1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
V předvečer našeho devatenáctého oběhu
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,609
se znovu objevil úžasný pan Wilford.
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Byla to doba dvou lokomotiv
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,288
a z posledního vozu se stala hranice.
6
00:00:43,376 --> 00:00:47,380
Čas velkých hráčů a velkých vlakařů,
7
00:00:48,965 --> 00:00:53,303
přerušených oběhů
a nových kolejí v novém terénu.
8
00:00:55,930 --> 00:00:57,348
Javi, slyšíš mě?
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,312
Javi? Sakra.
10
00:01:04,230 --> 00:01:06,649
Jestli slyšíš,
přepni na záložní vysílačku.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Jdu ke spojovací části.
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
Naděje byla naší jedinou sazeničkou
13
00:01:11,821 --> 00:01:14,991
ve válce mezi Velkou Alenkou,
40 vozů dlouhou,
14
00:01:15,742 --> 00:01:19,954
a Sněhoborcem, 994 vozů silným.
15
00:01:47,607 --> 00:01:49,943
Sněhoborec je ryba na suchu.
16
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
Podřídíte se požadavkům pana Wilforda,
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,280
nebo vás odpojíme a necháme na pospas.
18
00:01:54,364 --> 00:01:57,867
Vyřiďte panu Wilfordovi,
že lid Sněhoborce se nikdy nevzdá.
19
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
A vy jste kdo?
20
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
Ten, komu jste se nabourali do vlaku.
21
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Jistě se nějak dohodneme.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,791
Pan Layton to nemyslel zle.
23
00:02:04,874 --> 00:02:06,876
Probereme to, až se rozjedeme.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,754
To zní rozumně, Alex.
Vaše matka by jistě souhlasila.
25
00:02:10,421 --> 00:02:13,716
- Jak na to půjdeme?
- Přineste mi vše na tomto seznamu.
26
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
Pivo?
27
00:02:19,264 --> 00:02:22,142
- „Mrkev, okurky.“
- To vše musíme sehnat?
28
00:02:24,269 --> 00:02:27,313
Máte asi 12 minut,
než bude příliš chladno na rozjezd.
29
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Hej!
30
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
- To jsou drobnosti.
- Nemáme na vybranou.
31
00:02:31,985 --> 00:02:36,156
- Spojení a spodek vlaku nefungují.
- Vyšleme běžce.
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
Šest lahví Železničáře z pivovaru.
33
00:02:38,408 --> 00:02:39,367
Jdu pro ně. Uhněte!
34
00:02:39,450 --> 00:02:42,871
Přineste z knihovny
Rebeccu od Daphne du Maurierové.
35
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Ruth půjde se mnou. Roche tu bude hlídat.
36
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
- Agro!
- Tady!
37
00:02:46,541 --> 00:02:50,753
Tillová, potřebujeme svazek mrkve,
okurku, šest vajec a slepici.
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
- Slepici?
- Jo.
39
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
Javi, máš spojení s Mel?
40
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
- Stojíme.
- To mi došlo.
41
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
- Máš s ní spojení?
- Ne.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Wilford Sněhoborec zcela ovládl.
43
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Ona to ví. Použije záložní spojení.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,152
Melanie, hlas se, tady lokomotiva.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,030
Venku je krásný den.
46
00:03:21,075 --> 00:03:24,621
Jo, příjemných 118 pod nulou.
47
00:03:25,455 --> 00:03:26,915
Vrať se dovnitř.
48
00:03:26,998 --> 00:03:30,627
Jsem u spojovací části.
Drapáky jsou zaklesnuté.
49
00:03:30,710 --> 00:03:34,380
- Mel, nemůžeš nás odpojit.
- Já vím.
50
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Baterie jsou moc vybité na to,
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
abychom se sami rozjeli.
52
00:03:40,553 --> 00:03:44,057
Měl jsi pravdu, Bene. Naletěla jsem.
53
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
Když přeruším spojovací kabel,
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
aspoň získáte znovu
řízení a základní systémy.
55
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
Máš u sebe nálož?
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
Ano, ale jenom jednu.
57
00:03:59,072 --> 00:04:01,491
Mel, jakou máš teplotu ve skafandru?
58
00:04:04,244 --> 00:04:07,121
- Za chvíli budeš podchlazená, Mel.
- Jo.
59
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
Mel?
60
00:04:11,501 --> 00:04:12,335
120 VOLTŮ
61
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
- Minus deset.
- Připravte se.
62
00:04:28,351 --> 00:04:29,519
Zahřívejte si ruce.
63
00:04:29,602 --> 00:04:31,062
Něco se děje.
64
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Nejsi zvyklá. Ještě nikdy jsme nestáli.
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,567
Ne, poslouchej. Něco slyším.
66
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
Ztište se!
67
00:04:41,531 --> 00:04:44,993
- Sakra, někdo je venku.
- Je to někdo z našich?
68
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Tuším, kdo to asi je.
Doufám, že jim to vyjde.
69
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
- Minus dvanáct.
- Ať si běžci pospíší!
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,214
Běž.
71
00:04:58,840 --> 00:05:00,883
Dělejte! Rychle!
72
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Z cesty! Pohyb!
73
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Tak jdeme.
74
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Je hrozná zima!
75
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
Z cesty.
76
00:05:31,289 --> 00:05:34,792
- Z cesty. Panebože.
- Smůla.
77
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Co jste čekala?
Ošetřili jsme 170 raněných.
78
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Je mi líto, morfium nám včera došlo.
79
00:05:41,799 --> 00:05:45,511
Co když je pan Wilford v nouzi?
80
00:05:48,097 --> 00:05:50,224
Porcelán z první třídy, předejte ho.
