1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 V předvečer našeho devatenáctého oběhu 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 se znovu objevil úžasný pan Wilford. 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Byla to doba dvou lokomotiv 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,288 a z posledního vozu se stala hranice. 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,380 Čas velkých hráčů a velkých vlakařů, 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,303 přerušených oběhů a nových kolejí v novém terénu. 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 Javi, slyšíš mě? 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 Javi? Sakra. 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,649 Jestli slyšíš, přepni na záložní vysílačku. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Jdu ke spojovací části. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Naděje byla naší jedinou sazeničkou 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,991 ve válce mezi Velkou Alenkou, 40 vozů dlouhou, 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,954 a Sněhoborcem, 994 vozů silným. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 Sněhoborec je ryba na suchu. 16 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 Podřídíte se požadavkům pana Wilforda, 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 nebo vás odpojíme a necháme na pospas. 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 Vyřiďte panu Wilfordovi, že lid Sněhoborce se nikdy nevzdá. 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 A vy jste kdo? 20 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 Ten, komu jste se nabourali do vlaku. 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Jistě se nějak dohodneme. 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,791 Pan Layton to nemyslel zle. 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 Probereme to, až se rozjedeme. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 To zní rozumně, Alex. Vaše matka by jistě souhlasila. 25 00:02:10,421 --> 00:02:13,716 - Jak na to půjdeme? - Přineste mi vše na tomto seznamu. 26 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 Pivo? 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,142 - „Mrkev, okurky.“ - To vše musíme sehnat? 28 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 Máte asi 12 minut, než bude příliš chladno na rozjezd. 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Hej! 30 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 - To jsou drobnosti. - Nemáme na vybranou. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,156 - Spojení a spodek vlaku nefungují. - Vyšleme běžce. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 Šest lahví Železničáře z pivovaru. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Jdu pro ně. Uhněte! 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,871 Přineste z knihovny Rebeccu od Daphne du Maurierové. 35 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Ruth půjde se mnou. Roche tu bude hlídat. 36 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 - Agro! - Tady! 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,753 Tillová, potřebujeme svazek mrkve, okurku, šest vajec a slepici. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 - Slepici? - Jo. 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 Javi, máš spojení s Mel? 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 - Stojíme. - To mi došlo. 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 - Máš s ní spojení? - Ne. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 Wilford Sněhoborec zcela ovládl. 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Ona to ví. Použije záložní spojení. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 Melanie, hlas se, tady lokomotiva. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Venku je krásný den. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,621 Jo, příjemných 118 pod nulou. 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Vrať se dovnitř. 48 00:03:26,998 --> 00:03:30,627 Jsem u spojovací části. Drapáky jsou zaklesnuté. 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,380 - Mel, nemůžeš nás odpojit. - Já vím. 50 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Baterie jsou moc vybité na to, 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 abychom se sami rozjeli. 52 00:03:40,553 --> 00:03:44,057 Měl jsi pravdu, Bene. Naletěla jsem. 53 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 Když přeruším spojovací kabel, 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 aspoň získáte znovu řízení a základní systémy. 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,816 Máš u sebe nálož? 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Ano, ale jenom jednu. 57 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 Mel, jakou máš teplotu ve skafandru? 58 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 - Za chvíli budeš podchlazená, Mel. - Jo. 59 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 Mel? 60 00:04:11,501 --> 00:04:12,335 120 VOLTŮ 61 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 - Minus deset. - Připravte se. 62 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 Zahřívejte si ruce. 63 00:04:29,602 --> 00:04:31,062 Něco se děje. 64 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Nejsi zvyklá. Ještě nikdy jsme nestáli. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 Ne, poslouchej. Něco slyším. 66 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Ztište se! 67 00:04:41,531 --> 00:04:44,993 - Sakra, někdo je venku. - Je to někdo z našich? 