 248 00:16:10,400 --> 00:16:11,160 - C'est ça. 249 00:16:11,320 --> 00:16:14,040 - Ecoute, je n'aime pas ton état d'esprit. 250 00:16:14,600 --> 00:16:16,800 Tu n'es plus la même depuis le Silo. 251 00:16:16,960 --> 00:16:18,760 Brillante déduction, inspecteur. 252 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 Pardon pour ce qui est arrivé. 253 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Désolé de ne pas avoir été là pour toi... 254 00:16:23,080 --> 00:16:26,080 Layton, arrête. T'es responsable de rien de tout ça. 255 00:16:28,080 --> 00:16:29,560 Headwood n'est pas l'objectif. 256 00:16:31,040 --> 00:16:33,280 Je sais. C'est "un seul train". 257 00:16:37,640 --> 00:16:40,960 Quand Javi se sera occupé du boîtier, on rejoindra les autres à l'avant 258 00:16:41,120 --> 00:16:42,600 et on lancera l'offensive. 259 00:16:42,760 --> 00:16:44,320 Reste à les convaincre. 260 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Ca aiderait d'avoir Ruth. 261 00:16:46,160 --> 00:16:47,200 On la trouvera. 262 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 J'enverrai un signal quand c'est bon. 263 00:16:49,440 --> 00:16:51,400 Tu pourras envoyer les autres. 264 00:16:51,560 --> 00:16:52,680 Tu devrais monter. 265 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 Bonne chance. 266 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 Attention ! 267 00:17:40,320 --> 00:17:41,680 Arrivés. La voie est libre. 268 00:17:42,920 --> 00:17:44,640 Reçu. Rendez-vous à mi-chemin. 269 00:17:47,960 --> 00:17:49,360 Faut passer inaperçus. 270 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Reprendre l'uniforme. 271 00:17:54,120 --> 00:17:55,440 On est bons. La porte ? 272 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 Ruth, vous êtes là. 273 00:17:56,960 --> 00:17:59,360 M. Colvin, prenez une lance, on va arrêter une fusée. 274 00:17:59,520 --> 00:18:02,920 Mais je pensais que cette fusée devait sauver le monde. 275 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 Ecoutez tous ! 276 00:18:06,120 --> 00:18:08,640 J'ai rencontré le responsable en personne. 277 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 Je lui ai demandé ses projets 278 00:18:11,120 --> 00:18:12,416 pour le Transperceneige après le lancement. 279 00:18:12,440 --> 00:18:14,960 Et en fait, il ne compte pas nous le rendre, 280 00:18:15,120 --> 00:18:18,360 car il n'est pas certain que son expérience fonctionne. 281 00:18:19,720 --> 00:18:23,040 Les yeux révèlent toujours la vérité, j'y ai vu que du doute. 282 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Oui. Et s'il n'est pas convaincu, 283 00:18:25,360 --> 00:18:26,760 vous voulez risquer vos vies ? 284 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Pas question ! 285 00:18:28,800 --> 00:18:31,040 Cette fusée nous tuera tous si on ne l'arrête pas. 286 00:18:31,200 --> 00:18:34,120 Il nous faut des guerriers et des armes. 287 00:18:34,280 --> 00:18:36,400 La marche vers l'arrière commence maintenant. 288 00:18:36,560 --> 00:18:37,560 Vous me suivez ? 289 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Allons-y ! 290 00:18:49,840 --> 00:18:52,960 Si quelqu'un demande, on l'escorte au Marché. 291 00:18:53,120 --> 00:18:54,600 On fait profil bas. 292 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Comment ça va ? 293 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 J'avais dit quoi ? 294 00:19:06,200 --> 00:19:07,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 295 00:19:12,280 --> 00:19:14,320 Voilà. Ca prendra quelques minutes. 296 00:19:18,080 --> 00:19:19,560 On est vulnérables ici. 297 00:19:20,360 --> 00:19:22,560 Bien. Je vais faire le guet à l'arrière. 298 00:19:22,720 --> 00:19:24,080 Oui, et moi, à l'avant. 299 00:19:32,440 --> 00:19:34,720 Assurez-vous qu'ils ne puissent pas bouger. 