1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 ‎हमारी 19वीं परिक्रमा से पहले की रात, 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 ‎महान श्री विल्फ़र्ड ठंड से बचकर आ गए। 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 ‎यह दो इंजनों का समय था, 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,288 ‎जहाँ टेल अब टेल न रहकर ‎एक सीमांत इलाका बन गया था। 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,380 ‎यह उम्दा खेल खेलने ‎और उम्दा ट्रेन संचालन की कला का समय था, 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,303 ‎जब परिक्रमाओं में ख़लल पड़ा ‎और नए इलाके पर नया रास्ता बनाया गया। 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 ‎हावी, तुम सुन रहे हो? 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 ‎हावी? धत् तेरे की। 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,649 ‎अगर सुन सकते हो, तो बैकअप रेडियो पर आओ। 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 ‎मैं कनेक्टर की ओर जा रही हूँ। 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 ‎चालीस डिब्बों वाली "बिग ऐलिस" 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,991 ‎और 994 डिब्बों वाली ‎"स्नोपियर्सर" के बीच की जंग में 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,954 ‎उम्मीद हमारा एकमात्र सहारा थी। 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 ‎"स्नोपियर्सर" आगे नहीं जाएगी। 16 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 ‎श्री विल्फ़र्ड की माँगों को मान लो, 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 ‎वरना संपर्क तोड़ देंगे, फिर छटपटाते रहना। 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 ‎श्री विल्फ़र्ड से कहो "स्नोपियर्सर" के लोग ‎आत्मसमर्पण नहीं करेंगे। 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 ‎तुम कौन हो? 20 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 ‎वही हूँ जिसके पिछले दरवाज़े से घुसकर आई। 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 ‎मुझे यकीन है हम समझौता कर सकते हैं। 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,791 ‎यह अपमान नहीं कर रहे। 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 ‎ट्रेन चलने के बाद चर्चा करेंगे। 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 ‎वाजिब बात है, एलेक्स। ‎तुम्हारी माँ ज़रूर सहमत होंगी। 25 00:02:10,421 --> 00:02:13,716 ‎-इसके लिए क्या करना होगा? ‎-इस सूची में लिखी हर चीज़ लाओ। 26 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 ‎बीयर? 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,142 ‎-"गाजर, खीरे।" ‎-ये सब लाना होगा? 28 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 ‎ठंड से जमने में बस 12 मिनट बचे हैं। 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 ‎ए! 30 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 ‎-मामूली चीज़ें हैं। ‎-और कोई चारा नहीं है। 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,156 ‎-फ़ोन के तार ख़राब हैं और सबट्रेन भी। ‎-हमें यह दौड़कर करना होगा। 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 ‎शराब की भट्टी से रेलमैन्स एल की छह बोतलें। 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 ‎लाता हूँ! रास्ता दो! 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,871 ‎कोई लाइब्रेरी से डैफ़्नी डू मॉरिएर की ‎"रेबेका" लेकर आओ। 35 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 ‎रूथ, मेरे साथ चलो। रोश, व्यूह बनाए रखो। 36 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 ‎-एग्रीकल्चरल सेक्शन! ‎-लो! 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,753 ‎टिल, साथ जाओ। हमें कुछ गाजरें, ‎एक खीरा, छह अंडे और एक मुर्गी चाहिए। 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 ‎-मुर्गी? ‎-हाँ। 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 ‎हावी, मेल से संपर्क स्थापित हुआ? 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 ‎-हम रोक दिए गए हैं। ‎-पता है। 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 ‎-उससे संपर्क हुआ? ‎-नहीं। 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 ‎"स्नोपियर्सर" विल्फ़र्ड के काबू में है। 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 ‎उसे पता होगा कि बैकअप से बात कर सकते हैं। 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 ‎मेलनी, जवाब दो, इंजन से बोल रहा हूँ। 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 ‎बहुत सुहाना दिन है। 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,621 ‎हाँ, बेहद सुहाना ‎माइनस 118 डिग्री सेल्सियस तापमान वाला दिन। 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 ‎वापस ट्रेन में सवार हो। 48 00:03:26,998 --> 00:03:30,627 ‎मैं कनेक्टर के पास हूँ। ‎हत्थे जुड़े हुए हैं। 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,380 ‎-ए, मेल, तुम हमें अलग नहीं कर सकती। ‎-जानती हूँ। 50 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 ‎उससे भागने में इतनी बिजली खपा दी, 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 ‎कि अब ख़ुद से आगे न बढ़ पाएँगे। 52 00:03:40,553 --> 00:03:44,057 ‎तुम सही थे, बेन। मैं बहकावे में आ गई थी। 53 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 ‎अगर मैं अपलिंक उड़ा दूँ, 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 ‎तो कम से कम तुम्हें ‎कमान और जीवन प्रणाली मिल जाएगी। 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,816 ‎चिपकाने वाला बम है? 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 ‎हाँ। केवल एक ही है। 57 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 ‎ए, मेल, तुम्हारे सूट का तापमान क्या है? 58 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 ‎-तुम्हें हाइपोथर्मिया होने वाला है, मेल। ‎-हाँ। 59 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 ‎मेल? 60 00:04:11,501 --> 00:04:12,335 ‎एक सौ बीस वोल्ट 61 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 ‎-माइनस दस। ‎-सब लोग, तैयार रहो। 62 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 ‎अपने हाथ गर्म रखना। 63 00:04:29,602 --> 00:04:31,062 ‎कुछ हो रहा है। 64 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 ‎नया एहसास है। हम पहले कभी रुके नहीं हैं। 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 ‎नहीं। सुनिए। मुझे कुछ सुनाई दे रहा है। 66 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 ‎सब लोग एक सेकंड चुप हो जाओ। 67 00:04:41,531 --> 00:04:44,993 ‎-धत्! बाहर कोई है। ‎-हममें से कोई होगा क्या? 68 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 ‎लग तो रहा है। वह जो भी कर रहा है, ‎आशा है कि काम कर जाए। 