81
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Další běžec čeká.
82
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
Opravdu je naživu?
83
00:05:52,477 --> 00:05:55,396
Poslední na seznamu
je láhev jeho oblíbené whisky.
84
00:06:04,322 --> 00:06:05,865
To je jen začátek, Andre.
85
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
Vezme nám vše, za co jsme bojovali.
86
00:06:08,284 --> 00:06:11,287
Pak si to řekneme. Z cesty!
87
00:06:19,921 --> 00:06:22,924
Melanie, jsi na hraně.
Víš, jak to probíhá.
88
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
Budeš zmatená a ztratíš koordinaci.
89
00:06:25,134 --> 00:06:26,135
Nic mi není.
90
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
PROVOZ OBNOVEN
91
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
Dokázala to. Máme volné ruce.
92
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
Mel, dokázalas to.
93
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
Vrať se dovnitř.
94
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
Ještě jsem neskončila.
95
00:06:45,196 --> 00:06:46,364
Mel?
96
00:07:12,807 --> 00:07:15,268
- Proboha.
- Co se mu stalo?
97
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
Melanie, hlas se. Je čas se vrátit.
98
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
Přinesli jsme, co šlo. Pojedeme.
99
00:07:30,366 --> 00:07:32,743
- Co chybí?
- Morfium nemáme, jen aspirin.
100
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Vyrábíme si vlastní, jak ví.
101
00:07:34,579 --> 00:07:36,497
Je tady 20 pod nulou.
102
00:07:36,581 --> 00:07:38,332
- Rozjedeme se?
- Minus 22.
103
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
Můžeme to probrat, až se vlak rozjede.
104
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Pan Wilford vám děkuje za spolupráci.
105
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
Alex, počkej!
106
00:08:31,761 --> 00:08:32,887
Jo!
107
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
To je asi dobré znamení.
108
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
Ruth, drží nás pod krkem.
109
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Chápete to?
110
00:08:41,145 --> 00:08:43,773
Většina právě bojovala za demokracii.
111
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
Musíte si vybrat, na čí straně jste.
112
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Melanie?
113
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Melanie, jsi ve vlaku?
114
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
Melanie, nastup.
115
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
Melanie, jsi ve vlaku? Ozvi se.
116
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
Melanie, nastup!
117
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Něco tady je.
118
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Myslím, že sněží.
119
00:09:27,858 --> 00:09:29,277
Přeskakuje jí.
120
00:09:29,360 --> 00:09:32,029
Melanie, poslouchej. Na sněžení moc mrzne.
121
00:09:32,113 --> 00:09:33,781
Nastup do vlaku.
122
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Melanie, prober se.
123
00:09:39,704 --> 00:09:40,746
Melanie.
124
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Melanie!
125
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
- Bene, jestli mě slyšíš...
- Ano.
126
00:10:14,822 --> 00:10:16,157
Nastupuju do Velké Alenky.
127
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Svlékněte si kombinézu. Dezinfekce.
128
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
To je legrace.
129
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
NEBEZPEČÍ
130
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
Kevine.
131
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Tebe jsem tu nečekala.
132
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Ale ty jsi nový.
133
00:12:13,774 --> 00:12:15,818
To máš za to, žes nás nechala napospas.
134
00:12:25,744 --> 00:12:26,912
Cestu znám.
135
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
Kolik nám tu zbývá zadáků?
136
00:12:34,545 --> 00:12:36,130
Už jen asi polovina.
137
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
Někteří už mají kóje,
ale většina táboří vepředu.
138
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Někteří nechtějí odejít.
139
00:12:41,260 --> 00:12:44,180
Abych to vysvětlil.
Zadní vagon už není pro zadáky.
140
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
Je to hranice. A hranice je třeba střežit.
141
00:12:46,974 --> 00:12:49,435
Udržujte tady dostatečně silnou stráž.
142
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
Sedm let se odsud snažíme dostat,
143
00:12:51,645 --> 00:12:53,939
a teď to tu najednou má nějakou cenu.
144
00:12:54,023 --> 00:12:55,399
Zorganizujeme se.
145
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
Tady postavíme druhou barikádu.
146
00:13:11,332 --> 00:13:13,792
Dobrý nápad. Posilujte tuto oblast.
147
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Jestli je schopen zastavit vlak,
klidně taky zaútočí.
148
00:13:17,546 --> 00:13:19,965
Radila bych nespekulovat, pane Laytone.
149
00:13:20,049 --> 00:13:24,261
Jestli brzy nepromluvíme k pasažérům,
fámy nás brzo pohřbí.
150
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Spojení zase funguje.
151
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
Děkuju, Ruth.
152
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Oslovím vlak po schůzce rady
153
00:13:28,849 --> 00:13:30,559
v nočním voze. Okamžitě.
154
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
Tady se rozloučíme, Melanie.
155
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Jupiter!
156
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
Ahoj!
157
00:14:03,175 --> 00:14:04,426
Hodná.
158
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Pamatuje si tě.
159
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
Trochu jsem doufal, že tě sežere.
160
00:14:16,939 --> 00:14:20,025
Páni, máte stmívací světla.
161
00:14:20,109 --> 00:14:21,151
Líbí se ti?
162
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
Stará dobrá Alenka nás podržela.
163
00:14:26,115 --> 00:14:27,992
Tak jsme to ale neplánovali, viď?
164
00:14:31,829 --> 00:14:34,164
Pojď blíž.
165
00:14:35,583 --> 00:14:37,501
Jak se na tobě čas podepsal?
166
00:14:56,312 --> 00:14:58,647
Kdo řídí mou lokomotivu,
167
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
když venku sekáš dřevo?