300 00:19:34,880 --> 00:19:38,720 Ne t'inquiète pas. S'ils bougent, ils se feront mal. 301 00:19:38,880 --> 00:19:41,640 J'emmène le reste à l'avant pour retrouver les autres. 302 00:19:41,800 --> 00:19:43,080 - On y va ! - Allez ! 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,960 - J'allais m'inquiéter. - Désolée. 304 00:19:54,120 --> 00:19:55,120 Vous tombez bien. 305 00:19:55,280 --> 00:19:57,960 On s'apprêtait à passer à l'action. 306 00:19:58,120 --> 00:19:59,520 Vous sentez ce froid ? 307 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 Une faille, sûrement. 308 00:20:05,480 --> 00:20:06,720 C'est un autre piège. 309 00:20:06,880 --> 00:20:08,720 Heureusement, on a un ancien mécano. 310 00:20:19,400 --> 00:20:22,760 Ecoutez. Une douzaine de soldats se dirigent vers nous. 311 00:20:22,920 --> 00:20:24,600 - J'ai pas fini. - Il faut se battre. 312 00:20:24,760 --> 00:20:26,640 Non. Trop nombreux. Et tu fais tache. 313 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 Viens. Dans cette couchette. 314 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 Till. 315 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Entre. 316 00:20:39,840 --> 00:20:41,240 De quoi s'agit-il ? 317 00:20:41,400 --> 00:20:43,960 - Panneau de communication HS. - On m'a rien dit. 318 00:20:44,120 --> 00:20:45,160 Car ça a grillé. 319 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Y a eu une surtension en CAT-9. 320 00:20:48,120 --> 00:20:50,560 Ca a court-circuité le routeur, donc je dérive... 321 00:20:50,720 --> 00:20:52,960 Passons. Vous deux, magnez-vous. 322 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 Nous ? 323 00:20:54,160 --> 00:20:55,840 Une rébellion couve au Marché. 324 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Faut garder la fusée. Formez les rangs. 325 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 A vos ordres. 326 00:21:05,880 --> 00:21:08,280 Combien de temps avant le site de lancement ? 327 00:21:08,440 --> 00:21:09,440 30 minutes. 328 00:21:27,080 --> 00:21:29,840 Le centre de contrôle ne répond pas. Pourquoi ? 329 00:21:34,920 --> 00:21:35,920 Josie. 330 00:21:37,440 --> 00:21:38,480 Josie, allons-y. 331 00:21:41,680 --> 00:21:45,160 Allons au wagon de la fusée. Ce lancement ne sera pas retardé. 332 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 Au cas où on serait séparés, il me faut une protection. 333 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 Votre arme. 334 00:22:30,400 --> 00:22:32,640 La température revient à la normale ! 335 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 Montez ! 336 00:22:40,120 --> 00:22:41,240 Boki, tu vas bien ? 337 00:22:42,240 --> 00:22:43,320 Attendez ici. 338 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 Oh, merde. 339 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Layton ? 340 00:23:00,720 --> 00:23:03,720 S'il vous restait une balle, mon ami serait déjà mort. 341 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Allez-y ! 342 00:23:28,200 --> 00:23:29,960 - Ferme la porte anti-souffle. - Oui. 343 00:24:21,160 --> 00:24:23,120 Je vais à l'avant aider les autres. 344 00:24:25,360 --> 00:24:28,560 Garde cette porte. Veille à ce que personne n'entre. 345 00:24:30,440 --> 00:24:32,840 Mécano Bojan Boscovic, à ton service. 346 00:24:37,720 --> 00:24:39,640 Hé, soldat. Tu vas où comme ça ? 347 00:24:42,200 --> 00:24:43,240 - Joli ! - Merci. 348 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Ligotez-le, et dans une couchette. 349 00:24:50,160 --> 00:24:51,240 Que fais-tu ici ? 350 00:24:51,400 --> 00:24:52,720 - Javi ! - Où sont les autres ? 351 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Longue histoire. 352 00:25:01,840 --> 00:25:04,480 Bien. J'espérais que mon escorte serait là tôt. 353 00:25:05,960 --> 00:25:08,080 Aujourd'hui est un jour historique. 354 00:25:08,240 --> 00:25:12,160 Aujourd'hui est un jour trop important pour rester sur la touche. 355 00:25:12,320 --> 00:25:15,040 Il nous faut être là où est l'action. 356 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 Vous y êtes déjà. 357 00:25:19,080 --> 00:25:20,640 Comment m'as-tu trouvée ici ? 358 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Ca a été facile. 359 00:25:23,880 --> 00:25:27,520 Josie, écoute. J'ai simplement essayé de te sauver la vie. 360 00:25:28,640 --> 00:25:31,280 J'ai tenté de sauver la vie de tous mes patients. 361 00:25:31,440 --> 00:25:32,600 Vous avez joué avec ma vie. 362 00:25:32,760 --> 00:25:34,520 Non, je vous ai rendu Liana. 363 00:25:35,120 --> 00:25:37,080 Vous m'avez rendue insensible. 364 00:25:37,240 --> 00:25:39,960 Vous m'avez immunisée. Tout me passe par-dessus. 365 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 Josie, pitié. 366 00:25:42,320 --> 00:25:45,080 Tu ressens des choses. Tu ne veux pas faire ça. 367 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Je crois que si. 368 00:26:04,080 --> 00:26:05,080 Ils arrivent. 369 00:26:05,200 --> 00:26:08,240 Pas une âme ne passe ces portes, compris ? 370 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 Quoi qu'il en coûte. 371 00:26:57,320 --> 00:26:59,360 Faut vraiment les extraire un par un ? 372 00:26:59,520 --> 00:27:01,200 On peut pas ôter l'ensemble ? 373 00:27:01,360 --> 00:27:03,240 Pas avec les absorbeurs de choc. 374 00:27:03,400 --> 00:27:05,040 Ils évitent que des turbulences 375 00:27:05,200 --> 00:27:07,120 ne déplacent la charge au décollage. 376 00:27:07,840 --> 00:27:10,080 Et qu'est-ce qui arrive en cas de casse ? 377 00:27:17,920 --> 00:27:19,280 Quel est ce capteur ? 378 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 Le compartiment de charge utile. Sûrement un bug. 379 00:27:22,000 --> 00:27:23,480 Il a été verrouillé pourtant. 380 00:27:26,680 --> 00:27:28,680 Les portes anti-souffle sont fermées ? 381 00:27:30,560 --> 00:27:33,440 Elles devaient rester ouvertes encore cinq minutes. 382 00:27:34,920 --> 00:27:36,360 Quelqu'un y est entré ? 383 00:27:36,520 --> 00:27:38,400 Le Rat. Conformément à vos ordres. 384 00:27:38,560 --> 00:27:39,680 Il a dû les fermer. 385 00:27:50,840 --> 00:27:52,360 Ferme ça. Va te cacher. 386 00:27:56,440 --> 00:27:58,920 Tu croyais que je ne pourrais pas entrer ? 387 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 Eloigne-toi de la fusée. 388 00:28:01,800 --> 00:28:03,840 Dernière chance d'entendre raison. 389 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Oublie ton ego et calcule. 390 00:28:07,080 --> 00:28:08,360 Montre-toi. Alex ! 391 00:28:08,920 --> 00:28:10,080 Je sais que tu es là. 392 00:28:10,240 --> 00:28:12,600 Montre-toi ou je tire sur ta mère. 393 00:28:12,760 --> 00:28:14,400 - Tu ne le feras pas. - Si. 394 00:28:14,560 --> 00:28:16,880 D'accord ? Je tirerai si tu m'y obliges. 395 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 Bien. 396 00:28:19,480 --> 00:28:20,800 Maintenant, ouvre-la. 397 00:28:27,680 --> 00:28:30,760 Vous avez 5 minutes pour remettre les fioles. 398 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Sans exception. 399 00:28:42,440 --> 00:28:45,200 Dernier arrêt. Rendez-vous et vous aurez la vie sauve. 400 00:28:45,360 --> 00:28:48,480 Quelle coïncidence. J'allais vous faire la même offre. 401 00:28:48,640 --> 00:28:49,680 C'est notre train. 402 00:28:49,840 --> 00:28:51,080 Oui, notre train ! 403 00:28:51,240 --> 00:28:52,240 Désolé du retard. 404 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 Aucun souci. C'est que le début. 405 00:28:54,920 --> 00:28:55,640 C'est parti. 406 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 J'y réfléchirais à deux fois. 407 00:28:58,320 --> 00:29:00,520 Oups. J'ai trouvé une amie à vous. 408 00:29:02,760 --> 00:29:05,400 Layton, rends-moi service et tue ce type. 409 00:29:07,040 --> 00:29:08,200 Tu veux mon avis ? 410 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 Cette équipe dont tu parlais, 411 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 c'était les meilleurs chimistes, 412 00:29:12,880 --> 00:29:15,520 climatologues, géo-ingénieurs du monde, 413 00:29:15,680 --> 00:29:19,520 dirigés par une lumière. Mais pourtant, vous vous êtes trompés. 414 00:29:19,680 --> 00:29:21,480 Je comprends ta manoeuvre. 415 00:29:21,640 --> 00:29:24,040 - L'équipe n'y est pour rien. - Termine. 416 00:29:24,200 --> 00:29:25,360 C'est ta seule faute. 417 00:29:25,520 --> 00:29:27,440 Alex, accélère. Ferme une fois fini. 418 00:29:27,600 --> 00:29:30,280 - Y a pas le feu. - Le CW-7 n'était pas prêt, 419 00:29:30,440 --> 00:29:32,360 mais impossible d'admettre un retard... 420 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 ou une erreur. 421 00:29:33,800 --> 00:29:35,080 Même si le plus petit détail 422 00:29:35,240 --> 00:29:36,840 pouvait être catastrophique 423 00:29:37,000 --> 00:29:38,320 - pour le monde. - Stop. 424 00:29:38,480 --> 00:29:39,600 Quel degré d'erreur ? 425 00:29:39,760 --> 00:29:42,280 Faune et flore incluses en plus de 7 milliards... 426 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Assez ! 427 00:29:44,560 --> 00:29:45,640 Tu ne sais rien ! 428 00:29:47,640 --> 00:29:49,240 Tu n'étais pas là, d'accord ? 429 00:29:49,400 --> 00:29:50,800 Ca aurait dû marcher. 430 00:29:50,960 --> 00:29:53,040 Ca aurait dû marcher, nom de Dieu ! 431 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 Mais non. 432 00:30:02,920 --> 00:30:04,800 Et ceci ne marchera pas non plus. 433 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Quoi qu'il arrive, c'est bon. 434 00:30:07,840 --> 00:30:09,360 - Non, Till. - C'est bon. 435 00:30:09,520 --> 00:30:10,520 Pas pour moi. 436 00:30:11,160 --> 00:30:13,400 Eliminez-les tous. Eliminez-les. 437 00:30:13,560 --> 00:30:15,320 Deux minutes avant le lancement. 438 00:30:15,480 --> 00:30:16,920 Arrête le lancement. 439 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 S'il te plaît. 440 00:30:21,440 --> 00:30:23,160 Ca n'aurait pas dû arriver. 441 00:30:23,760 --> 00:30:24,760 Arrête tout. 442 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 Je ne peux pas. 443 00:30:26,920 --> 00:30:28,760 Tu comprends ? Je ne peux pas, 444 00:30:28,920 --> 00:30:32,160 car le système est automatisé après activation. Désolé. 445 00:30:33,880 --> 00:30:36,200 Melanie, désolé, mais c'est trop tard. 446 00:30:37,320 --> 00:30:39,560 - Il doit y avoir un moyen. - Non. 447 00:30:39,720 --> 00:30:42,120 Vous devez partir le plus vite possible. 448 00:30:43,040 --> 00:30:44,520 Du train, de l'Afrique. 449 00:30:47,520 --> 00:30:48,640 Ravi de t'avoir connue. 450 00:30:51,640 --> 00:30:53,680 Trente secondes avant le lancement. 451 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 Cours ! 452 00:31:22,840 --> 00:31:24,760 Passez cette porte et patrouillez ! 453 00:31:27,360 --> 00:31:28,680 Lâchez vos armes ! 454 00:31:30,640 --> 00:31:34,280 - Comme au bon vieux temps. - Tu sais que c'était mal, hein ? 455 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Avancez ! 456 00:31:40,840 --> 00:31:41,840 On te suit. 457 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 Mince. 458 00:32:03,280 --> 00:32:04,320 N'y pense même pas. 459 00:32:04,480 --> 00:32:06,920 - Comment arrêter la fusée ? - Accès interdit. 460 00:32:07,080 --> 00:32:09,120 Comment ? Il doit y avoir un truc. 461 00:32:09,280 --> 00:32:12,240 - Un arrêt d'urgence, des codes... - Non, il n'y a rien ! 462 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 Nima n'a pas voulu. 463 00:32:13,640 --> 00:32:16,040 C'est conforme à tous les modèles, là. 464 00:32:25,600 --> 00:32:27,320 C'est fini. On est foutus. 465 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 Gemini n'a pas atteint la stratosphère. 466 00:33:17,040 --> 00:33:18,280 On est hors de danger. 467 00:33:18,440 --> 00:33:19,920 La trappe de la charge 468 00:33:20,080 --> 00:33:23,080 n'a pas supporté l'accélération sans aucune fixation. 469 00:33:23,240 --> 00:33:24,280 Alors, c'est fini ? 470 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 C'est fini. 471 00:33:26,080 --> 00:33:27,320 Apocalypse évitée. 472 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 Et de deux. 473 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 Josie ? 474 00:33:36,720 --> 00:33:37,720 Tu vas bien ? 475 00:33:44,000 --> 00:33:45,240 Elle s'est mise à pleurer. 476 00:33:46,560 --> 00:33:48,080 Non par peur de mourir. 477 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 Je lui ai pris ces chaussures, 478 00:33:50,680 --> 00:33:53,760 et elle les gardait en souvenir de l'être aimé. 479 00:33:59,080 --> 00:34:00,920 Je n'ai pas été là pour toi quand... 480 00:34:01,080 --> 00:34:02,640 Tu n'as pas à te justifier. 481 00:34:26,440 --> 00:34:27,520 Le train est à vous. 482 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 Ravie que ça se passe ainsi. 483 00:34:33,560 --> 00:34:34,640 A toi l'honneur. 484 00:34:35,640 --> 00:34:36,640 D'accord. 485 00:34:43,120 --> 00:34:44,120 Comment on pilote ? 486 00:35:06,800 --> 00:35:08,680 A l'attention de tous les passagers. 487 00:35:10,560 --> 00:35:11,560 Bonjour. 488 00:35:13,120 --> 00:35:17,400 La température au Nouvel Eden est douce, il fait moins six degrés. 489 00:35:18,320 --> 00:35:20,840 Alors que le système de chenille va laisser la place 490 00:35:21,000 --> 00:35:22,120 à la voie ferrée, 491 00:35:22,520 --> 00:35:25,240 nous vous rappelons, pour votre sécurité, 492 00:35:26,120 --> 00:35:27,400 de vous tenir prêts. 493 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Ils sont rentrés ! 494 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Winnie. 495 00:35:49,480 --> 00:35:51,480 Vous en avez mis du temps ! 496 00:35:51,640 --> 00:35:52,640 C'est super ! 497 00:35:53,080 --> 00:35:54,160 - Ruth ! - Salut ! 498 00:35:57,640 --> 00:35:58,760 - Regarde ça ! - La voilà. 499 00:36:10,640 --> 00:36:11,920 Tu lui as fait quoi ? 500 00:36:12,080 --> 00:36:14,920 - Merci d'avoir pris soin d'elle. - J'ai rien fait. 501 00:36:16,200 --> 00:36:18,240 Un croque-monsieur vous attend... 502 00:36:18,400 --> 00:36:20,320 Il devrait falloir un jour ou deux 503 00:36:20,480 --> 00:36:22,320 pour relancer la Belle Alice. 504 00:36:22,480 --> 00:36:25,200 Puis il faudra voir pour le Transperceneige 505 00:36:25,360 --> 00:36:26,840 si on doit vite partir. 506 00:36:28,640 --> 00:36:30,120 Y a beaucoup d'inconnues. 507 00:36:30,800 --> 00:36:33,680 On ignore combien de temps va durer cette enclave. 508 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Je me trompe ? 509 00:36:38,080 --> 00:36:39,360 Données peu concluantes. 510 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 Ca pourrait être là ou dans 50 ans. 511 00:36:42,520 --> 00:36:45,840 Mais la vérité, c'est que demain n'est jamais assuré. 512 00:36:49,120 --> 00:36:50,480 Carpe diem, alors. 513 00:36:51,520 --> 00:36:53,480 Mais on choisit comment vivre. 514 00:36:55,320 --> 00:36:56,840 Ravie que tu sois restée. 515 00:37:00,360 --> 00:37:01,680 Je suis à ma place ici. 516 00:37:26,840 --> 00:37:29,840 Je ne pensais pas vous voir ce soir. Et Liana ? 517 00:37:30,000 --> 00:37:32,440 Miles la garde pour que les parents puissent sortir. 518 00:37:32,600 --> 00:37:33,800 - Génial. - Tu me rejoins ? 519 00:37:33,960 --> 00:37:35,080 Oui, je te suis. 520 00:37:36,760 --> 00:37:37,920 Tout va bien ? 521 00:37:41,160 --> 00:37:42,400 Quand la fusée est partie, 522 00:37:44,400 --> 00:37:45,600 j'ai cru que c'était fini. 523 00:37:46,880 --> 00:37:47,920 Je sais. Pareil. 524 00:37:49,760 --> 00:37:53,320 L'espace d'un instant, il y avait presque ce sentiment de calme. 525 00:37:55,880 --> 00:37:57,520 Plus de combats, de froid. 526 00:37:58,280 --> 00:37:59,680 Plus de réunions du conseil. 527 00:38:00,920 --> 00:38:02,440 T'y échapperas pas si facilement. 528 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 Au moins, j'aurai essayé. 529 00:38:05,320 --> 00:38:07,560 On y va, Mme la présidente du conseil ? 530 00:38:08,800 --> 00:38:11,640 Oui, M. le co-président du conseil. Allons-y. 531 00:38:20,200 --> 00:38:21,720 Pas si vite, jeune fille. 532 00:38:21,880 --> 00:38:24,440 Allez, papa. Y a pas d'âge légal pour boire ici. 533 00:38:24,600 --> 00:38:27,560 Bien vu. J'en parlerai à la prochaine réunion du conseil. 534 00:38:28,240 --> 00:38:31,800 Regardez qui a décidé de venir rendre visite à la civilisation. 535 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 Je ne suis pas en visite. 536 00:38:37,400 --> 00:38:38,736 Il est temps de me réinstaller ici, de vivre parmi d'autres gens. 537 00:38:38,760 --> 00:38:40,760 On a un mot pour ça : les amis. 538 00:38:52,080 --> 00:38:53,680 Sykes, tu as une minute ? 539 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Oui. 540 00:38:59,600 --> 00:39:04,080 Le Transperceneige ne peut pas rester à l'arrêt trop longtemps. 541 00:39:04,240 --> 00:39:05,880 Je dois le faire rouler quelques jours 542 00:39:06,040 --> 00:39:08,560 pendant qu'Alex décide de sa modernisation ou pas... 543 00:39:08,720 --> 00:39:10,440 Quoi ? Moins vite, cow-boy. 544 00:39:11,000 --> 00:39:12,240 - Tu pars ? - Oui. 545 00:39:13,760 --> 00:39:15,960 Mais je me disais que tu pourrais venir, 546 00:39:17,440 --> 00:39:18,760 me tenir compagnie ? 547 00:39:18,920 --> 00:39:22,840 Je pourrais t'apprendre à conduire le train, si ça t'intéresse. 548 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Oui. 549 00:39:25,760 --> 00:39:26,840 Ca m'intéresse. 550 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 C'est qui, elle ? 551 00:39:37,880 --> 00:39:38,880 C'est Buffalo. 552 00:39:39,720 --> 00:39:43,000 Une simple ingénieure qui n'est pas fan de Milius. 553 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Bien. 554 00:39:46,960 --> 00:39:48,360 Je crois aux secondes chances. 555 00:39:49,160 --> 00:39:50,240 Je le tiens de toi. 556 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Où vas-tu ? 557 00:39:55,160 --> 00:39:58,400 Hé, Don Juan. Tu chatouillerais le piano pour moi ? 558 00:39:59,360 --> 00:40:01,160 - Vas-y. Fonce ! - Vas-y, mec. 559 00:40:01,320 --> 00:40:02,320 Allez ! 560 00:40:03,080 --> 00:40:04,600 Ils vont chanter. Vas-y. 561 00:40:11,000 --> 00:40:12,560 - C'est elle ? - C'est Audrey. 562 00:40:12,720 --> 00:40:13,920 Elle peut encore chanter ? 563 00:40:15,720 --> 00:40:17,560 Non, elle va pas chanter. 564 00:41:19,760 --> 00:41:21,160 Elle chante encore très bien. 565 00:41:21,320 --> 00:41:23,360 Incroyable vu ce qu'elle a subi. 566 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 Ce qu'on a tous subi. 567 00:41:26,520 --> 00:41:28,680 Le Nouvel Eden suffira pour nous tous ? 568 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 On avisera. 569 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Chacun est bienvenu. 570 00:41:35,040 --> 00:41:37,120 Comme ça aurait dû dès le départ. 571 00:41:37,720 --> 00:41:39,080 On y arrive finalement. 572 00:41:41,040 --> 00:41:42,440 A temps pour Liana. 573 00:41:43,440 --> 00:41:45,960 Attention, ça passe vite. 574 00:41:46,400 --> 00:41:48,240 Oui, elle a appris un nouveau mot. 575 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 "Train." 576 00:41:54,920 --> 00:41:56,160 Longue vie à elle.