69 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 ‎-माइनस 12। ‎-सामान लाने वालों से कहो जल्दी करें! 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,214 ‎चलो! 71 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 ‎चलो। हटो! 72 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 ‎रास्ता दो! हटो! 73 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 ‎आओ, जल्दी करो। चलो। 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 ‎मैं जम रहा हूँ! 75 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 ‎रास्ता दो। 76 00:05:31,289 --> 00:05:34,792 ‎-रास्ता दो। हे भगवान। ‎-वह ख़त्म हो गई। 77 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 ‎क्या लगा था? ‎हम 170 लोगों का इलाज कर चुके हैं। 78 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 ‎"स्नोपियर्सर" में मॉर्फ़ीन ‎कल ही ख़त्म हो गई थी। 79 00:05:41,799 --> 00:05:45,511 ‎क्या? और श्री विल्फ़र्ड दर्द में हुए तो? 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 ‎फर्स्ट क्लास के बर्तन, अगले बंदे को दो। 81 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 ‎वह बाहर खड़ा है। 82 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 ‎वह अब भी जिंदा है? 83 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 ‎आख़िरी चीज़ श्री विल्फ़र्ड की ‎पसंदीदा स्कॉच की बोतल। 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 ‎यह केवल शुरुआत है, आंड्रे। 85 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 ‎वह उन सभी चीज़ों को छीनेगा ‎जो लड़कर मिली हैं। 86 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 ‎वह बाद में बताना। रास्ते से हटो! 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,924 ‎मेलनी, तुम कगार पर हो। तुम लक्षण जानती हो। 88 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 ‎उलझन होगी, हाथ-पैर चलना बंद हो जाएँगे। 89 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 ‎मैं ठीक हूँ। 90 00:06:27,136 --> 00:06:28,179 ‎प्रणाली पुनःस्थापित 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 ‎वह कामयाब हो रही है। ‎उसने हमें कमान दिला दी। 92 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 ‎मेल, तुमने कर दिया। 93 00:06:33,392 --> 00:06:34,602 ‎अब ट्रेन में चढ़ जाओ। 94 00:06:37,271 --> 00:06:38,481 ‎काम अभी पूरा नहीं हुआ। 95 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 ‎मेल? 96 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 ‎-हे भगवान। ‎-उस आदमी को हुआ क्या है? 97 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 ‎मेलनी! मेलनी, जवाब दो। ‎अब वापस आने का वक्त हो गया है। 98 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 ‎जो मिल सकता था ले आए। अब आगे बढ़ो। 99 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 ‎-क्या नहीं है? ‎-मॉर्फ़ीन, पर एस्प्रिन है। 100 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 ‎हम ख़ुद बनाते हैं, उन्हें पता है। 101 00:07:34,579 --> 00:07:36,497 ‎देखो, तापमान माइनस 20 डिग्री है। 102 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 ‎-आगे बढ़ें? ‎-माइनस 22 है। 103 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 ‎ट्रेन चलने के दौरान भी बात कर सकते हैं। 104 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 ‎श्री विल्फ़र्ड आपके सहयोग के आभारी हैं। 105 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 ‎एलेक्स, रुको। एलेक्स! 106 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 ‎हाँ! 107 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 ‎यह तो अच्छा संकेत लगता है। 108 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 ‎रूथ, वह हम पर हावी है। 109 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 ‎तुम समझ रही हो? 110 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 ‎हममें से अधिकतर लोगों ने ‎लोकतंत्र की जंग लड़ी है, 111 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 ‎तो फ़ैसला कर लो कि किसकी तरफ़ हो। 112 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 ‎मेलनी? 113 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 ‎मेलनी, तुम ट्रेन में सवार हो गई? 114 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 ‎मेलनी, ट्रेन में चढ़ो। 115 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 ‎मेलनी, ट्रेन में सवार हो गई? जवाब दो। 116 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 ‎मेलनी, ट्रेन में चढ़ो! 117 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 ‎यहाँ कुछ तो है। 118 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 ‎शायद बर्फ़ गिर रही है। 119 00:09:27,858 --> 00:09:29,277 ‎वह पागल हो रही है, यार। 120 00:09:29,360 --> 00:09:32,029 ‎मेलनी, बात सुनो। ‎इतनी ठंड में बर्फ़ नहीं गिरती। 121 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 ‎ट्रेन में सवार हो जाओ। 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 ‎मेलनी, होश में रहो। 123 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 ‎मेलनी। 124 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 ‎मेलनी! 125 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 ‎-बेन, अगर तुम सुन सकते हो... ‎-हाँ। 126 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 ‎..."बिग ऐलिस" में चढ़ रही हूँ। 127 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 ‎विसंक्रमण के लिए सूट उतारें। 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 ‎बढ़िया मज़ाक है। 129 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 ‎ख़तरा 130 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 ‎केविन। 131 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 ‎तुमसे यहाँ मिलकर अच्छा लगा। 132 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 ‎पर तुम नई लगती हो। 133 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 ‎यह हमें मरने को छोड़ने के लिए। 134 00:12:25,744 --> 00:12:26,912 ‎मुझे रास्ता पता है। 135 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 ‎यहाँ कितने टेली बचे हैं? 136 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 ‎मेरे ख़याल से केवल आधे। 137 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 ‎कुछ को बर्थ मिल गई, ‎पर ज़्यादातर आगे डेरा जमाए हैं। 138 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 ‎हममें से कुछ जाना नहीं चाहते। 139 00:12:41,260 --> 00:12:44,180 ‎देखो, मैं यह कहना चाह रहा हूँ। ‎टेल अब टेल नहीं रही। 140 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 ‎यह एक सीमा है, ‎और सीमा की रक्षा करनी होती है। 141 00:12:46,974 --> 00:12:49,435 ‎डिब्बे की रक्षा के लिए ‎सैनिक बल चाहिए होगा। 