168
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Ben?
169
00:15:06,030 --> 00:15:07,656
Jméno, hodnost a služební číslo.
170
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
- Víc se nedozvíš.
- Promiň. Jsem zvědavec.
171
00:15:12,703 --> 00:15:15,998
Asi jsi nečekala,
že se tak brzo zase uvidíme.
172
00:15:16,832 --> 00:15:18,417
Ale je to Ben, viď?
173
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
Vždycky jsi měla nos na talenty.
174
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
Nepromluvíme si o tobě?
175
00:15:24,381 --> 00:15:27,468
Jak jsi to dokázal? No tak.
176
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
Jak jsi nás v Chicagu tak překvapil?
177
00:15:31,263 --> 00:15:33,974
- Určitě mi to toužíš prozradit.
- Ano!
178
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
Konečně!
179
00:15:35,643 --> 00:15:37,728
Nemáš taky ráda prima drama?
180
00:15:38,479 --> 00:15:40,230
Něco sis asi domyslela.
181
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Nechal jsem Alenku běžet naprázdno
182
00:15:42,191 --> 00:15:45,277
a pár měsíců jsem tábořil ve vozovně.
183
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
Když jste byli na druhé straně světa,
184
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
z dosahu satelitu, byli jsme vybaveni.
185
00:15:54,119 --> 00:15:55,788
Pořád jsem číhal, Melanie,
186
00:15:56,830 --> 00:15:58,582
a čekal na svou chvíli.
187
00:16:02,711 --> 00:16:03,712
A...
188
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
jel jsi zkratkou?
189
00:16:07,257 --> 00:16:11,512
Přijel jsi po staré testovací dráze
ve Skalnatých horách, co?
190
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Povím ti všechno,
191
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
když mi dáš klíče.
192
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
- To nemůžu.
- Uděláš to.
193
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
Sice jsi mi přerušila spojení,
194
00:16:22,648 --> 00:16:25,484
ale pořád můžu spustit kotvu
a zastavit vás.
195
00:16:31,240 --> 00:16:34,326
Když se odpojíš,
Sněhoborec nepřežije ani 20 minut.
196
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Není to ironie? Moje chráněnka.
197
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Celé roky přede mnou prcháš,
198
00:16:41,333 --> 00:16:45,003
a náhle se ode mě nemůžeš odtrhnout.
199
00:16:48,340 --> 00:16:50,008
Chci svůj vlak, Melanie.
200
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
Vlastně až donedávna jsi ho řídil.
201
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
Co to má znamenat?
202
00:16:57,349 --> 00:16:59,476
Bylo jednodušší držet tě naživu.
203
00:17:00,853 --> 00:17:03,021
Přesvědčila jsem lidi,
že jsi v lokomotivě.
204
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Ale už ji neovládám.
205
00:17:07,109 --> 00:17:08,736
Nemůžu ti ten vlak vydat.
206
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
Tak kdo může?
207
00:17:15,576 --> 00:17:16,744
Jeden zadák.
208
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
Zadák? Co to je?
209
00:17:18,162 --> 00:17:21,290
Nic ti nedám. Dělej si se mnou, co chceš.
210
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Vím, že chceš, abych trpěla.
211
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
Už mi nemůžeš ublížit.
212
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
Ne doopravdy.
213
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
Ahoj, Melanie.
214
00:17:46,857 --> 00:17:48,108
Alex...
215
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Ty...
216
00:17:52,738 --> 00:17:54,072
Žiješ.
217
00:17:59,244 --> 00:18:03,207
- Jsem dost zklamaná.
- Osudové okamžiky jsou často takové.
218
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Ať ti řekl cokoli, není to pravda.
219
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
Ukradla jsi vlak a opustila mě.
Co na tom není pravda?
220
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
Ne, poslala jsem pro tebe.
221
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
Pro tebe...
222
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
Pro tebe, babi a dědu.
223
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
Ale nevrátili se.
224
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
Čekala jsem.
225
00:18:20,682 --> 00:18:23,769
Ukrást mi budoucnost bylo důležitější, co?
226
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
Alex, prosím tě...
227
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Mám toho moc na srdci.
228
00:18:30,150 --> 00:18:32,319
Prosím tě, změň téma.
229
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Jejich společnost je k smíchu,
ale výroba potravin funguje.
230
00:18:39,118 --> 00:18:41,703
Fajn. Drůbež, vajíčka.
231
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
Jídelní vůz první třídy nevykolejil.
232
00:18:44,248 --> 00:18:47,042
Došlo jim morfium
a neviděla jsem žádné mlátičky.
233
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
To asi bolelo.
234
00:18:49,628 --> 00:18:52,005
- Víš, co je zadák?
- Ne.
235
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
Ale zdá se, že jim velí nějaký Layton.
236
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
A nějaký Roche, asi vrchní brzdař,
237
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
a ta blondýna ze správy.
238
00:19:00,347 --> 00:19:02,516
O panu Laytonovi jsem neslyšel.
239
00:19:02,599 --> 00:19:05,435
Tvá matka si prý na mě hrála.
240
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Stýská se jim po mně?
241
00:19:07,604 --> 00:19:09,815
Správa pořád nosí stejnokroj.
242
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Slečna Audrey.
243
00:19:16,071 --> 00:19:17,197
Pořád s námi.
244
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
Zdravíčko.
245
00:19:19,867 --> 00:19:23,162
- Všechno v pořádku?
- Ne. Odveďte Melanii do cely.
246
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
Provedu.
247
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
Podívej se na mě.
248
00:19:29,168 --> 00:19:31,086
Jen klid. Nedělej si to těžší.