68 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Tuším, kdo to asi je. Doufám, že jim to vyjde. 69 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 - Minus dvanáct. - Ať si běžci pospíší! 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,214 Běž. 71 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 Dělejte! Rychle! 72 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 Z cesty! Pohyb! 73 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Tak jdeme. 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Je hrozná zima! 75 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 Z cesty. 76 00:05:31,289 --> 00:05:34,792 - Z cesty. Panebože. - Smůla. 77 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Co jste čekala? Ošetřili jsme 170 raněných. 78 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Je mi líto, morfium nám včera došlo. 79 00:05:41,799 --> 00:05:45,511 Co když je pan Wilford v nouzi? 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 Porcelán z první třídy, předejte ho. 81 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Další běžec čeká. 82 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 Opravdu je naživu? 83 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 Poslední na seznamu je láhev jeho oblíbené whisky. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 To je jen začátek, Andre. 85 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 Vezme nám vše, za co jsme bojovali. 86 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 Pak si to řekneme. Z cesty! 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,924 Melanie, jsi na hraně. Víš, jak to probíhá. 88 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 Budeš zmatená a ztratíš koordinaci. 89 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 Nic mi není. 90 00:06:27,136 --> 00:06:28,179 PROVOZ OBNOVEN 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 Dokázala to. Máme volné ruce. 92 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 Mel, dokázalas to. 93 00:06:33,392 --> 00:06:34,602 Vrať se dovnitř. 94 00:06:37,271 --> 00:06:38,481 Ještě jsem neskončila. 95 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 Mel? 96 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 - Proboha. - Co se mu stalo? 97 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Melanie, hlas se. Je čas se vrátit. 98 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 Přinesli jsme, co šlo. Pojedeme. 99 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 - Co chybí? - Morfium nemáme, jen aspirin. 100 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Vyrábíme si vlastní, jak ví. 101 00:07:34,579 --> 00:07:36,497 Je tady 20 pod nulou. 102 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 - Rozjedeme se? - Minus 22. 103 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 Můžeme to probrat, až se vlak rozjede. 104 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Pan Wilford vám děkuje za spolupráci. 105 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 Alex, počkej! 106 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Jo! 107 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 To je asi dobré znamení. 108 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 Ruth, drží nás pod krkem. 109 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 Chápete to? 110 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 Většina právě bojovala za demokracii. 111 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 Musíte si vybrat, na čí straně jste. 112 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 Melanie? 113 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Melanie, jsi ve vlaku? 114 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Melanie, nastup. 115 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Melanie, jsi ve vlaku? Ozvi se. 116 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 Melanie, nastup! 117 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 Něco tady je. 118 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Myslím, že sněží. 119 00:09:27,858 --> 00:09:29,277 Přeskakuje jí. 120 00:09:29,360 --> 00:09:32,029 Melanie, poslouchej. Na sněžení moc mrzne. 121 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 Nastup do vlaku. 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Melanie, prober se. 123 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 Melanie. 124 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Melanie! 125 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 - Bene, jestli mě slyšíš... - Ano. 126 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Nastupuju do Velké Alenky. 127 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 Svlékněte si kombinézu. Dezinfekce. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 To je legrace. 129 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 NEBEZPEČÍ 130 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 Kevine. 131 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Tebe jsem tu nečekala. 132 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Ale ty jsi nový. 133 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 To máš za to, žes nás nechala napospas. 134 00:12:25,744 --> 00:12:26,912 Cestu znám. 135 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Kolik nám tu zbývá zadáků? 136 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 Už jen asi polovina. 137 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 Někteří už mají kóje, ale většina táboří vepředu. 138 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Někteří nechtějí odejít. 139 00:12:41,260 --> 00:12:44,180 Abych to vysvětlil. Zadní vagon už není pro zadáky. 140 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 Je to hranice. A hranice je třeba střežit. 