142 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 ‎सात सालों से निकलने को तड़पते रहे, 143 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 ‎और अब इस जगह की कीमत हो गई। 144 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 ‎चलो व्यवस्थित हो जाएँ। 145 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 ‎यहाँ दूसरा मोरचा बाँधना होगा। 146 00:13:11,332 --> 00:13:13,792 ‎हाँ, सही है। इस इलाके को मज़बूत बनाते रहो। 147 00:13:13,876 --> 00:13:17,463 ‎अगर वह ट्रेन रोकने को तैयार है, ‎तो शायद हमला भी कर सकता है। 148 00:13:17,546 --> 00:13:19,965 ‎अनुमान न लगाने की सलाह दूँगी, श्री लेटन। 149 00:13:20,049 --> 00:13:24,261 ‎जल्द यात्रियों से बात न की, ‎तो अफ़वाहें ही हमारा ख़ात्मा कर देंगी। 150 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 ‎फ़ोन चालू हो गए। 151 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 ‎शुक्रिया, रूथ। 152 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 ‎नाइटकार में परिषद की बैठक के फ़ौरन बाद 153 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 ‎ट्रेन को संबोधित करूँगा। 154 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 ‎अब हम तुमसे विदा लेंगे, मेलनी। 155 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 ‎हैलो, जुपिटर। 156 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 ‎ए। 157 00:14:03,175 --> 00:14:04,426 ‎शांत हो जाओ, जान। 158 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 ‎इसे तुम याद हो। 159 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 ‎मैं आशा कर रहा था कि तुम्हें खा जाएगी। 160 00:14:16,939 --> 00:14:20,025 ‎वाह। आपकी ट्रेन में डिमर लाइट है। 161 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 ‎तुम्हें पसंद आई? 162 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 ‎इस पुरानी "ऐलिस" से हमने जो भी माँगा ‎इसने उससे ज़्यादा दिया। 163 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 ‎पर यह इरादा नहीं था, है न? 164 00:14:31,829 --> 00:14:34,164 ‎पास आओ, चलो भी। 165 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 ‎देखें उम्र का तुम पर क्या असर हुआ है। 166 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 ‎तुम जब बाहर मरम्मत कर रही थी, 167 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 ‎तब मेरा इंजन कौन चला रहा था? 168 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 ‎बेन, है न? 169 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 ‎नाम, पद और क्रम संख्या। 170 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 ‎-बस यही बताऊँगी। ‎-माफ़ करना। ज़्यादा उत्सुक हो गया। 171 00:15:12,703 --> 00:15:15,998 ‎कभी उम्मीद नहीं की थी ‎कि हम इतनी जल्दी रूबरू होंगे, है न? 172 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 ‎पर वह बेन ही है, है न? 173 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 ‎तुम्हें हमेशा से हुनर की पहचान थी। 174 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 ‎क्यों न आपकी बात करें? 175 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 ‎आपने यह कैसे किया? बता भी दीजिए। 176 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 ‎हम पर यूँ शिकागो में कैसे धावा बोला? 177 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 ‎-मैं जानती हूँ आप बताने को बेकरार हैं। ‎-हाँ! 178 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 ‎आख़िरकार! 179 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 ‎मुझे साहसिक कारनामे पसंद हैं, तुम्हें? 180 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 ‎तुम थोड़ा-बहुत समझ गई होगी। 181 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 ‎मैंने "ऐलिस" को निष्क्रिय रखा, 182 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 ‎इसे एक-दो महीनों के लिए ‎इसके सायबान में ही खड़ा रखा। 183 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 ‎जब तक तुम दुनिया के दूसरे छोर पर पहुँची, 184 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 ‎सैटेलाइट की नज़र से दूर, ‎हम साधनों से लैस थे। 185 00:15:54,119 --> 00:15:55,788 ‎मैं घात लगाए बैठा था, मेलनी, 186 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 ‎झपट्टा मारने के इंतज़ार में। 187 00:16:02,711 --> 00:16:03,712 ‎और... 188 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 ‎आपने शॉर्टकट लिया? 189 00:16:07,257 --> 00:16:11,512 ‎हाँ। रॉकी पर्वत वाले ‎टेस्ट ट्रैक से आए, है न? 190 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 ‎जैसे ही तुम चाबी दोगी... 191 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 ‎तुम्हें सब बता दूँगा। 192 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 ‎-मैं ऐसा नहीं कर सकती। ‎-करना होगा। 193 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 ‎भले ही मेरा अपलिंक काट दिया हो, 194 00:16:22,648 --> 00:16:25,484 ‎पर अब भी लंगर डालकर ‎तुम्हारी ट्रेन को रोक सकता हूँ। 195 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 ‎फिर "स्नोपियर्सर" 20 मिनट से ज़्यादा ‎टिक नहीं पाएगी। 196 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 ‎बड़ी विडंबना है, है न, मेरी शिष्या? 197 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 ‎इतने सालों तक मुझसे भागती रही, 198 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 ‎और अब अचानक, ‎मुझसे पल भर भी दूर नहीं रह पा रही हो। 199 00:16:48,340 --> 00:16:50,009 ‎मुझे मेरी ट्रेन वापस चाहिए, मेलनी। 200 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 ‎असल में, कुछ समय पहले तक ‎आप ही उसे चला रहे थे। 201 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 ‎इसका क्या मतलब है? 202 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 ‎आपको ज़िंदा रखना मेरे लिए ज़्यादा आसान था। 203 00:17:00,853 --> 00:17:03,022 ‎लोगों को यकीन दिलाया कि आप इंजन में थे। 204 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 ‎पर फिर मैंने काबू खो दिया। 205 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 ‎उसे आपके हवाले नहीं कर सकती। 206 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 ‎तो फिर कौन करेगा? 207 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 ‎एक टेली। 208 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 ‎और यह टेली क्या होता है? 209 00:17:18,162 --> 00:17:21,290 ‎चाहें मेरा जो हश्र करें, ‎मैं आपको कुछ नहीं बताऊँगी। 210 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 ‎जानती हूँ मुझे दर्द देना चाहते हैं। 211 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 ‎पर अब चोट नहीं दे सकते। 212 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 ‎अब तो नहीं। 213 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 ‎हैलो, मेलनी। 