249
00:19:36,884 --> 00:19:38,427
Prosím vás!
250
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
Ano, lokomotivu máme pod kontrolou,
251
00:19:43,765 --> 00:19:46,476
ale Velká Alenka je jako kotva,
co nás brzdí.
252
00:19:46,560 --> 00:19:49,771
Ten vlak byl postaven
pro 60člennou posádku?
253
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
Zhruba tolik, ale nevíme, jak ho upravili.
254
00:19:53,817 --> 00:19:57,446
- Kolik jich tam může být?
- Odhadem tak 200.
255
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Ale nejspíš míň.
256
00:19:59,615 --> 00:20:01,867
Zajali naši strojvedoucí.
257
00:20:01,950 --> 00:20:05,537
Cestující už mají dost válčení.
Nemám pravdu?
258
00:20:07,039 --> 00:20:10,250
Nemýlí se. Všichni jsou vyčerpaní.
Potřebujeme odpočinek.
259
00:20:10,334 --> 00:20:13,629
Nenapadli nás. Takže se uklidníme.
260
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Ano, začněte s ním vyjednávat.
261
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
Melanie to tam nejspíš právě teď
262
00:20:17,507 --> 00:20:19,676
s panem Wilfordem a svou dcerou řeší.
263
00:20:22,471 --> 00:20:26,433
Pan Wilford nechce
ovládnout jen tento vlak.
264
00:20:27,267 --> 00:20:30,812
Chce ovládat vás všechny,
vaše tělo i duši.
265
00:20:30,896 --> 00:20:32,940
Správně! Nevěříme mu.
266
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Chceme mluvit s ním.
267
00:20:34,274 --> 00:20:36,026
Utište se.
268
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Klid!
269
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
Parazit o 40 vozech tady nebude poroučet.
270
00:20:41,323 --> 00:20:42,491
To je na Sněhoborci.
271
00:20:48,080 --> 00:20:51,041
Vytrváme. Říkejte si tomu, jak chcete,
272
00:20:51,124 --> 00:20:54,169
ale nezačneme vyjednávat,
dokud nám nevrátí Melanii.
273
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
Slyšeli jste.
274
00:20:55,420 --> 00:20:57,881
Naší prioritou, naší zodpovědností je,
275
00:20:57,965 --> 00:21:02,052
aby lidi ve Sněhoborci
byli klidní, sytí a jednotní.
276
00:21:02,135 --> 00:21:03,553
Jako tomu bylo vždy.
277
00:21:08,267 --> 00:21:11,436
Sestavíme jednotku.
Potajmu. Ruth z toho vynecháme.
278
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Nemůžeme na ně zaútočit.
279
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
Netušíme, co je za těmi vraty.
280
00:21:15,315 --> 00:21:18,777
- A co Melanie?
- Právě kvůli ní to musíme udělat.
281
00:21:18,860 --> 00:21:22,114
Všichni jsou unavení, ale Wilford má plán.
282
00:21:22,197 --> 00:21:24,283
Musíme udeřit dřív než on.
283
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Podívejme se.
284
00:21:30,789 --> 00:21:31,832
Kam jdeš?
285
00:21:31,915 --> 00:21:33,542
- Nesahejte na mě.
- Nebo co?
286
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Výstraha, pane Laytone. Stahují se mračna.
287
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
- Nevíte, o čem mluvíte.
- Sakra.
288
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
- Dost!
- Nikam nepůjdeš.
289
00:21:43,510 --> 00:21:45,637
Uhněte! Co vás to popadlo?
290
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
Zradila Josie. Nezaplatí za to?
291
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
- Melanie jí vyhrožovala.
- Zradila.
292
00:21:50,517 --> 00:21:53,228
- A Josie je mrtvá.
- Jsem těhotná!
293
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
Je to pravda?
294
00:21:57,524 --> 00:21:58,608
Zaro?
295
00:21:59,776 --> 00:22:01,570
Ano.
296
00:22:03,196 --> 00:22:04,823
Těhotenství na Sněhoborci.
297
00:22:05,866 --> 00:22:06,908
To je naděje.
298
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Ohrožovali naše dítě.
299
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Vaše dítě?
300
00:22:13,206 --> 00:22:15,625
Tím se všechno mění.
301
00:22:15,709 --> 00:22:17,461
Vy dva jděte pryč. Padejte!
302
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
- Dejte jí pokoj.
- Cože?
303
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
Vraťte se do svého brlohu.
304
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
To není správný.
305
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
Něco ti povím, Laytone.
306
00:22:25,218 --> 00:22:26,345
Tyhle osobní věci,
307
00:22:26,428 --> 00:22:29,181
to se v tu tvou demokracii
věří dost těžko.
308
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Nemůžeš zůstat v Řetězech.
309
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
Nosí vaše dítě, mohli by ji napadnout.
310
00:22:35,437 --> 00:22:39,274
Najdu ti místo někde vepředu,
daleko od všech potíží.
311
00:22:40,108 --> 00:22:43,111
A teď opravdu musíme
promluvit k cestujícím.
312
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Jsem na straně Sněhoborce, pane Laytone.
313
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Pracuji pro cestující, jako vy.
314
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
Dobře.
315
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
Tak vyhlaste svou pravdu.
316
00:23:01,630 --> 00:23:03,340
Zdá se, že tak vám věří.
317
00:23:10,806 --> 00:23:12,224
Občané Sněhoborce.
318
00:23:14,017 --> 00:23:18,063
Setřást Wilfordův třídní systém
nám trvalo sedm dlouhých let.
319
00:23:18,897 --> 00:23:21,983
Nyní se Wilford vrátil
a napojil se na nás.