141 00:12:46,974 --> 00:12:49,435 Udržujte tady dostatečně silnou stráž. 142 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 Sedm let se odsud snažíme dostat, 143 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 a teď to tu najednou má nějakou cenu. 144 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 Zorganizujeme se. 145 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Tady postavíme druhou barikádu. 146 00:13:11,332 --> 00:13:13,792 Dobrý nápad. Posilujte tuto oblast. 147 00:13:13,876 --> 00:13:17,463 Jestli je schopen zastavit vlak, klidně taky zaútočí. 148 00:13:17,546 --> 00:13:19,965 Radila bych nespekulovat, pane Laytone. 149 00:13:20,049 --> 00:13:24,261 Jestli brzy nepromluvíme k pasažérům, fámy nás brzo pohřbí. 150 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Spojení zase funguje. 151 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 Děkuju, Ruth. 152 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Oslovím vlak po schůzce rady 153 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 v nočním voze. Okamžitě. 154 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 Tady se rozloučíme, Melanie. 155 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Jupiter! 156 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 Ahoj! 157 00:14:03,175 --> 00:14:04,426 Hodná. 158 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 Pamatuje si tě. 159 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 Trochu jsem doufal, že tě sežere. 160 00:14:16,939 --> 00:14:20,025 Páni, máte stmívací světla. 161 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Líbí se ti? 162 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 Stará dobrá Alenka nás podržela. 163 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Tak jsme to ale neplánovali, viď? 164 00:14:31,829 --> 00:14:34,164 Pojď blíž. 165 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 Jak se na tobě čas podepsal? 166 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 Kdo řídí mou lokomotivu, 167 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 když venku sekáš dřevo? 168 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Ben? 169 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Jméno, hodnost a služební číslo. 170 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 - Víc se nedozvíš. - Promiň. Jsem zvědavec. 171 00:15:12,703 --> 00:15:15,998 Asi jsi nečekala, že se tak brzo zase uvidíme. 172 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 Ale je to Ben, viď? 173 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 Vždycky jsi měla nos na talenty. 174 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Nepromluvíme si o tobě? 175 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Jak jsi to dokázal? No tak. 176 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Jak jsi nás v Chicagu tak překvapil? 177 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 - Určitě mi to toužíš prozradit. - Ano! 178 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 Konečně! 179 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 Nemáš taky ráda prima drama? 180 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 Něco sis asi domyslela. 181 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Nechal jsem Alenku běžet naprázdno 182 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 a pár měsíců jsem tábořil ve vozovně. 183 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 Když jste byli na druhé straně světa, 184 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 z dosahu satelitu, byli jsme vybaveni. 185 00:15:54,119 --> 00:15:55,788 Pořád jsem číhal, Melanie, 186 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 a čekal na svou chvíli. 187 00:16:02,711 --> 00:16:03,712 A... 188 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 jel jsi zkratkou? 189 00:16:07,257 --> 00:16:11,512 Přijel jsi po staré testovací dráze ve Skalnatých horách, co? 190 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Povím ti všechno, 191 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 když mi dáš klíče. 192 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 - To nemůžu. - Uděláš to. 193 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 Sice jsi mi přerušila spojení, 194 00:16:22,648 --> 00:16:25,484 ale pořád můžu spustit kotvu a zastavit vás. 195 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 Když se odpojíš, Sněhoborec nepřežije ani 20 minut. 196 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Není to ironie? Moje chráněnka. 197 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Celé roky přede mnou prcháš, 198 00:16:41,333 --> 00:16:45,003 a náhle se ode mě nemůžeš odtrhnout. 199 00:16:48,340 --> 00:16:50,008 Chci svůj vlak, Melanie. 200 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 Vlastně až donedávna jsi ho řídil. 201 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 Co to má znamenat? 202 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 Bylo jednodušší držet tě naživu. 203 00:17:00,853 --> 00:17:03,021 Přesvědčila jsem lidi, že jsi v lokomotivě. 204 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Ale už ji neovládám. 205 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 Nemůžu ti ten vlak vydat. 206 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 Tak kdo může? 207 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 Jeden zadák. 208 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 Zadák? Co to je? 209 00:17:18,162 --> 00:17:21,290 Nic ti nedám. Dělej si se mnou, co chceš. 210 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 Vím, že chceš, abych trpěla. 211 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Už mi nemůžeš ublížit. 