214 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 ‎एलेक्स... 215 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 ‎तुम... 216 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 ‎तुम ज़िंदा हो। 217 00:17:59,244 --> 00:18:03,207 ‎-मैं ज़रा भी प्रभावित नहीं हुई। ‎-ज़िंदगी के अहम पल अक्सर ऐसे होते हैं। 218 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 ‎इन्होंने तुमसे जो भी कहा है, ‎वह सच नहीं है। 219 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 ‎आपने ट्रेन चुराई और मुझे छोड़कर चली गईं। ‎इसमें झूठ क्या है? 220 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 ‎नहीं, तुम्हें ढूँढ़ने लोग भेजे। 221 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 ‎तुम्हें... 222 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 ‎तुम्हें और तुम्हारे नानी-नाना को। 223 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 ‎पर वे कभी वापस नहीं आए। 224 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 ‎मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रही थी। 225 00:18:20,682 --> 00:18:23,769 ‎पर मुझसे मेरा भविष्य चुराना ‎ज़्यादा ज़रूरी था, है न? 226 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 ‎एलेक्स, प्लीज़, बहुत... 227 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 ‎बहुत कुछ है कहने को। 228 00:18:30,150 --> 00:18:32,319 ‎हाँ, बिल्कुल, कुछ और बात करो। 229 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 ‎उनके समाज का हाल बेहाल है, ‎पर एग्रीकल्चरल सेक्शन काम कर रहा है। 230 00:18:39,118 --> 00:18:41,703 ‎बहुत अच्छे। मुर्गी, अंडे। 231 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 ‎फर्स्ट क्लास के खाने में गिरावट नहीं आई। 232 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 ‎मॉर्फ़ीन खत्म हो गई थी, ‎और कोई जैकबूट नहीं दिखा। 233 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 ‎काफ़ी दुखदायी रहा होगा। 234 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 ‎-तुम्हें पता है टेली क्या होता है? ‎-नहीं। 235 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 ‎पर एक लेटन नाम का आदमी प्रभारी लग रहा था, 236 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 ‎और उसके साथ मुख्य ब्रेकमैन रोश 237 00:18:57,136 --> 00:18:59,263 ‎और हॉस्पिटैलिटी वाली गोरी भी थी। 238 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 ‎कभी किसी श्री लेटन का नाम नहीं सुना। 239 00:19:02,599 --> 00:19:05,435 ‎पता चला है कि तुम्हारी माँ ‎वहाँ मेरी नकल कर रही थी। 240 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 ‎उन्हें मेरी याद आती है? 241 00:19:07,604 --> 00:19:09,815 ‎हॉस्पिटैलिटी वाली अब भी वर्दी में है। 242 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 ‎सुश्री ऑड्री। 243 00:19:16,071 --> 00:19:17,197 ‎अब भी हमारे साथ हैं। 244 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 ‎हैलो। 245 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 ‎-सब ठीक चल रहा है? ‎-नहीं। मेलनी को हवालात में डाल दो। 246 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 ‎जी, मैडम। 247 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 ‎मेरी तरफ़ देखो, जान। 248 00:19:29,168 --> 00:19:31,086 ‎शांति से। हालात मत बिगाड़ो। 249 00:19:36,884 --> 00:19:38,427 ‎प्लीज़। 250 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 ‎हाँ, हमारे पास ‎पूरा अभियांत्रिकी नियंत्रण है, 251 00:19:43,765 --> 00:19:46,476 ‎पर "बिग ऐलिस" ‎हमारी गति नियंत्रित कर रही है। 252 00:19:46,560 --> 00:19:49,771 ‎एक आपूर्ति ट्रेन ‎जो कितने बड़े दल के लिए बनी है, 60 के? 253 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 ‎लगभग। पर यह पता नहीं लगा सकते ‎कि उसे कैसे पुनःसंयोजित किया गया है। 254 00:19:53,817 --> 00:19:57,446 ‎-वहाँ कितने लोग होंगे? अंदाज़े से। ‎-अंदाज़े से? दो सौ। 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 ‎पर शायद उससे कम। 256 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 ‎हमारी इंजीनियर उनकी क़ैद में है। 257 00:20:01,950 --> 00:20:05,537 ‎यात्री जंग लड़कर थक चुके हैं। ‎क्या मैं ग़लत हूँ? 258 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 ‎बेशक ग़लत नहीं है। सब थके हैं। ‎उबरने के लिए वक्त चाहिए। 259 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 ‎उन्होंने घुसपैठ तो नहीं की, है न? ‎तो ज़रा धीरज रखते हैं। 260 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 ‎प्लीज़, हाँ, उनसे बात करो। 261 00:20:15,464 --> 00:20:17,424 ‎मेलनी शायद अभी वहाँ श्री विल्फ़र्ड 262 00:20:17,507 --> 00:20:19,676 ‎और अपनी बेटी से बातचीत कर रही होगी। 263 00:20:22,471 --> 00:20:26,433 ‎श्री विल्फ़र्ड ‎केवल इस ट्रेन का नियंत्रण नहीं चाहते। 264 00:20:27,267 --> 00:20:30,812 ‎तुम सबको काबू में करना चाहते हैं, ‎तुम्हारे अस्तित्व और रूह को। 265 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 ‎सही कहा! हमें उन पर भरोसा नहीं है। 266 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 ‎हमें उनसे बात करनी है। 267 00:20:34,274 --> 00:20:36,026 ‎ए, शांत हो जाओ। 268 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 ‎ख़ामोश! 269 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 ‎यहाँ किसी 40 डिब्बों वाली ‎टुकड़ाखोर का हुक्म नहीं चलेगा, 270 00:20:41,323 --> 00:20:42,491 ‎"स्नोपियर्सर" का चलेगा। 271 00:20:48,080 --> 00:20:51,041 ‎हम डटे रहेंगे। ‎इसे मामला ठंडा होने का वक्त कह सकती हो, 272 00:20:51,124 --> 00:20:54,169 ‎पर विल्फ़र्ड के मेलनी को ‎छोड़ने तक हम बात नहीं करेंगे। 273 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 ‎इसकी बात सुनी न। 274 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 ‎हमारी पहली प्राथमिकता, हमारी ज़िम्मेदारी 275 00:20:57,965 --> 00:21:02,052 ‎"स्नोपियर्सर" को शांत, ‎सिंचित और एकजुट रखना है। 276 00:21:02,135 --> 00:21:03,553 ‎हमेशा की तरह। 277 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 ‎एक फ़ौज तैयार करो। ‎जल्दी, चुपके से। रूथ को मत बताना। 278 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 ‎हम उन पर हमला नहीं कर सकते। 279 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 ‎हमें नहीं पता कि दरवाज़े के पीछे क्या है। 280 00:21:15,315 --> 00:21:18,777 ‎-मेलनी का क्या? ‎-हमें यह मेलनी के लिए ही करना होगा। 281 00:21:18,860 --> 00:21:22,114 ‎देखो, जानता हूँ सब थक गए हैं, ‎पर विल्फ़र्ड का कोई मंसूबा है। 282 00:21:22,197 --> 00:21:24,283 ‎उससे पहले, हमें वार करना होगा। 283 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 ‎देखो तो कौन है। 284 00:21:30,789 --> 00:21:31,832 ‎तुम कहाँ चल दी? 