320
00:23:22,067 --> 00:23:24,277
Víme, že nás klidně zastaví,
321
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
ale brzdaři a povstalecká armáda
novou hranici zabezpečili.
322
00:23:28,740 --> 00:23:33,411
Ruth Wardellová a správa
povedou diplomatické iniciativy.
323
00:23:33,495 --> 00:23:37,791
Sněhoborec využije všech prostředků,
aby ubránil vydobytou svobodu.
324
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
Ale...
325
00:23:45,590 --> 00:23:47,759
při všem, co jsme obětovali,
326
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
s velkou lítostí
327
00:23:52,639 --> 00:23:54,224
a zdráháním nyní musím
328
00:23:55,433 --> 00:23:57,936
pozastavit náš demokratický experiment
329
00:23:59,479 --> 00:24:02,440
a prodloužit stanné právo na neurčito.
330
00:24:05,068 --> 00:24:09,531
To znamená, moji milí bojovníčci,
že půjde do tuhého.
331
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
To nebude populární.
332
00:24:13,243 --> 00:24:14,786
Má na vybranou?
333
00:24:14,870 --> 00:24:18,039
Tuneláři bojovali za volební právo.
Měli bychom psát ústavu.
334
00:24:18,123 --> 00:24:19,207
Jakesi.
335
00:24:19,291 --> 00:24:21,543
Taky bych radši připravovala volby,
336
00:24:21,626 --> 00:24:26,006
ale ještě musíme něco dotáhnout
a zase se obracíme na vás.
337
00:24:26,631 --> 00:24:27,883
Dobře?
338
00:24:55,327 --> 00:24:56,870
Jaké je to venku?
339
00:24:57,370 --> 00:25:00,874
Ale nebuď hned divná. Mám jen pár otázek.
340
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Dobře.
341
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Jaké je to venku?
342
00:25:09,591 --> 00:25:10,634
Je tam chladno.
343
00:25:12,928 --> 00:25:13,970
Je to hrozné.
344
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
A je to...
345
00:25:18,683 --> 00:25:20,936
Je opravdu smutné pomyšlení na to,
346
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
co ještě před pár lety žilo.
347
00:25:23,980 --> 00:25:25,023
Hlístice přežijí.
348
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Ano.
349
00:25:28,401 --> 00:25:30,278
Hlístice přežijí.
350
00:25:31,905 --> 00:25:32,906
Máš omrzliny?
351
00:25:33,949 --> 00:25:37,118
Trochu. Nic to není.
Protrhla se mi kombinéza.
352
00:25:38,203 --> 00:25:39,871
Pomalu zapomínám.
353
00:25:39,955 --> 00:25:41,164
Na starý svět.
354
00:25:42,666 --> 00:25:43,792
To je škoda.
355
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Mrzí mě, žes v něm nežila déle.
356
00:25:47,462 --> 00:25:50,006
Naším světem je teď vlak. Ten ovládáme.
357
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
Co...
358
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
Co se stalo s babi a dědou?
359
00:25:58,348 --> 00:26:00,892
Nechtěli odejít s muži, které jsi poslala.
360
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
Chtěli zemřít doma.
361
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
Říkali, ať jdu,
ale já je nechtěla opustit.
362
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
Víš...
363
00:26:17,909 --> 00:26:20,078
Měla jsem důvod tě k nim poslat.
364
00:26:20,161 --> 00:26:23,790
Proč? Protože jsi chtěla ukrást vlak,
a dcera ti byla na obtíž?
365
00:26:24,541 --> 00:26:25,834
Abych tě chránila před ním.
366
00:26:25,917 --> 00:26:28,295
On mě zachránil, když jsi mě opustila.
367
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
Proto tě nezachránil.
368
00:26:31,506 --> 00:26:35,051
- Co je to? Mělas to v kombinéze.
- Vzorek sněhu.
369
00:26:35,135 --> 00:26:37,053
Proč jsi vzala vzorek sněhu?
370
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Protože jsem sedm let
nebyla venku ze Sněhoborce.
371
00:26:42,976 --> 00:26:44,644
Zase mi lžeš.
372
00:27:02,329 --> 00:27:05,206
- Ruth, nemůže být v první třídě.
- Proč ne?
373
00:27:05,290 --> 00:27:07,125
Jak to bude vypadat, Zaro?
374
00:27:08,209 --> 00:27:10,754
To mě nezajímá. Zajímá mě jen naše dítě.
375
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
Budete potřebovat bydlení, pane Laytone.
376
00:27:17,552 --> 00:27:20,597
Základnu pro každodenní úkoly.
377
00:27:21,348 --> 00:27:23,516
Můžete používat celé toto patro.
378
00:27:23,600 --> 00:27:25,769
Nahoře je oddělené bydlení.
379
00:27:25,852 --> 00:27:28,521
Na Sněhoborci
nese těhotenství jisté výhody.
380
00:27:28,605 --> 00:27:30,523
Jak bychom vám poděkovali, Ruth?
381
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Jak jste to dokázala?
382
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
Každý si teď trochu upravuje pravidla,
že pane Laytone?
383
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Co se stalo s... nóbl majiteli?
384
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
Byl to vůz Schwartzových.
Bylo jim přes osmdesát.
385
00:27:43,536 --> 00:27:46,414
Když se zadáci zmocnili vlaku,
vzali si kyanid.
386
00:27:46,498 --> 00:27:49,000
Nebylo by pěkné,
kdyby tu zas zavládla radost?
387
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
Když tu bude pobíhat drobeček.
388
00:27:53,630 --> 00:27:56,925
Dva bezpečnostní čipy. Vaše klíče.
389
00:27:57,550 --> 00:27:58,760
Rádo se stalo.
390
00:28:04,224 --> 00:28:06,601
KDO NEUMÍ POČÍTAT, TEN SE PŮJDE VYKOUPAT
391
00:28:08,269 --> 00:28:09,687
PRÁCE - ČEST - DĚS
392
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
121 STUPŇŮ PODE VŠÍM
393
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
Otočit. Ruce za záda.
394
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
- Je to ona.
- Ano, to je ona.
395
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
Ne někdo jiný s pytlem na hlavě.
396
00:28:59,737 --> 00:29:02,866
- Výborně!
- Opravdu výborně.
397
00:29:02,949 --> 00:29:05,034
Paní Cavillová osobně.
398
00:29:06,202 --> 00:29:09,622
Pamatuji si vás. Vy jste doktoři...
399
00:29:10,832 --> 00:29:11,875
Headwoodovi.
400
00:29:11,958 --> 00:29:13,710
To jste si tu zařídili?
401
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
Pojďte.
402
00:29:16,629 --> 00:29:19,215
- Vidíš? Zkouší to.
- Už vyzvídá.
403
00:29:19,299 --> 00:29:20,842
- Ale dáváme pozor.
- Pozor!
404
00:29:20,925 --> 00:29:21,801
Posaďte se.
405
00:29:23,094 --> 00:29:25,555
Venku je kosa.
406
00:29:26,890 --> 00:29:30,894
- Mrazík si do vás kousl?
- Do ramene.
407
00:29:30,977 --> 00:29:34,731
Ale doneslo se nám,
že plíce jsou taky zasažené.
408
00:29:34,814 --> 00:29:36,900
- Alex?
- Podíváme se na to.
409
00:29:38,860 --> 00:29:39,903
Otevřít.
410
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
- Dobře.
- Tady máme trochu práce.
411
00:29:50,914 --> 00:29:53,041
- Výborně.
- Kryopatie?
412
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
- Výborně.
- Zakašlat.
413
00:30:01,549 --> 00:30:04,219
Nadechnout.
414
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
Máte štěstí. Udělali jsme pokroky
v léčení naší posádky.
415
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Co je to?
416
00:30:22,612 --> 00:30:24,572
- Říkáme tomu šlem.
- Šlem.
417
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
Syntetický tkáňový gel.
418
00:30:29,118 --> 00:30:30,745
Utišující.
419
00:30:31,329 --> 00:30:35,792
Až budeme hotovi, nebudete mít ani jizvu.
420
00:30:53,726 --> 00:30:55,228
Hej! Klid!
421
00:31:02,860 --> 00:31:04,612
Máte čerstvé jídlo?
422
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
A co máte vy?
423
00:31:15,623 --> 00:31:18,376
Kdo má ovoce?
424
00:31:20,712 --> 00:31:21,754
Děkuju.
425
00:31:22,964 --> 00:31:24,799
My obchodovat.
426
00:31:26,426 --> 00:31:29,095
Mluvíme anglicky, vole.
427
00:31:29,846 --> 00:31:35,685
Tak já mít šťavnaté jablko,
428
00:31:35,768 --> 00:31:40,064
organický floridský pomeranč
a lahodnou hlízu.
429
00:31:42,275 --> 00:31:45,194
Jeden... pytel trávy.
430
00:31:46,154 --> 00:31:47,196
Úžasná Alenka.
431
00:31:57,624 --> 00:31:59,208
Do řady!
432
00:31:59,292 --> 00:32:03,463
Držte zobáky, a dostanete podíl.
433
00:32:06,049 --> 00:32:07,842
Konečně jsem v zadním voze.
434
00:32:08,760 --> 00:32:11,429
A je pravda, že páchne.
435
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Není to, co to bývalo.
436
00:32:14,599 --> 00:32:18,186
Vlaková úchylačka a brzdař Kuřimír.
Dál už nepůjdete.
437
00:32:18,269 --> 00:32:20,146
Jen se díváme. Jsme otevřený vlak.
438
00:32:20,229 --> 00:32:21,481
Máte stanné právo.
439
00:32:23,900 --> 00:32:25,610
Pane Wilforde!
440
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Ať je za těmi dveřmi cokoli,
každej má rovnou šanci.
441
00:32:28,738 --> 00:32:32,283
Pan Wilford přichází.
442
00:32:33,034 --> 00:32:35,078
- Pan Wilford přichází!
- Lilah!
443
00:32:52,387 --> 00:32:53,596
Tudy.
444
00:32:54,472 --> 00:32:55,682
Dáma dorazila.
445
00:32:57,266 --> 00:32:58,434
Melanie.
446
00:33:00,395 --> 00:33:02,397
Udělej si pohodlí.
447
00:33:02,480 --> 00:33:03,856
Jen se bahním.
448
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
Proč s námi nejí Alexandra?
449
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
Na to je dost času.
450
00:33:11,656 --> 00:33:12,740
Dost času.
451
00:33:25,628 --> 00:33:27,255
Rozhodli jsme se.
452
00:33:27,338 --> 00:33:29,924
Laytone, pro Mel je to velké riziko.
453
00:33:30,007 --> 00:33:33,386
Chceš Melanii zpátky?
Takhle změníme situaci.
454
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Nechám linku otevřenou.
455
00:33:37,765 --> 00:33:41,185
Jsme připraveni. Ale musejí otevřít dveře.
456
00:33:41,269 --> 00:33:42,770
Nevíme, kdy to bude.
457
00:33:42,854 --> 00:33:44,689
Nerad čekám na jejich tah.
458
00:33:45,565 --> 00:33:47,358
Cítíš to?