212 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 Ne doopravdy. 213 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 Ahoj, Melanie. 214 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Alex... 215 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Ty... 216 00:17:52,738 --> 00:17:54,072 Žiješ. 217 00:17:59,244 --> 00:18:03,207 - Jsem dost zklamaná. - Osudové okamžiky jsou často takové. 218 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Ať ti řekl cokoli, není to pravda. 219 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 Ukradla jsi vlak a opustila mě. Co na tom není pravda? 220 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 Ne, poslala jsem pro tebe. 221 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 Pro tebe... 222 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 Pro tebe, babi a dědu. 223 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Ale nevrátili se. 224 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 Čekala jsem. 225 00:18:20,682 --> 00:18:23,769 Ukrást mi budoucnost bylo důležitější, co? 226 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 Alex, prosím tě... 227 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Mám toho moc na srdci. 228 00:18:30,150 --> 00:18:32,319 Prosím tě, změň téma. 229 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Jejich společnost je k smíchu, ale výroba potravin funguje. 230 00:18:39,118 --> 00:18:41,703 Fajn. Drůbež, vajíčka. 231 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 Jídelní vůz první třídy nevykolejil. 232 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 Došlo jim morfium a neviděla jsem žádné mlátičky. 233 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 To asi bolelo. 234 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 - Víš, co je zadák? - Ne. 235 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 Ale zdá se, že jim velí nějaký Layton. 236 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 A nějaký Roche, asi vrchní brzdař, 237 00:18:57,136 --> 00:18:59,263 a ta blondýna ze správy. 238 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 O panu Laytonovi jsem neslyšel. 239 00:19:02,599 --> 00:19:05,435 Tvá matka si prý na mě hrála. 240 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Stýská se jim po mně? 241 00:19:07,604 --> 00:19:09,815 Správa pořád nosí stejnokroj. 242 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Slečna Audrey. 243 00:19:16,071 --> 00:19:17,197 Pořád s námi. 244 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 Zdravíčko. 245 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 - Všechno v pořádku? - Ne. Odveďte Melanii do cely. 246 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 Provedu. 247 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 Podívej se na mě. 248 00:19:29,168 --> 00:19:31,086 Jen klid. Nedělej si to těžší. 249 00:19:36,884 --> 00:19:38,427 Prosím vás! 250 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Ano, lokomotivu máme pod kontrolou, 251 00:19:43,765 --> 00:19:46,476 ale Velká Alenka je jako kotva, co nás brzdí. 252 00:19:46,560 --> 00:19:49,771 Ten vlak byl postaven pro 60člennou posádku? 253 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 Zhruba tolik, ale nevíme, jak ho upravili. 254 00:19:53,817 --> 00:19:57,446 - Kolik jich tam může být? - Odhadem tak 200. 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 Ale nejspíš míň. 256 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 Zajali naši strojvedoucí. 257 00:20:01,950 --> 00:20:05,537 Cestující už mají dost válčení. Nemám pravdu? 258 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 Nemýlí se. Všichni jsou vyčerpaní. Potřebujeme odpočinek. 259 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 Nenapadli nás. Takže se uklidníme. 260 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Ano, začněte s ním vyjednávat. 261 00:20:15,464 --> 00:20:17,424 Melanie to tam nejspíš právě teď 262 00:20:17,507 --> 00:20:19,676 s panem Wilfordem a svou dcerou řeší. 263 00:20:22,471 --> 00:20:26,433 Pan Wilford nechce ovládnout jen tento vlak. 264 00:20:27,267 --> 00:20:30,812 Chce ovládat vás všechny, vaše tělo i duši. 265 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 Správně! Nevěříme mu. 266 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Chceme mluvit s ním. 267 00:20:34,274 --> 00:20:36,026 Utište se. 268 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Klid! 269 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 Parazit o 40 vozech tady nebude poroučet. 270 00:20:41,323 --> 00:20:42,491 To je na Sněhoborci. 271 00:20:48,080 --> 00:20:51,041 Vytrváme. Říkejte si tomu, jak chcete, 272 00:20:51,124 --> 00:20:54,169 ale nezačneme vyjednávat, dokud nám nevrátí Melanii. 273 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 Slyšeli jste. 274 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 Naší prioritou, naší zodpovědností je, 275 00:20:57,965 --> 00:21:02,052 aby lidi ve Sněhoborci byli klidní, sytí a jednotní. 276 00:21:02,135 --> 00:21:03,553 Jako tomu bylo vždy. 277 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 Sestavíme jednotku. Potajmu. Ruth z toho vynecháme. 278 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 Nemůžeme na ně zaútočit. 279 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Netušíme, co je za těmi vraty. 280 00:21:15,315 --> 00:21:18,777 - A co Melanie? - Právě kvůli ní to musíme udělat. 281 00:21:18,860 --> 00:21:22,114 Všichni jsou unavení, ale Wilford má plán. 282 00:21:22,197 --> 00:21:24,283 Musíme udeřit dřív než on. 283 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Podívejme se. 284 00:21:30,789 --> 00:21:31,832 Kam jdeš? 285 00:21:31,915 --> 00:21:33,542 - Nesahejte na mě. - Nebo co? 286 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 Výstraha, pane Laytone. Stahují se mračna. 