285 00:21:31,915 --> 00:21:33,542 ‎-मुझे छुओ मत। ‎-वरना क्या? 286 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 ‎आगाह करना चाहूँगी, श्री लेटन। ‎वहाँ बवाल मचने वाला है। 287 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 ‎-तुम क्या बक रहे हो? ‎-धत् तेरे की। 288 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 ‎-बहुत हुआ। ‎-तुम कहीं नहीं जाओगी। 289 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 ‎हटो! ज़ी-रेक, स्ट्रॉन्ग बॉय, क्या हुआ? 290 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 ‎इसने जोसी को धोखा दिया। ‎उसकी कीमत नहीं चुकाएगी? 291 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 ‎-मेलनी ने धमकाया था। ‎-यह टूट गई। 292 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 ‎-अब, जोसी मर चुकी है। ‎-मैं गर्भवती हूँ, समझे? 293 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 ‎यह सच है? 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,608 ‎ज़ारा? 295 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 ‎हाँ, यह सच है। 296 00:22:03,196 --> 00:22:04,823 ‎"स्नोपियर्सर" में गर्भवती होना। 297 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 ‎उम्मीद की किरण है। 298 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 ‎मेलनी हमारे अंश को मार देती। 299 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 ‎तुम्हारा अंश? 300 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 ‎हे भगवान। इस बात ने तो पासा पलट दिया। 301 00:22:15,709 --> 00:22:17,461 ‎ठीक है, तुम दोनो, जाओ। दफ़ा हो! 302 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 ‎-इसे अकेला छोड़ दो। ‎-क्या? 303 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 ‎जिस भी बिल से आए हो वहाँ वापस जाओ। 304 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 ‎यह सही नहीं है। 305 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 ‎तुमसे एक बात कह दूँ, लेटन। 306 00:22:25,218 --> 00:22:26,345 ‎तुम्हारे निजी मसले, 307 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 ‎इनसे लोकतंत्र पर ‎यकीन करना मुश्किल हो रहा है। 308 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 ‎तुम चेन्स में नहीं रह सकती। 309 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 ‎तुम्हारे बच्चे के कारण निशाना बन सकती है। 310 00:22:35,437 --> 00:22:39,274 ‎ट्रेन के आगे वाले डिब्बों में ‎कोई जगह ढूँढ़ती हूँ, इस बवाल से दूर। 311 00:22:40,108 --> 00:22:43,111 ‎ठीक है? अब हमें ‎यात्रियों को संबोधित करना चाहिए। 312 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 ‎मैं "स्नोपियर्सर" की तरफ़ हूँ, श्री लेटन। 313 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 ‎तुम्हारी तरह यात्रियों के लिए ‎काम करती हूँ। 314 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 ‎अच्छी बात है। 315 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 ‎ख़ैर, अपना सच बोलना। 316 00:23:01,630 --> 00:23:03,340 ‎वे तुम पर इसीलिए भरोसा करते हैं। 317 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 ‎"स्नोपियर्सर" के नागरिको। 318 00:23:14,017 --> 00:23:18,063 ‎विल्फ़र्ड के वर्ग-भेद से लड़ने में ‎हमें सात साल का लंबा समय लग गया। 319 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 ‎और अब, वह आदमी वापस आ गया है ‎और टेल से चिपक गया है। 320 00:23:22,067 --> 00:23:24,277 ‎हम जानते हैं कि वह हमें रोकना चाहता है, 321 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 ‎पर ब्रेकमैन और विद्रोही दल ‎नई सीमा पर नियंत्रण बनाए हैं। 322 00:23:28,740 --> 00:23:33,411 ‎रूथ वॉर्डल और हॉस्पिटैलिटी ‎कूटनीतिक कार्यवाही का नेतृत्व करेंगे। 323 00:23:33,495 --> 00:23:37,791 ‎"स्नोपियर्सर" हर मुमकिन कोशिश करेगी ‎हमारी जीती हुई स्वतंत्रता बरकरार रहे। 324 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 ‎पर... 325 00:23:45,590 --> 00:23:47,759 ‎हमने जो कुर्बानियाँ दी हैं उनके बाद, 326 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 ‎मुझे खेद के साथ... 327 00:23:52,639 --> 00:23:54,224 ‎और अनचाही ज़िम्मेदारी के कारण... 328 00:23:55,433 --> 00:23:57,936 ‎हमारे लोकतांत्रिक प्रयोग को रोकना होगा, 329 00:23:59,479 --> 00:24:02,440 ‎और अगली सूचना तक ‎सैनिक कानून लागू करना होगा। 330 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 ‎इसका मतलब है, मेरे निकम्मे फ़ौजी दोस्तो, ‎कि मुसीबत आने वाली है। 331 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 ‎यह लोगों को रास नहीं आएगा। 332 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 ‎उसके पास और क्या विकल्प है? 333 00:24:14,870 --> 00:24:18,039 ‎टनलमैन मताधिकार के लिए लड़े थे। ‎हमें संविधान लिखना चाहिए। 334 00:24:18,123 --> 00:24:19,207 ‎जेक्स। 335 00:24:19,291 --> 00:24:21,543 ‎काश हम भी चुनाव की तैयारी कर रहे होते। 336 00:24:21,626 --> 00:24:26,006 ‎पर अभी थोड़ी दूरी और तय करनी है, ‎और हमें फिर तुम्हारे संघ की मदद चाहिए। 337 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 ‎ठीक है? 338 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 ‎बाहर की दुनिया कैसी है? 339 00:24:57,370 --> 00:25:00,874 ‎कोई अटपटी प्रतिक्रिया मत दिजिएगा। ‎बस कुछ सवाल पूछने आई हूँ। 340 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 ‎हाँ, ठीक है। 341 00:25:06,630 --> 00:25:07,881 ‎बाहर की दुनिया कैसी है? 342 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 ‎बहुत ठंड है। 343 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 ‎बेहद डरावनी है। 344 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 ‎और... 345 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 ‎यह सोचकर बहुत दुख होता है 346 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 ‎कि कुछ साल पहले ‎उस दुनिया में कितने जीव थे। 347 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 ‎गोल कृमि बच जाएँगे। 348 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 ‎हाँ। 349 00:25:28,401 --> 00:25:30,278 ‎हाँ, गोल कृमि बच जाएँगे। 350 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 ‎शीतदंश हुआ है? 351 00:25:33,949 --> 00:25:37,118 ‎थोड़ा सा। कोई बात नहीं। ‎बस मेरे सूट की सील टूट गई थी। 352 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 ‎मुझे अब ज़्यादा याद नहीं है। 353 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 ‎पुरानी दुनिया। 354 00:25:42,666 --> 00:25:43,792 ‎यह तो दुख की बात है। 355 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 ‎अफ़सोस कि तुम वहाँ ज़्यादा नहीं रही। 356 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 ‎अब ट्रेन हमारी दुनिया है। ‎हमारे काबू में है। 