459
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
Kdo tady kouří trávu?
460
00:33:53,990 --> 00:33:54,949
Pikeu!
461
00:33:59,537 --> 00:34:01,497
Sedm let bez brka, brácho.
462
00:34:01,581 --> 00:34:03,291
A tohle je prima matroš.
463
00:34:03,374 --> 00:34:05,460
Dostali jsme ho za blbou bramboru.
464
00:34:05,543 --> 00:34:06,669
Jdeš za mříže.
465
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
- Počkej. To je všechno. Přísahám.
- Tak počkat.
466
00:34:11,966 --> 00:34:14,010
Takhle je překvapíme. Pojď.
467
00:34:15,219 --> 00:34:16,220
Dělej.
468
00:34:25,813 --> 00:34:27,065
Připravena?
469
00:34:27,148 --> 00:34:31,402
Jo. Čtyřicet vozů?
To ujdu desetkrát denně.
470
00:34:32,487 --> 00:34:35,698
Nejsi připravená.
Jsi pořád napůl brzdařka.
471
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
Máš bobky z toho, co je na druhé straně.
472
00:34:39,076 --> 00:34:40,703
Když vyhynutí nepřijmeš,
473
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
už jsi mrtvá.
474
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Ahoj.
475
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
- Připravena?
- Jo, v pohodě.
476
00:34:49,253 --> 00:34:51,839
Mám u sebe pistoli.
477
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
Hej!
478
00:35:15,613 --> 00:35:20,451
Máte ještě nějaký
starý dobrý drogy? Koks? Éter?
479
00:35:21,828 --> 00:35:23,412
Mám tady mango.
480
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Je perfektní.
481
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
Měkoučký.
482
00:35:28,584 --> 00:35:31,170
Úplně z něj stříká šťáva.
483
00:35:32,630 --> 00:35:36,509
- Stačí oloupat a strčit do pusy.
- Chceš mango, Kevine?
484
00:35:36,592 --> 00:35:39,178
- Je jako duha...
- Kdyby na to přišel...
485
00:35:49,272 --> 00:35:51,524
Jak se jmenuješ, kámo?
486
00:35:51,607 --> 00:35:52,900
Já jsem Pike.
487
00:35:52,984 --> 00:35:55,027
- Cokoli potřebuješ.
- Počkej...
488
00:36:00,449 --> 00:36:01,492
Toho kravaťáka!
489
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
Druhá vlna!
490
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
Kuše!
491
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Děkuji, Sykesová.
492
00:37:19,862 --> 00:37:23,616
Kvůli tomuhle pivu jsem unesl
majitele pivovaru. Pamatuješ?
493
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Pamatuju.
494
00:37:27,662 --> 00:37:28,996
V Des Moines.
495
00:37:30,831 --> 00:37:31,958
Chutná jako od něj.
496
00:37:32,041 --> 00:37:34,877
- Nepovím ti, kdo je náš sládek.
- Kruci!
497
00:37:37,964 --> 00:37:39,006
Lokomotiva.
498
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
Pane!
499
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
- Sněhoborec prorazil dveře.
- Cože?
500
00:37:43,803 --> 00:37:46,514
- Jak to provedli?
- To není jasné.
501
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
- Pošlete Boba.
- Ledaře, nebo Olejáře?
502
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Co myslíš?
503
00:38:34,312 --> 00:38:35,938
Běžte!
504
00:38:36,689 --> 00:38:37,940
Ústup!
505
00:38:41,068 --> 00:38:42,528
Pojď!
506
00:38:53,122 --> 00:38:55,791
Dělej!
507
00:38:56,834 --> 00:38:58,794
Utíkejte!
508
00:38:59,337 --> 00:39:00,546
Běžte!
509
00:39:14,769 --> 00:39:16,395
Sám ten vůz zamrazil.
510
00:39:16,479 --> 00:39:19,857
Za pár vteřin tam bylo minus 70,
a on to ani necítil.
511
00:39:19,940 --> 00:39:22,610
- Jo.
- Já to vyřídím. Přiveďte ho.
512
00:39:22,693 --> 00:39:24,779
Ne, vrať se.
513
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
Kolik zraněných? Dvacet?
514
00:39:31,160 --> 00:39:32,828
V útoku, o němž jsem nevěděla.
515
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
Bylo to vojenské rozhodnutí
za stanného práva.
516
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
- Nic osobního.
- Jak si to nemám brát osobně?
517
00:39:37,875 --> 00:39:40,419
Informoval jste lokomotivu, ale správu ne.
518
00:39:40,503 --> 00:39:42,004
A nakopali vám prdel.
519
00:39:42,088 --> 00:39:44,882
Neztratili jsme území a dostali,
co jsme chtěli.
520
00:39:45,716 --> 00:39:46,717
Váš kamarád?
521
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
- Kevine!
- Proboha, Ruth. Vy jste zešíleli.
522
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Chápu, že to tak vypadá, ale...
523
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
Je to veliká chyba.
524
00:39:57,603 --> 00:40:01,774
Wilfordovi je jedno,
jestli umřete. Jestli vymře Agro.
525
00:40:01,857 --> 00:40:03,275
Může všechno restartovat.
526
00:40:03,359 --> 00:40:04,360
Jdeme.
527
00:40:05,986 --> 00:40:07,071
Sedni si.
528
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
Zajali Kevina.
529
00:40:13,160 --> 00:40:14,495
Ta pitomost,
530
00:40:14,578 --> 00:40:19,834
ta urážka myslet si,
že můžou nějaké rukojmí vyměnit...
531
00:40:21,919 --> 00:40:22,920
za tebe.
532
00:40:24,088 --> 00:40:26,799
Co na to říct? Jsou noví.
533
00:40:26,882 --> 00:40:30,219
Ukradla jsi mi vlak! Použila moje jméno.
534
00:40:31,470 --> 00:40:32,847
Všude jsi ho vyvěsil.
535
00:40:32,930 --> 00:40:36,058
Já ten svět postavil!
Jiný nezbývá a je můj!
536
00:40:36,142 --> 00:40:37,852
Já ho ovládám! A ty?
537
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
Opravovalas traktory na tátově farmě.
538
00:40:41,605 --> 00:40:44,316
Vytáhl jsem tě z hnoje, když ti bylo 17.
539
00:40:44,900 --> 00:40:46,152
O všechno se rozdělil.
540
00:40:47,903 --> 00:40:49,280
Všechno jsem ti dal.
541
00:40:50,990 --> 00:40:51,949
Řešení.
542
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
- Není žádné řešení...
- Proboha!
543
00:40:54,201 --> 00:40:56,078
...dokud se nevrátíme ven!
544
00:40:56,162 --> 00:41:00,458
Tohle je svět.
Ocelová tepna na mrtvé kuličce.
545
00:41:03,502 --> 00:41:05,880
Pojď se mnou.
546
00:41:14,763 --> 00:41:15,848
Jsi strojvedoucí.
547
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Strojvedoucí,
548
00:41:18,601 --> 00:41:20,936
zastavte Sněhoborec.
549
00:41:21,020 --> 00:41:22,730
- Zastavit, s radostí.
- Alex.
550
00:41:32,239 --> 00:41:33,532
Zpětný chod.
551
00:41:41,165 --> 00:41:42,208
Spustil kotvu.
552
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
NOUZOVÉ ZASTAVENÍ
553
00:41:43,250 --> 00:41:45,002
Nesmíme zastavit. Odpojí nás.
554
00:42:06,482 --> 00:42:08,150
Vezmu si ho zpátky, Mel.
555
00:42:08,234 --> 00:42:11,862
Když nepřiměješ toho Laytona,
aby mi ho předal,
556
00:42:12,613 --> 00:42:14,573
Alex nás odpojí
557
00:42:14,657 --> 00:42:16,784
a projedeme se trochu nazpátek.
558
00:42:17,451 --> 00:42:19,745
Až se vrátíme, budou všichni mrtví.
559
00:42:21,330 --> 00:42:23,874
A tvá práce na příštích pár let
560
00:42:23,958 --> 00:42:26,502
bude jednoho po druhém zkompostovat.
561
00:42:46,647 --> 00:42:48,649
- Co to dělá?
- No tak!
562
00:42:49,275 --> 00:42:50,442
Všechno zase dobrý!
563
00:42:52,236 --> 00:42:53,779
Tak pojedeme!
564
00:42:54,738 --> 00:42:56,282
Odpoj Sněhoborec
565
00:42:56,365 --> 00:42:58,576
a začni couvat.
566
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
- Nedělej to.
- Proč?
567
00:42:59,952 --> 00:43:01,912
- Je to rozkaz.
- Protože je to správné.
568
00:43:01,996 --> 00:43:03,497
Ten vlak je naše budoucnost.
569
00:43:05,291 --> 00:43:07,918
Ale proboha. Přineste mi whisky.
570
00:43:08,002 --> 00:43:09,503
Udělej to!
571
00:43:11,714 --> 00:43:14,842
Když je odpojíš, všichni zemřou.
572
00:43:15,676 --> 00:43:18,971
A celý svět... zemře s nimi.
573
00:43:20,973 --> 00:43:22,099
Věř mi.
574
00:43:22,808 --> 00:43:25,102
To si nevezmeš na svědomí.
575
00:43:25,185 --> 00:43:28,480
Odpoj je. Dělej, Alex!
576
00:43:39,074 --> 00:43:40,075
No tak.
577
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
Alex...
578
00:43:43,662 --> 00:43:44,747
Jen do toho.
579
00:43:52,796 --> 00:43:54,256
Špatná volba, miláčku.
580
00:44:13,484 --> 00:44:14,610
Nemůžu je odpojit.
581
00:44:16,612 --> 00:44:19,865
- Cos to provedla?
- Předimenzoval spojovací mechanismus.
582
00:44:21,200 --> 00:44:22,826
Pamatuješ? Povídala jsem ti,
583
00:44:22,910 --> 00:44:25,412
že když se něco stane s ústředním zámkem,
584
00:44:25,496 --> 00:44:28,540
úchytová ramena nepůjdou ručně rozevřít.
585
00:44:28,624 --> 00:44:30,793
Ty vole, a jedeme v tom spolu.
586
00:44:30,876 --> 00:44:33,170
Ano, navždycky.
587
00:44:35,172 --> 00:44:38,008
Tak poruč Alex,
ať dá Sněhoborec do pohybu,
588
00:44:38,092 --> 00:44:39,510
nebo všichni zemřeme.
589
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
- Nikdy.
- Je to jediné řešení.
590
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
Musíme se naučit spolu vycházet.
591
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
- Dostala tě.
- Sklapni!
592
00:44:47,101 --> 00:44:48,936
Nemáš na vybranou.
593
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Počkej...
594
00:44:54,316 --> 00:44:55,317
na rozkaz.
595
00:45:24,304 --> 00:45:27,057
Díky bohu. Ušetřili nás.
596
00:45:27,141 --> 00:45:30,644
Ušetřil nás.
597
00:45:35,149 --> 00:45:36,984
Bude to dlouhá studená válka.
598
00:46:17,483 --> 00:46:22,488
Překlad titulků: Vít Bezdíček