287 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 - Nevíte, o čem mluvíte. - Sakra. 288 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 - Dost! - Nikam nepůjdeš. 289 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 Uhněte! Co vás to popadlo? 290 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 Zradila Josie. Nezaplatí za to? 291 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 - Melanie jí vyhrožovala. - Zradila. 292 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 - A Josie je mrtvá. - Jsem těhotná! 293 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 Je to pravda? 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,608 Zaro? 295 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 Ano. 296 00:22:03,196 --> 00:22:04,823 Těhotenství na Sněhoborci. 297 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 To je naděje. 298 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Ohrožovali naše dítě. 299 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 Vaše dítě? 300 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 Tím se všechno mění. 301 00:22:15,709 --> 00:22:17,461 Vy dva jděte pryč. Padejte! 302 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 - Dejte jí pokoj. - Cože? 303 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 Vraťte se do svého brlohu. 304 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 To není správný. 305 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 Něco ti povím, Laytone. 306 00:22:25,218 --> 00:22:26,345 Tyhle osobní věci, 307 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 to se v tu tvou demokracii věří dost těžko. 308 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Nemůžeš zůstat v Řetězech. 309 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 Nosí vaše dítě, mohli by ji napadnout. 310 00:22:35,437 --> 00:22:39,274 Najdu ti místo někde vepředu, daleko od všech potíží. 311 00:22:40,108 --> 00:22:43,111 A teď opravdu musíme promluvit k cestujícím. 312 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Jsem na straně Sněhoborce, pane Laytone. 313 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Pracuji pro cestující, jako vy. 314 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 Dobře. 315 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 Tak vyhlaste svou pravdu. 316 00:23:01,630 --> 00:23:03,340 Zdá se, že tak vám věří. 317 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 Občané Sněhoborce. 318 00:23:14,017 --> 00:23:18,063 Setřást Wilfordův třídní systém nám trvalo sedm dlouhých let. 319 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Nyní se Wilford vrátil a napojil se na nás. 320 00:23:22,067 --> 00:23:24,277 Víme, že nás klidně zastaví, 321 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 ale brzdaři a povstalecká armáda novou hranici zabezpečili. 322 00:23:28,740 --> 00:23:33,411 Ruth Wardellová a správa povedou diplomatické iniciativy. 323 00:23:33,495 --> 00:23:37,791 Sněhoborec využije všech prostředků, aby ubránil vydobytou svobodu. 324 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Ale... 325 00:23:45,590 --> 00:23:47,759 při všem, co jsme obětovali, 326 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 s velkou lítostí 327 00:23:52,639 --> 00:23:54,224 a zdráháním nyní musím 328 00:23:55,433 --> 00:23:57,936 pozastavit náš demokratický experiment 329 00:23:59,479 --> 00:24:02,440 a prodloužit stanné právo na neurčito. 330 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 To znamená, moji milí bojovníčci, že půjde do tuhého. 331 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 To nebude populární. 332 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 Má na vybranou? 333 00:24:14,870 --> 00:24:18,039 Tuneláři bojovali za volební právo. Měli bychom psát ústavu. 334 00:24:18,123 --> 00:24:19,207 Jakesi. 335 00:24:19,291 --> 00:24:21,543 Taky bych radši připravovala volby, 336 00:24:21,626 --> 00:24:26,006 ale ještě musíme něco dotáhnout a zase se obracíme na vás. 337 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 Dobře? 338 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Jaké je to venku? 339 00:24:57,370 --> 00:25:00,874 Ale nebuď hned divná. Mám jen pár otázek. 340 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Dobře. 341 00:25:06,630 --> 00:25:07,881 Jaké je to venku? 342 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Je tam chladno. 343 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 Je to hrozné. 344 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 A je to... 345 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 Je opravdu smutné pomyšlení na to, 346 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 co ještě před pár lety žilo. 347 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Hlístice přežijí. 348 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 Ano. 349 00:25:28,401 --> 00:25:30,278 Hlístice přežijí. 350 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 Máš omrzliny? 351 00:25:33,949 --> 00:25:37,118 Trochu. Nic to není. Protrhla se mi kombinéza. 352 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 Pomalu zapomínám. 353 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 Na starý svět. 354 00:25:42,666 --> 00:25:43,792 To je škoda. 355 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Mrzí mě, žes v něm nežila déle. 356 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 Naším světem je teď vlak. Ten ovládáme. 357 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Co... 358 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Co se stalo s babi a dědou? 359 00:25:58,348 --> 00:26:00,892 Nechtěli odejít s muži, které jsi poslala. 360 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 Chtěli zemřít doma. 361 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 Říkali, ať jdu, ale já je nechtěla opustit. 362 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Víš... 363 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 Měla jsem důvod tě k nim poslat. 364 00:26:20,161 --> 00:26:23,790 Proč? Protože jsi chtěla ukrást vlak, a dcera ti byla na obtíž? 365 00:26:24,541 --> 00:26:25,834 Abych tě chránila před ním. 366 00:26:25,917 --> 00:26:28,295 On mě zachránil, když jsi mě opustila. 367 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 Proto tě nezachránil. 368 00:26:31,506 --> 00:26:35,051 - Co je to? Mělas to v kombinéze. - Vzorek sněhu. 369 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 Proč jsi vzala vzorek sněhu? 370 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Protože jsem sedm let nebyla venku ze Sněhoborce. 371 00:26:42,976 --> 00:26:44,644 Zase mi lžeš. 372 00:27:02,329 --> 00:27:05,206 - Ruth, nemůže být v první třídě. - Proč ne? 373 00:27:05,290 --> 00:27:07,125 Jak to bude vypadat, Zaro? 374 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 To mě nezajímá. Zajímá mě jen naše dítě. 375 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 Budete potřebovat bydlení, pane Laytone. 376 00:27:17,552 --> 00:27:20,597 Základnu pro každodenní úkoly. 377 00:27:21,348 --> 00:27:23,516 Můžete používat celé toto patro. 378 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 Nahoře je oddělené bydlení. 379 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 Na Sněhoborci nese těhotenství jisté výhody. 380 00:27:28,605 --> 00:27:30,523 Jak bychom vám poděkovali, Ruth? 381 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Jak jste to dokázala? 382 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 Každý si teď trochu upravuje pravidla, že pane Laytone? 383 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Co se stalo s... nóbl majiteli? 384 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 Byl to vůz Schwartzových. Bylo jim přes osmdesát. 385 00:27:43,536 --> 00:27:46,414 Když se zadáci zmocnili vlaku, vzali si kyanid. 386 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 Nebylo by pěkné, kdyby tu zas zavládla radost? 387 00:27:50,210 --> 00:27:51,878 Když tu bude pobíhat drobeček. 388 00:27:53,630 --> 00:27:56,925 Dva bezpečnostní čipy. Vaše klíče. 389 00:27:57,550 --> 00:27:58,760 Rádo se stalo. 390 00:28:04,224 --> 00:28:06,601 KDO NEUMÍ POČÍTAT, TEN SE PŮJDE VYKOUPAT 391 00:28:08,269 --> 00:28:09,687 PRÁCE - ČEST - DĚS 392 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 121 STUPŇŮ PODE VŠÍM 393 00:28:20,949 --> 00:28:23,493 Otočit. Ruce za záda. 394 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 - Je to ona. - Ano, to je ona. 395 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 Ne někdo jiný s pytlem na hlavě. 396 00:28:59,737 --> 00:29:02,866 - Výborně! - Opravdu výborně. 397 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 Paní Cavillová osobně. 398 00:29:06,202 --> 00:29:09,622 Pamatuji si vás. Vy jste doktoři... 399 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 Headwoodovi. 400 00:29:11,958 --> 00:29:13,710 To jste si tu zařídili? 401 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 Pojďte. 402 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 - Vidíš? Zkouší to. - Už vyzvídá. 403 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 - Ale dáváme pozor. - Pozor! 404 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 Posaďte se. 405 00:29:23,094 --> 00:29:25,555 Venku je kosa. 406 00:29:26,890 --> 00:29:30,894 - Mrazík si do vás kousl? - Do ramene. 407 00:29:30,977 --> 00:29:34,731 Ale doneslo se nám, že plíce jsou taky zasažené. 408 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 - Alex? - Podíváme se na to. 409 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 Otevřít. 410 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 - Dobře. - Tady máme trochu práce. 411 00:29:50,914 --> 00:29:53,041 - Výborně. - Kryopatie? 412 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 - Výborně. - Zakašlat. 413 00:30:01,549 --> 00:30:04,219 Nadechnout. 414 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 Máte štěstí. Udělali jsme pokroky v léčení naší posádky. 415 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Co je to? 416 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 - Říkáme tomu šlem. - Šlem. 417 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 Syntetický tkáňový gel. 418 00:30:29,118 --> 00:30:30,745 Utišující. 419 00:30:31,329 --> 00:30:35,792 Až budeme hotovi, nebudete mít ani jizvu. 420 00:30:53,726 --> 00:30:55,228 Hej! Klid! 421 00:31:02,860 --> 00:31:04,612 Máte čerstvé jídlo? 422 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 A co máte vy? 423 00:31:15,623 --> 00:31:18,376 Kdo má ovoce? 424 00:31:20,712 --> 00:31:21,754 Děkuju. 425 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 My obchodovat. 426 00:31:26,426 --> 00:31:29,095 Mluvíme anglicky, vole. 427 00:31:29,846 --> 00:31:35,685 Tak já mít šťavnaté jablko, 428 00:31:35,768 --> 00:31:40,064 organický floridský pomeranč a lahodnou hlízu. 429 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 Jeden... pytel trávy. 430 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 Úžasná Alenka. 431 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 Do řady! 432 00:31:59,292 --> 00:32:03,463 Držte zobáky, a dostanete podíl. 433 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 Konečně jsem v zadním voze. 434 00:32:08,760 --> 00:32:11,429 A je pravda, že páchne. 435 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Není to, co to bývalo. 436 00:32:14,599 --> 00:32:18,186 Vlaková úchylačka a brzdař Kuřimír. Dál už nepůjdete. 437 00:32:18,269 --> 00:32:20,146 Jen se díváme. Jsme otevřený vlak. 438 00:32:20,229 --> 00:32:21,481 Máte stanné právo. 439 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 Pane Wilforde! 440 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Ať je za těmi dveřmi cokoli, každej má rovnou šanci. 441 00:32:28,738 --> 00:32:32,283 Pan Wilford přichází. 442 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 - Pan Wilford přichází! - Lilah! 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,596 Tudy. 444 00:32:54,472 --> 00:32:55,682 Dáma dorazila. 445 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 Melanie. 446 00:33:00,395 --> 00:33:02,397 Udělej si pohodlí. 447 00:33:02,480 --> 00:33:03,856 Jen se bahním. 448 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 Proč s námi nejí Alexandra? 449 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Na to je dost času. 450 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 Dost času. 451 00:33:25,628 --> 00:33:27,255 Rozhodli jsme se. 452 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 Laytone, pro Mel je to velké riziko. 453 00:33:30,007 --> 00:33:33,386 Chceš Melanii zpátky? Takhle změníme situaci. 454 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Nechám linku otevřenou. 455 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 Jsme připraveni. Ale musejí otevřít dveře. 456 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Nevíme, kdy to bude. 457 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 Nerad čekám na jejich tah. 458 00:33:45,565 --> 00:33:47,358 Cítíš to? 459 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 Kdo tady kouří trávu? 460 00:33:53,990 --> 00:33:54,949 Pikeu! 461 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 Sedm let bez brka, brácho. 462 00:34:01,581 --> 00:34:03,291 A tohle je prima matroš. 463 00:34:03,374 --> 00:34:05,460 Dostali jsme ho za blbou bramboru. 464 00:34:05,543 --> 00:34:06,669 Jdeš za mříže. 465 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 - Počkej. To je všechno. Přísahám. - Tak počkat. 466 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Takhle je překvapíme. Pojď. 467 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 Dělej. 468 00:34:25,813 --> 00:34:27,065 Připravena? 469 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 Jo. Čtyřicet vozů? To ujdu desetkrát denně. 470 00:34:32,487 --> 00:34:35,698 Nejsi připravená. Jsi pořád napůl brzdařka. 471 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 Máš bobky z toho, co je na druhé straně. 472 00:34:39,076 --> 00:34:40,703 Když vyhynutí nepřijmeš, 473 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 už jsi mrtvá. 474 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Ahoj. 475 00:34:45,291 --> 00:34:47,001 - Připravena? - Jo, v pohodě. 476 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 Mám u sebe pistoli. 477 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Hej! 478 00:35:15,613 --> 00:35:20,451 Máte ještě nějaký starý dobrý drogy? Koks? Éter? 479 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Mám tady mango. 480 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Je perfektní. 481 00:35:26,290 --> 00:35:27,458 Měkoučký. 482 00:35:28,584 --> 00:35:31,170 Úplně z něj stříká šťáva. 483 00:35:32,630 --> 00:35:36,509 - Stačí oloupat a strčit do pusy. - Chceš mango, Kevine? 484 00:35:36,592 --> 00:35:39,178 - Je jako duha... - Kdyby na to přišel... 485 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 Jak se jmenuješ, kámo? 486 00:35:51,607 --> 00:35:52,900 Já jsem Pike. 487 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 - Cokoli potřebuješ. - Počkej... 488 00:36:00,449 --> 00:36:01,492 Toho kravaťáka! 489 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 Druhá vlna! 490 00:36:31,480 --> 00:36:32,481 Kuše! 491 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Děkuji, Sykesová. 492 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 Kvůli tomuhle pivu jsem unesl majitele pivovaru. Pamatuješ? 493 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Pamatuju. 494 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 V Des Moines. 495 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Chutná jako od něj. 496 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 - Nepovím ti, kdo je náš sládek. - Kruci! 497 00:37:37,964 --> 00:37:39,006 Lokomotiva. 498 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Pane! 499 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 - Sněhoborec prorazil dveře. - Cože? 500 00:37:43,803 --> 00:37:46,514 - Jak to provedli? - To není jasné. 501 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 - Pošlete Boba. - Ledaře, nebo Olejáře? 502 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Co myslíš? 503 00:38:34,312 --> 00:38:35,938 Běžte! 504 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Ústup! 505 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 Pojď! 506 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 Dělej! 507 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 Utíkejte! 508 00:38:59,337 --> 00:39:00,546 Běžte! 509 00:39:14,769 --> 00:39:16,395 Sám ten vůz zamrazil. 510 00:39:16,479 --> 00:39:19,857 Za pár vteřin tam bylo minus 70, a on to ani necítil. 511 00:39:19,940 --> 00:39:22,610 - Jo. - Já to vyřídím. Přiveďte ho. 512 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 Ne, vrať se. 513 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 Kolik zraněných? Dvacet? 514 00:39:31,160 --> 00:39:32,828 V útoku, o němž jsem nevěděla. 515 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 Bylo to vojenské rozhodnutí za stanného práva. 516 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 - Nic osobního. - Jak si to nemám brát osobně? 517 00:39:37,875 --> 00:39:40,419 Informoval jste lokomotivu, ale správu ne. 518 00:39:40,503 --> 00:39:42,004 A nakopali vám prdel. 519 00:39:42,088 --> 00:39:44,882 Neztratili jsme území a dostali, co jsme chtěli. 520 00:39:45,716 --> 00:39:46,717 Váš kamarád? 521 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 - Kevine! - Proboha, Ruth. Vy jste zešíleli. 522 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Chápu, že to tak vypadá, ale... 523 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 Je to veliká chyba. 524 00:39:57,603 --> 00:40:01,774 Wilfordovi je jedno, jestli umřete. Jestli vymře Agro. 525 00:40:01,857 --> 00:40:03,275 Může všechno restartovat. 526 00:40:03,359 --> 00:40:04,360 Jdeme. 527 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 Sedni si. 528 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Zajali Kevina. 529 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 Ta pitomost, 530 00:40:14,578 --> 00:40:19,834 ta urážka myslet si, že můžou nějaké rukojmí vyměnit... 531 00:40:21,919 --> 00:40:22,920 za tebe. 532 00:40:24,088 --> 00:40:26,799 Co na to říct? Jsou noví. 533 00:40:26,882 --> 00:40:30,219 Ukradla jsi mi vlak! Použila moje jméno. 534 00:40:31,470 --> 00:40:32,847 Všude jsi ho vyvěsil. 535 00:40:32,930 --> 00:40:36,058 Já ten svět postavil! Jiný nezbývá a je můj! 536 00:40:36,142 --> 00:40:37,852 Já ho ovládám! A ty? 537 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 Opravovalas traktory na tátově farmě. 538 00:40:41,605 --> 00:40:44,316 Vytáhl jsem tě z hnoje, když ti bylo 17. 539 00:40:44,900 --> 00:40:46,152 O všechno se rozdělil. 540 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Všechno jsem ti dal. 541 00:40:50,990 --> 00:40:51,949 Řešení. 542 00:40:52,032 --> 00:40:54,118 - Není žádné řešení... - Proboha! 543 00:40:54,201 --> 00:40:56,078 ...dokud se nevrátíme ven! 544 00:40:56,162 --> 00:41:00,458 Tohle je svět. Ocelová tepna na mrtvé kuličce. 545 00:41:03,502 --> 00:41:05,880 Pojď se mnou. 546 00:41:14,763 --> 00:41:15,848 Jsi strojvedoucí. 547 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Strojvedoucí, 548 00:41:18,601 --> 00:41:20,936 zastavte Sněhoborec. 549 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 - Zastavit, s radostí. - Alex. 550 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Zpětný chod. 551 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 Spustil kotvu. 552 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 NOUZOVÉ ZASTAVENÍ 553 00:41:43,250 --> 00:41:45,002 Nesmíme zastavit. Odpojí nás. 554 00:42:06,482 --> 00:42:08,150 Vezmu si ho zpátky, Mel. 555 00:42:08,234 --> 00:42:11,862 Když nepřiměješ toho Laytona, aby mi ho předal, 556 00:42:12,613 --> 00:42:14,573 Alex nás odpojí 557 00:42:14,657 --> 00:42:16,784 a projedeme se trochu nazpátek. 558 00:42:17,451 --> 00:42:19,745 Až se vrátíme, budou všichni mrtví. 559 00:42:21,330 --> 00:42:23,874 A tvá práce na příštích pár let 560 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 bude jednoho po druhém zkompostovat. 561 00:42:46,647 --> 00:42:48,649 - Co to dělá? - No tak! 562 00:42:49,275 --> 00:42:50,442 Všechno zase dobrý! 563 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 Tak pojedeme! 564 00:42:54,738 --> 00:42:56,282 Odpoj Sněhoborec 565 00:42:56,365 --> 00:42:58,576 a začni couvat. 566 00:42:58,659 --> 00:42:59,868 - Nedělej to. - Proč? 567 00:42:59,952 --> 00:43:01,912 - Je to rozkaz. - Protože je to správné. 568 00:43:01,996 --> 00:43:03,497 Ten vlak je naše budoucnost. 569 00:43:05,291 --> 00:43:07,918 Ale proboha. Přineste mi whisky. 570 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 Udělej to! 571 00:43:11,714 --> 00:43:14,842 Když je odpojíš, všichni zemřou. 572 00:43:15,676 --> 00:43:18,971 A celý svět... zemře s nimi. 573 00:43:20,973 --> 00:43:22,099 Věř mi. 574 00:43:22,808 --> 00:43:25,102 To si nevezmeš na svědomí. 575 00:43:25,185 --> 00:43:28,480 Odpoj je. Dělej, Alex! 576 00:43:39,074 --> 00:43:40,075 No tak. 577 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Alex... 578 00:43:43,662 --> 00:43:44,747 Jen do toho. 579 00:43:52,796 --> 00:43:54,256 Špatná volba, miláčku. 580 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 Nemůžu je odpojit. 581 00:44:16,612 --> 00:44:19,865 - Cos to provedla? - Předimenzoval spojovací mechanismus. 582 00:44:21,200 --> 00:44:22,826 Pamatuješ? Povídala jsem ti, 583 00:44:22,910 --> 00:44:25,412 že když se něco stane s ústředním zámkem, 584 00:44:25,496 --> 00:44:28,540 úchytová ramena nepůjdou ručně rozevřít. 585 00:44:28,624 --> 00:44:30,793 Ty vole, a jedeme v tom spolu. 586 00:44:30,876 --> 00:44:33,170 Ano, navždycky. 587 00:44:35,172 --> 00:44:38,008 Tak poruč Alex, ať dá Sněhoborec do pohybu, 588 00:44:38,092 --> 00:44:39,510 nebo všichni zemřeme. 589 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 - Nikdy. - Je to jediné řešení. 590 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 Musíme se naučit spolu vycházet. 591 00:44:45,557 --> 00:44:47,017 - Dostala tě. - Sklapni! 592 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 Nemáš na vybranou. 593 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Počkej... 594 00:44:54,316 --> 00:44:55,317 na rozkaz. 595 00:45:24,304 --> 00:45:27,057 Díky bohu. Ušetřili nás. 596 00:45:27,141 --> 00:45:30,644 Ušetřil nás. 597 00:45:35,149 --> 00:45:36,984 Bude to dlouhá studená válka. 598 00:46:17,483 --> 00:46:22,488 Překlad titulků: Vít Bezdíček