357 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 ‎क्या? 358 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 ‎नानी और नाना के साथ क्या हुआ था? 359 00:25:58,348 --> 00:26:00,892 ‎आपने जो आदमी भेजे थे वे उनके साथ नहीं गए। 360 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 ‎वे घर पर ही मरना चाहते थे। 361 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 ‎मुझसे जाने को कहा, ‎पर मैं उन्हें छोड़ना नहीं चाहती थी। 362 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 ‎पता है... 363 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 ‎मैंने तुम्हें उनके साथ एक वजह से छोड़ा था। 364 00:26:20,161 --> 00:26:23,790 ‎क्यों, क्योंकि एक ट्रेन चुरानी थी, ‎तो बेटी की ज़रूरत नहीं थी? 365 00:26:24,541 --> 00:26:25,834 ‎उससे बचाने के लिए। 366 00:26:25,917 --> 00:26:28,295 ‎आपके जाने के बाद उन्होंने ही मुझे बचाया। 367 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 ‎इस वजह से नहीं बचाया। 368 00:26:31,506 --> 00:26:35,051 ‎-यह क्या है? आपके सूट में था। ‎-बर्फ़ का नमूना। 369 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 ‎आपने बर्फ़ का नमूना क्यों लिया? 370 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 ‎क्योंकि मैं सात साल से ‎"स्नोपियर्सर" से नहीं उतरी। 371 00:26:42,976 --> 00:26:44,644 ‎आप फिर से झूठ बोल रही हैं। 372 00:27:02,329 --> 00:27:05,206 ‎-रूथ, यह फर्स्ट क्लास में नहीं रह सकती। ‎-क्यों? 373 00:27:05,290 --> 00:27:07,125 ‎चलो भी, ज़ारा। कैसा लगेगा? 374 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 ‎मुझे उसकी परवाह नहीं। ‎बस बच्चे की परवाह है। 375 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 ‎तुम्हें भी एक जगह चाहिए होगी, श्री लेटन। 376 00:27:17,552 --> 00:27:20,597 ‎रोज़मर्रा के प्रशासन कार्यों के लिए ‎एक संचालन क्षेत्र। 377 00:27:21,348 --> 00:27:23,516 ‎यह पूरी मंज़िल इस्तेमाल कर सकते हो। 378 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 ‎ऊपर रहने के लिए अलग जगह है। 379 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 ‎"स्नोपियर्सर" पर ‎गर्भावस्था के अपने फ़ायदे हैं। 380 00:27:28,605 --> 00:27:30,523 ‎तुम्हारा शुक्रिया कैसे करें, रूथ? 381 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 ‎पता नहीं तुमने यह कैसे किया। 382 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 ‎आजकल हर कोई नियम बदल रहा है, ‎है न, श्री लेटन? 383 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 ‎इन महंगी चीज़ों के मालिकों का क्या हुआ? 384 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 ‎श्वार्ट्ज़ दंपत्ति का डिब्बा था। ‎अस्सी से ऊपर के थे। 385 00:27:43,536 --> 00:27:46,414 ‎जब टेली सेना ने धावा बोला, ‎उन्होंने सायनाइड खा लिया। 386 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 ‎तो थोड़ी ख़ुशियाँ वापस लाना ‎अच्छा होगा, है न? 387 00:27:50,210 --> 00:27:51,878 ‎नन्हे कदमों की आहट से। 388 00:27:53,630 --> 00:27:56,925 ‎दो सुरक्षा चिप, दरवाज़े की चाबी। 389 00:27:57,550 --> 00:27:58,760 ‎आपका स्वागत है। 390 00:28:04,224 --> 00:28:06,601 ‎अगर गणित में गड़बड़ की ‎तो सज़ा मिलेगी - रैंडी 391 00:28:08,269 --> 00:28:09,687 ‎काम - सम्मान - डर 392 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 ‎माइनस 121 डिग्री - सबसे नीचे 393 00:28:20,949 --> 00:28:23,493 ‎घूम जाओ। हाथ पीछे करो। 394 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 ‎-वही है। ‎-हाँ। साक्षात। 395 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 ‎सिर पर नकाब पहने कोई और तो नहीं है न। 396 00:28:59,738 --> 00:29:02,866 ‎-शाबाश! ‎-वाकई, शाबाश! 397 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 ‎स्वयं सुश्री कैविल। 398 00:29:06,202 --> 00:29:09,622 ‎और मुझे तुम लोग याद हो। तुम लोग डॉक्टर... 399 00:29:09,706 --> 00:29:10,749 ‎-हेडवुड। ‎-हेडवुड। 400 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 ‎हेडवुड दंपत्ति। 401 00:29:11,958 --> 00:29:13,710 ‎तुमने यहाँ ये सब लगाया है? 402 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 ‎आइए। 403 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 ‎-देखा? जाल बिछा रही है। ‎-छानबीन में लग गई। 404 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 ‎-पर हम सतर्क हैं। ‎-बिल्कुल! 405 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 ‎आइए। बैठिए। 406 00:29:23,094 --> 00:29:25,555 ‎बाहर भीषण ठंड है। 407 00:29:26,890 --> 00:29:30,894 ‎-ठंड से शीतदंश हो गया? ‎-कंधे पर। 408 00:29:30,977 --> 00:29:34,731 ‎हाँ। हमारी ख़बरी ने बताया ‎कि फेफड़े पर भी असर हुआ है। 409 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 ‎-एलेक्स ने? ‎-चलो देखते हैं। 410 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 ‎खोलिए। 411 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 ‎-ठीक है। ‎-छोटा सा घाव है। 412 00:29:50,914 --> 00:29:53,041 ‎-बहुत ख़ूब। ‎-क्रायोपैथी? 413 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 ‎-बहुत ख़ूब। ‎-प्लीज़, खाँसिए। 414 00:30:01,549 --> 00:30:04,219 ‎साँस लीजिए। 415 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 ‎खुशकिस्मती से, अपने दल के ‎इलाज के दौरान हमने कई बड़ी खोज कीं। 416 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 ‎यह क्या है? 417 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 ‎-हम इसे गूप कहते हैं। ‎-बस गूप। 418 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 ‎कृत्रिम ऊतक लेप। 419 00:30:29,118 --> 00:30:30,745 ‎छूने में बेहद मुलायम। 420 00:30:31,329 --> 00:30:35,792 ‎हाँ। जब तक हमारा काम पूरा होगा, ‎घाव का निशान भी नहीं बचेगा। 421 00:30:53,726 --> 00:30:55,228 ‎ए! नीचे झुको। 422 00:31:02,861 --> 00:31:04,612 ‎ए, कोई ताज़ा खाना है? 423 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 ‎बदले में क्या दोगे? 424 00:31:15,623 --> 00:31:18,376 ‎अच्छा, फल किसके पास है? 425 00:31:20,712 --> 00:31:21,754 ‎शुक्रिया। 426 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 ‎हम अदला-बदली करेंगे। 427 00:31:26,426 --> 00:31:29,095 ‎हम हिंदी में बात कर रहे हैं, गधे। 428 00:31:29,846 --> 00:31:35,685 ‎तो मेरे पास है एक रसीला सेब, 429 00:31:35,768 --> 00:31:40,064 ‎एक ऑर्गैनिक फ़्लोरिडा वाला संतरा ‎और एक स्वादिष्ट आलू। 430 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 ‎सौ ग्राम... गाँजा। 431 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 ‎अमेज़िंग ऐलिस। 432 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 ‎वापस कतार बनाओ! 433 00:31:59,292 --> 00:32:03,463 ‎जो भी मुँह बंद रखेगा, उसे हिस्सा मिलेगा। 434 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 ‎मैं आख़िरकार असली टेल में आ गई। 435 00:32:08,760 --> 00:32:11,429 ‎और यह सच है, यह जगह बेहद बदबूदार है। 436 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 ‎हाँ, पहले जैसी नहीं रही। 437 00:32:14,599 --> 00:32:18,186 ‎ट्रेन की पागल और ब्रेकमैन जनखा। ‎इससे आगे नहीं जा सकते। 438 00:32:18,269 --> 00:32:20,146 ‎बस देख रहे हैं। यह खुली ट्रेन है। 439 00:32:20,229 --> 00:32:21,481 ‎सैनिक कानून लागू है। 440 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 ‎श्री विल्फ़र्ड! 441 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 ‎उस दरवाज़े के पार जो भी है, ‎उस पर समान अवसर होगा। 442 00:32:28,738 --> 00:32:32,283 ‎श्री विल्फ़र्ड आ रहे हैं। 443 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 ‎-श्री विल्फ़र्ड आ रहे हैं! ‎-ए, एलजे! 444 00:32:52,387 --> 00:32:53,596 ‎इस तरफ़। 445 00:32:54,472 --> 00:32:55,682 ‎मोहतरमा आ गई हैं। 446 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 ‎मेलनी। 447 00:33:00,395 --> 00:33:02,397 ‎आराम से बैठ जाओ। 448 00:33:02,480 --> 00:33:03,856 ‎मैं ज़रा नहा रहा हूँ। 449 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 ‎एलेक्ज़ैंड्रा साथ क्यों नहीं खा रही? 450 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 ‎बहुत वक्त है, मेलनी। 451 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 ‎बहुत वक्त है। 452 00:33:25,628 --> 00:33:27,255 ‎हमने फ़ैसला ले लिया है। 453 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 ‎लेटन, इससे मेल खतरे में पड़ जाएगी। 454 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 ‎मेलनी को वापस लाना चाहते हो? ‎तो शर्तें यूँ ही बदली जाएँगी। 455 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 ‎मैं लाइन खुली रखूँगा। 456 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 ‎हम जाने के लिए तैयार हैं। ‎पर पहले, उन्हें दरवाज़ा खोलना होगा। 457 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 ‎हमें पता नहीं वह कब होगा। 458 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 ‎उनकी चाल का इंतज़ार करना पसंद नहीं। 459 00:33:45,565 --> 00:33:47,358 ‎ए, वह गंध आ रही है? 460 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 ‎गाँजा कौन पी रहा है? 461 00:33:53,990 --> 00:33:54,949 ‎पाइक। 462 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 ‎सात साल बिना चिलम के बिता दिए, भाई। 463 00:34:01,581 --> 00:34:03,291 ‎और यह ख़ालिस माल मिला। 464 00:34:03,374 --> 00:34:05,460 ‎केवल एक आलू के बदले। 465 00:34:05,543 --> 00:34:06,669 ‎तुम जेल जा रहे हो। 466 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 ‎-रुको। यह लो। बस इतना ही है, कसम से। ‎-नहीं। ए। 467 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 ‎हम इसी तरह उन्हें पछाड़ेंगे। चलो। 468 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 ‎आगे बढ़ो। 469 00:34:25,813 --> 00:34:27,065 ‎तैयार हो? 470 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 ‎हाँ। चालीस डिब्बे, ‎इतने तो दिन में दस बार चल लेती हूँ। 471 00:34:32,487 --> 00:34:35,698 ‎तुम तैयार नहीं हो। अब भी आधी ब्रेकमैन हो। 472 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 ‎दरवाज़े के पार जो है उससे बेहद डरी हो। 473 00:34:39,077 --> 00:34:40,703 ‎अगर अंत को गले नहीं लगाया, 474 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 ‎तो जीते-जी मर जाओगी। 475 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 ‎ए। 476 00:34:45,291 --> 00:34:47,001 ‎-तैयार हो? ‎-हाँ, मैं ठीक हूँ। 477 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 ‎मेरे पास मेरी बंदूक है। ठीक है? 478 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 ‎ए! 479 00:35:15,613 --> 00:35:20,451 ‎तुम्हारे पास और कोई ख़ास ड्रग्स हैं? ‎कोकेन? ईथर? 480 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 ‎मेरे पास एक आम है। 481 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 ‎बेहद स्वादिष्ट। 482 00:35:26,290 --> 00:35:27,458 ‎बेहद मुलायम। 483 00:35:28,584 --> 00:35:31,170 ‎कह सकते हैं, रस की बहार वाला। 484 00:35:32,630 --> 00:35:36,509 ‎-इसे छीलो और मुँह में डाल लो। ‎-तो, केविन? आम चाहिए? 485 00:35:36,592 --> 00:35:39,178 ‎-इंद्रधनुष के जैसा... ‎-अगर उन्हें पता चला... 486 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 ‎ए, तुम्हारा नाम क्या है, दोस्त? 487 00:35:51,607 --> 00:35:52,900 ‎मेरा नाम पाइक है। 488 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 ‎-जो भी चाहिए दूँगा। ‎-रुको... 489 00:36:00,449 --> 00:36:01,492 ‎सूट वाले को पकड़ो! 490 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 ‎दूसरी टोली! 491 00:36:31,480 --> 00:36:32,481 ‎क्रॉसबो! 492 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 ‎शुक्रिया, साइक्स। 493 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 ‎इस बीयर के लिए शराब की भट्टी के ‎मालिक को अगवा किया था। याद है? 494 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 ‎मुझे याद है। 495 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 ‎डी मोइन में। 496 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 ‎उसकी शराब जैसा स्वाद। 497 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 ‎-शराब बनाने वाले का नाम नहीं बताऊँगी। ‎-धत् तेरी! 498 00:37:37,964 --> 00:37:39,006 ‎इंजन। 499 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 ‎जनाब! 500 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 ‎-"स्नोपियर्सर" का हमला। ‎-क्या? 501 00:37:43,803 --> 00:37:46,514 ‎-उन्होंने यह कैसे किया? ‎-पता नहीं, जनाब। 502 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 ‎-बॉब को भेजो। ‎-आइसी बॉब या ऑइलर बॉब? 503 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 ‎ख़ुद अंदाज़ा लगाओ। 504 00:38:34,312 --> 00:38:35,938 ‎चलो! 505 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 ‎पीछे हटो! 506 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 ‎चलो। 507 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 ‎चलो! 508 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 ‎चलो! आओ! 509 00:38:59,337 --> 00:39:00,546 ‎दरवाज़े के पार चलो! 510 00:39:14,769 --> 00:39:16,395 ‎उसने ख़ुद वह डिब्बा खोला। 511 00:39:16,479 --> 00:39:19,857 ‎कुछ पलों में तापमान माइनस 70 हो गया, ‎और उसे महसूस तक न हुआ। 512 00:39:19,940 --> 00:39:22,610 ‎-हाँ। ‎-ए, मैं संभालता हूँ। उसे लेकर आओ। 513 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 ‎नहीं। पीछे हटो। वापस जाओ। 514 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 ‎कितने घायल हुए? 20? 515 00:39:31,160 --> 00:39:32,828 ‎और मुझे हमले की ख़बर तक न की। 516 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 ‎वह सैनिक कानून के तहत एक सैन्य फ़ैसला था। 517 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 ‎-इसे दिल से मत लगाओ। ‎-क्यों न लगाऊँ? 518 00:39:37,875 --> 00:39:40,419 ‎इंजन को तो बताया पर हॉस्पिटैलिटी को नहीं। 519 00:39:40,503 --> 00:39:42,004 ‎वहाँ से मात खाकर आए। 520 00:39:42,088 --> 00:39:44,882 ‎हमने कुछ नहीं खोया, ‎और जो चाहिए था वह मिल गया। 521 00:39:45,716 --> 00:39:46,717 ‎तुम्हारा दोस्त? 522 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 ‎-केविन? ‎-हे भगवान, रूथ। सब पागल हो गए हो। 523 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 ‎समझ सकती हूँ ऐसा क्यों लग रहा है, पर... 524 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 ‎यह बहुत बड़ी भूल है। 525 00:39:57,603 --> 00:40:01,774 ‎विल्फ़र्ड को परवाह नहीं कि तुम मरोगी, ‎एग्रीकल्चरल सेक्शन ख़त्म हो जाएगा। 526 00:40:01,857 --> 00:40:03,275 ‎वह सब दोबारा शुरू कर सकता है। 527 00:40:03,359 --> 00:40:04,360 ‎चलो। 528 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 ‎बैठो। 529 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 ‎केविन को बंदी बनाया गया है, जनाब। 530 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 ‎यह निरी नादानी, 531 00:40:14,578 --> 00:40:19,834 ‎यह तौहीन कि उन्हें लगा कि तुम्हारे बदले ‎किसी को बंदी बनाकर वे... 532 00:40:21,919 --> 00:40:22,920 ‎फ़ायदा उठा सकते हैं। 533 00:40:24,088 --> 00:40:26,799 ‎मैं क्या कहूँ? वे अभी नौसिखिए हैं। 534 00:40:26,882 --> 00:40:30,219 ‎तुमने मेरी ट्रेन चुराई! ‎मेरे नाम का इस्तेमाल किया। 535 00:40:31,470 --> 00:40:32,847 ‎आप ही ने हर जगह लिखवाया था। 536 00:40:32,930 --> 00:40:36,058 ‎मैंने यह दुनिया बनाई है! ‎बस यही दुनिया बची है जो मेरी है। 537 00:40:36,142 --> 00:40:37,852 ‎मैं इसे चलाता हूँ! तुम? 538 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 ‎पापा के खेत में ट्रैक्टर ठीक करती थी। 539 00:40:41,605 --> 00:40:44,316 ‎मैंने 17 साल की उम्र में ‎तुम्हें तबेले से निकाला। 540 00:40:44,900 --> 00:40:46,152 ‎मैंने सब कुछ साझा किया। 541 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 ‎तुम्हें सब कुछ दिया। 542 00:40:50,990 --> 00:40:51,949 ‎हल। 543 00:40:52,032 --> 00:40:54,118 ‎-कोई हल नहीं है... ‎-भगवान के लिए। 544 00:40:54,201 --> 00:40:56,078 ‎...जब तक हम वापस बाहर नहीं जा सकते! 545 00:40:56,162 --> 00:41:00,458 ‎यही दुनिया है। निर्जीव संगमरमर पर ‎चलने वाली एक इस्पात की धमनी। 546 00:41:03,502 --> 00:41:05,880 ‎चलो। तुम मेरे साथ चलो। 547 00:41:14,763 --> 00:41:15,848 ‎तुम इंजीनियर हो। 548 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 ‎इंजीनियर, 549 00:41:18,601 --> 00:41:20,936 ‎"स्नोपियर्सर" को पूरी तरह रोक दो। 550 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 ‎-ख़ुशी से रोक दूँगी। ‎-एलेक्स। 551 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 ‎रिवर्स करो। 552 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 ‎उसने लंगर डाल दिया। 553 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 ‎आपातकालीन विराम 554 00:41:43,250 --> 00:41:45,002 ‎रुक नहीं सकते। वह संपर्क तोड़ देगा। 555 00:42:06,482 --> 00:42:08,150 ‎मैं उसे वापस ले रहा हूँ, मेल। 556 00:42:08,234 --> 00:42:11,862 ‎इस लेटन को मेरी ट्रेन ‎मेरे हवाले करने के लिए न मना पाई, 557 00:42:12,613 --> 00:42:14,573 ‎तो एलेक्स संपर्क तोड़ देगी, 558 00:42:14,657 --> 00:42:16,784 ‎और हम उल्टी दिशा में एक चक्कर लगाएँगे। 559 00:42:17,451 --> 00:42:19,745 ‎जब हम वापस आएँगे, वे सब मर चुके होंगे। 560 00:42:21,330 --> 00:42:23,874 ‎और अगले कई सालों तक, तुम्हारा काम होगा 561 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 ‎उन सब का कम्पोस्ट बनाना। 562 00:42:46,647 --> 00:42:48,649 ‎-वह क्या कर रहा है? ‎-चलो भी! 563 00:42:49,275 --> 00:42:50,442 ‎नाराज़ मत हो! 564 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 ‎चलो आगे बढ़ो! 565 00:42:54,738 --> 00:42:56,282 ‎"स्नोपियर्सर" से संपर्क तोड़ो, 566 00:42:56,365 --> 00:42:58,576 ‎एक-चौथाई गति से रिवर्स करो। 567 00:42:58,659 --> 00:42:59,868 ‎-ऐसा मत करना। ‎-क्यों? 568 00:42:59,952 --> 00:43:01,912 ‎-मेरा आदेश है। ‎-क्योंकि यही सही है। 569 00:43:01,996 --> 00:43:03,497 ‎वह ट्रेन हमारा भविष्य है। 570 00:43:05,291 --> 00:43:07,918 ‎हे भगवान। वह व्हिस्की लेकर आओ। 571 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 ‎काम पूरा करो! 572 00:43:11,714 --> 00:43:14,842 ‎संपर्क तोड़ा, तो वे सब लोग मर जाएँगे। 573 00:43:15,676 --> 00:43:18,971 ‎एक पूरी दुनिया ख़त्म हो जाएगी। 574 00:43:20,973 --> 00:43:22,099 ‎मेरा यकीन करो। 575 00:43:22,808 --> 00:43:25,102 ‎तुम अपने ज़मीर पर यह बोझ नहीं चाहोगी। 576 00:43:25,185 --> 00:43:28,480 ‎संपर्क तोड़ो। फ़ौरन, एलेक्स। 577 00:43:39,074 --> 00:43:40,075 ‎जल्दी करो। 578 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 ‎एलेक्स... 579 00:43:43,662 --> 00:43:44,747 ‎कोई बात नहीं। 580 00:43:52,796 --> 00:43:54,256 ‎यह ग़लत फ़ैसला है, जान। 581 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 ‎संपर्क नहीं टूट रहा। 582 00:44:16,612 --> 00:44:19,865 ‎-तुमने क्या किया? ‎-यह यंत्रावली ज़्यादा ही दमदार बनाई थी। 583 00:44:21,200 --> 00:44:22,826 ‎मैंने तब भी कहा था, याद है? 584 00:44:22,910 --> 00:44:25,412 ‎कहा था कि सेंट्रल लॉक में गड़बड़ हुई, 585 00:44:25,496 --> 00:44:28,540 ‎तो हम हाथ से ‎धारवाले लंगर को खोल नहीं पाएँगे। 586 00:44:28,624 --> 00:44:30,793 ‎धत् तेरी। हम सब यहाँ साथ फँस गए। 587 00:44:30,876 --> 00:44:33,170 ‎हाँ, बिल्कुल, हमेशा के लिए। 588 00:44:35,172 --> 00:44:38,008 ‎तो एलेक्स को ‎"स्नोपियर्सर" दोबारा चलाने का आदेश दो 589 00:44:38,092 --> 00:44:39,510 ‎वरना कुछ पलों में सब मरेंगे। 590 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 ‎-कभी नहीं। ‎-यही इकलौता समाधान है। 591 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 ‎हमें साथ काम करना सीखना होगा। 592 00:44:45,557 --> 00:44:47,017 ‎-आप हार गए, डब्स। ‎-चुप रहो! 593 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 ‎और कोई रास्ता नहीं है। 594 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 ‎आदेश का... 595 00:44:54,316 --> 00:44:55,317 ‎इंतज़ार करो। 596 00:45:24,304 --> 00:45:27,057 ‎भगवान का शुक्र है। हम बच गए। 597 00:45:27,141 --> 00:45:30,644 ‎उन्होंने हमें बख़्श दिया। 598 00:45:35,149 --> 00:45:36,984 ‎बेहद लंबी, ठंडी जंग होने वाली है। 599 00:46:17,483 --> 00:46:22,488 ‎संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला