1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Rett før det 19. omløpet
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,609
kom den store Mr. Wilford ut av kulden.
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Det var de to lokomotivenes tid,
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,288
da halen ikke lenger var halen,
men et grenseland.
6
00:00:43,376 --> 00:00:47,380
En tid med slu grep og kompetent togdrift,
7
00:00:48,965 --> 00:00:53,303
med omløp som ble forstyrret
og nye spor på nytt terreng.
8
00:00:55,930 --> 00:00:57,348
Javi, hører du?
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,312
Javi? Faen.
10
00:01:04,230 --> 00:01:06,649
Hører du meg, gå over til nødsamband.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Jeg går til koblingen.
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
Håp var vår eneste spire,
13
00:01:11,821 --> 00:01:14,991
i krigen mellom Store Alice,
40 vogner langt,
14
00:01:15,742 --> 00:01:19,954
og Snøbryteren, 994 vogner langt.
15
00:01:47,607 --> 00:01:49,943
Snøbryteren står dønn fast.
16
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
Gjør det Mr. Wilford ber om,
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,280
ellers lar vi dere bli igjen her.
18
00:01:54,364 --> 00:01:57,867
Si til Mr. Wilford
at Snøbryteren aldri overgir seg.
19
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Hvem er du?
20
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
Fyren du sparket inn bakdøra til.
21
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Jeg er sikker på at vi kommer overens.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,791
Han mente det ikke slik.
23
00:02:04,874 --> 00:02:06,876
Vi kan diskutere når vi er i gang.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,754
Høres rimelig ut, Alex.
Mora di er nok enig.
25
00:02:10,421 --> 00:02:13,716
-Hvordan får vi til det?
-Gi meg alt på lista.
26
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
Øl?
27
00:02:19,264 --> 00:02:22,142
-"Gulrøtter, agurker".
-Må vi skaffe alt dette?
28
00:02:24,269 --> 00:02:27,313
Vi har cirka tolv minutter
før det er for kaldt til å dra.
29
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Du!
30
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
-Bagateller.
-Vi har ikke noe valg.
31
00:02:31,985 --> 00:02:36,156
-Linjene og undertoget er nede.
-Vi må bruke løpere.
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
Fra bryggeriet, seks flasker Spormannsøl.
33
00:02:38,408 --> 00:02:39,367
Skal bli!
34
00:02:39,450 --> 00:02:42,871
Fra biblioteket,
en kopi av Rebecca av Daphne du Maurier.
35
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Ruth, du blir med. Roche, hold linja.
36
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
-Ag-sek!
-Her!
37
00:02:46,541 --> 00:02:50,753
Till, bli med. Et knippe gulrøtter,
én agurk, seks egg og en høne.
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
-En høne?
-Ja.
39
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
Javi, har du kontakt med Mel?
40
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
-Vi ble stoppet.
-Forsto det.
41
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
-Har du kontakt?
-Nei.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Wilford styrer Snøbryteren.
43
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Hun vil vite det og gå til nødsamband.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,152
Melanie, kom inn, dette er lokomotivet.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,030
Vakker dag her ute.
46
00:03:21,075 --> 00:03:24,621
Ja, behagelige 118 minusgrader.
47
00:03:25,455 --> 00:03:26,915
La oss få deg om bord.
48
00:03:26,998 --> 00:03:30,627
Jeg er ved kobleren. Festene er på.
49
00:03:30,710 --> 00:03:34,380
-Mel, du kan ikke koble oss fra.
-Jeg vet det.
50
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Vi har brukt for mye kraft på å flykte
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
til å komme i gang igjen.
52
00:03:40,553 --> 00:03:44,057
Du hadde rett, Ben. Jeg gikk på.
53
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
Om jeg sprenger koblingen,
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
får dere styringen
og livssystemene tilbake.
55
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
Har du en ladning?
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
Ja. Bare én.
57
00:03:59,072 --> 00:04:01,491
Mel, hva er temperaturen i drakta?
58
00:04:04,244 --> 00:04:07,121
-Du vil snart bli nedkjølt, Mel.
-Ja.
59
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
Mel?
60
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
-Minus ti.
-Vær klare, folkens.
61
00:04:28,351 --> 00:04:29,519
Hold hendene varme.
62
00:04:29,602 --> 00:04:31,062
Noe skjer.
63
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Togbeina dine. Vi har aldri stoppet før.
64
00:04:33,690 --> 00:04:36,567
Nei. Hør etter. Jeg hører noe.
65
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
Kan alle være stille?
66
00:04:41,531 --> 00:04:44,993
-Faen! Det er noen utenfor.
-Tror du det er en av våre?
67
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Noe sier meg det.
Hva de enn gjør, håper jeg det går.
68
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
-Minus tolv.
-Be løperne skynde seg!
69
00:04:56,671 --> 00:04:58,214
Fort!
70
00:04:58,840 --> 00:05:00,883
Kom igjen.
71
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Flytt dere!
72
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Kom igjen!
73
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Jeg fryser!
74
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
Flytt dere.
75
00:05:31,289 --> 00:05:34,792
-Flytt dere. Herregud.
-Dessverre.
76
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Vi har jo behandlet 170 sårede allerede.
77
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Beklager, Snøbryteren
gikk tom for morfin i går.
78
00:05:41,799 --> 00:05:45,511
Hva? Og hva om Mr. Wilford
har problemer der bak?
79
00:05:48,097 --> 00:05:50,224
Førsteklasses porselen, send videre.
80
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Han er utenfor.
81
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
Lever han?
82
00:05:52,477 --> 00:05:55,396
Det siste er en flaske
av Mr. Wilford favorittwhisky.
83
00:06:04,322 --> 00:06:05,865
Dette er bare begynnelsen.
84
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
Han vil ta alt vi har kjempet for.
85
00:06:08,284 --> 00:06:11,287
Fortell om det senere. Flytt dere!
86
00:06:19,921 --> 00:06:22,924
Melanie, det er en terskel.
Du kjenner signalene.
87
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
Du blir forvirret, mister motorikk.
88
00:06:25,134 --> 00:06:26,135
Jeg klarer meg fint.
89
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
SYSTEMER GJENOPPRETTET
90
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
Hun klarer det.
Hun har gitt oss handlingsrom.
91
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
Mel, du klarte det.
92
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
La oss få deg om bord.
93
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
Jeg er ikke ferdig ennå.
94
00:06:45,196 --> 00:06:46,364
Mel?
95
00:07:12,807 --> 00:07:15,268
-Herregud.
-Hva faen skjedde med ham?
96
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
Melanie! Kom igjen. På tide å komme hjem.
97
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
Vi fikk det vi klarte. La oss kjøre.
98
00:07:30,366 --> 00:07:32,743
-Hva mangler?
-Ikke morfin, men aspirin.
99
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Vi lager vår egen, som han vet.
100
00:07:34,579 --> 00:07:36,497
Det er 20 minusgrader her.
101
00:07:36,581 --> 00:07:38,332
-Kan vi dra?
-Det er 22.
102
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
Vi kan snakke om dette mens toget går.
103
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Mr. Wilford, takk for samarbeidet.
104
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
Alex, vent. Alex!
105
00:08:31,761 --> 00:08:32,887
Ja!
106
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Jeg antar det er et godt tegn.
107
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
Ruth, han har foten på nakken vår.
108
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Skjønner du?
109
00:08:41,145 --> 00:08:43,773
De fleste av oss
har kjempet for demokrati,
110
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
så du må avgjøre hvilken side du er på.
111
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Melanie?
112
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Melanie, er du om bord?
113
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
Melanie, kom deg på toget.
114
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
Melanie, er du om bord? Kom inn.
115
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
Melanie, kom deg på toget!
116
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Det er noe her.
117
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Jeg tror det snør.
118
00:09:27,858 --> 00:09:29,277
Hun klikker.
119
00:09:29,360 --> 00:09:32,029
Melanie, hør her.
Det er for kaldt til å snø.
120
00:09:32,113 --> 00:09:33,781
Kom deg om bord på toget.
121
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Ikke bryt kontakten.
122
00:09:39,704 --> 00:09:40,746
Melanie.
123
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Melanie!
124
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
-Ben, hvis du hører meg...
-Ja.
125
00:10:14,822 --> 00:10:16,157
...jeg går på Store Alice.
126
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Av med drakta for desinfisering.
127
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
Veldig morsomt.
128
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
FARE
129
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
Kevin.
130
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Tenk å møte deg her.
131
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Men du er ny.
132
00:12:13,774 --> 00:12:15,818
For at du etterlot oss for å dø.
133
00:12:25,744 --> 00:12:26,912
Jeg kan veien.
134
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
Hvor mange haleboere har vi her?
135
00:12:34,545 --> 00:12:36,130
Bare rundt halvparten.
136
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
Noen har køyer,
men de fleste er lengre framme.
137
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Noen av oss vil ikke dra.
138
00:12:41,260 --> 00:12:44,180
Her er min oppfatning.
Halen er ikke lenger halen.
139
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
Det er en grense,
og man må kontrollere en grense.
140
00:12:46,974 --> 00:12:49,435
Ha en stor nok styrke her
til å forsvare plassen.
141
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
Vi har prøvd å komme ut i sju år,
142
00:12:51,645 --> 00:12:53,939
og nå er stedet omsider verdt noe.
143
00:12:54,023 --> 00:12:55,399
La oss organisere oss.
144
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
Vi bør bygge en ny barrikade.
145
00:13:11,332 --> 00:13:13,792
God idé. Fortsette å forsterke området.
146
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Er han forberedt på å stoppe toget,
må vi anta at han kan angripe.
147
00:13:17,546 --> 00:13:19,965
Du bør droppe antakelser, Mr. Layton.
148
00:13:20,049 --> 00:13:24,261
Om vi ikke snakker med passasjerene snart,
vil ryktene fortære oss.
149
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Linjene er oppe.
150
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
Takk, Ruth.
151
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Jeg taler til toget etter et rådsmøte
152
00:13:28,849 --> 00:13:30,559
i nattvogna, umiddelbart.
153
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
Det er her vi sier farvel, Melanie.
154
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Hei, Jupiter.
155
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
Hei.
156
00:14:03,175 --> 00:14:04,426
Rolig, jente.
157
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Hun husker deg.
158
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
Jeg håpet halvveis
at hun skulle spise deg.
159
00:14:16,939 --> 00:14:20,025
Jøss. Toget ditt har dimmere.
160
00:14:20,109 --> 00:14:21,151
Liker du henne?
161
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
Gamle Alice har gjort alt
vi har bedt henne om og mer.
162
00:14:26,115 --> 00:14:27,992
Det var vel ikke planen.
163
00:14:31,829 --> 00:14:34,164
Kom nærmere. Kom igjen.
164
00:14:35,583 --> 00:14:37,501
Få se hva årene har gjort med deg.
165
00:14:56,312 --> 00:14:58,647
Hvem har du til å kjøre lokomotivet mitt
166
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
mens du er ute og hogger ved?
167
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Er det Ben?
168
00:15:06,030 --> 00:15:07,656
Navn, rang og serienummer.
169
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
-Det er alt du får.
-Beklager. For ivrig.
170
00:15:12,703 --> 00:15:15,998
Hadde ikke trodd vi skulle møtes
ansikt til ansikt så raskt?
171
00:15:16,832 --> 00:15:18,417
Men det er Ben, ikke sant?
172
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
Du har alltid hatt øye for talent.
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
Skal vi snakke om deg?
174
00:15:24,381 --> 00:15:27,468
Hvordan klarte du det? Kom igjen?
175
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
Hvordan kunne du overraske oss
i Chicago slik?
176
00:15:31,263 --> 00:15:33,974
-Jeg vet du vil si det.
-Ja!
177
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
Omsider!
178
00:15:35,643 --> 00:15:37,728
Jeg elsker en god historie, gjør ikke du?
179
00:15:38,479 --> 00:15:40,230
Du har sikkert forstått noe.
180
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Jeg satte Alice på tomgang,
181
00:15:42,191 --> 00:15:45,277
klarte å la henne stå
i skuret sitt et par måneder.
182
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
Da dere var på andre siden av kloden,
183
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
utenfor satellittbildet,
var vi fullt utstyrt.
184
00:15:54,119 --> 00:15:55,788
Jeg lå alltid på lur,
185
00:15:56,830 --> 00:15:58,582
ventet på å slå til.
186
00:16:02,711 --> 00:16:03,712
Og...
187
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
...du tok en snarvei?
188
00:16:07,257 --> 00:16:11,512
Ja. Du kom over
Rocky Mountain-prøvesporet, ikke sant?
189
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Jeg skal fortelle alt...
190
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
...når du gir meg nøklene.
191
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
-Jeg kan ikke det.
-Du skal det.
192
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
Du har kanskje kuttet koblingen,
193
00:16:22,648 --> 00:16:25,484
men jeg kan fortsatt bremse
så dere stopper.
194
00:16:31,240 --> 00:16:34,326
Snøbryteren overlever ikke
mer enn 20 minutter koblet fra.
195
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Det er ironisk, ikke sant, min protesjé?
196
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Du flykter fra meg i alle disse årene,
197
00:16:41,333 --> 00:16:45,003
og plutselig orker du ikke
å holde deg unna meg.
198
00:16:48,340 --> 00:16:50,008
Jeg vil ha toget mitt tilbake.
199
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
Faktisk kjørte du henne
inntil veldig nylig.
200
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
Hva skal det bety?
201
00:16:57,349 --> 00:16:59,476
Det var lettere å holde deg i live.
202
00:17:00,853 --> 00:17:03,021
Jeg sa du fortsatt var i lokomotivet.
203
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Men jeg mistet kontroll.
204
00:17:07,109 --> 00:17:08,736
Jeg kan ikke overgi henne.
205
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
Hvem kan det, da?
206
00:17:15,576 --> 00:17:16,744
En haleboer.
207
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
Hva er en haleboer?
208
00:17:18,162 --> 00:17:21,290
Jeg gir deg ikke noe,
samme hva du gjør med meg.
209
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Og jeg vet du vil at jeg skal lide.
210
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
Du kan ikke gjøre meg noe nå.
211
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
Ikke egentlig.
212
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
Hallo, Melanie.
213
00:17:46,857 --> 00:17:48,108
Alex...
214
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Du...
215
00:17:52,738 --> 00:17:54,072
Du lever.
216
00:17:59,244 --> 00:18:03,207
-Jeg er ikke akkurat imponert.
-Livets store øyeblikk er ofte slik.
217
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Samme hva han sa, er det ikke sant.
218
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
Du stjal et tog, og forlot meg.
Hva er ikke sant med det?
219
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
Nei, jeg sendte folk etter deg.
220
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
Etter deg...
221
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
Etter deg og bestemor og bestefar.
222
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
Men de kom aldri tilbake.
223
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
Jeg ventet på deg.
224
00:18:20,682 --> 00:18:23,769
Men å ta fra meg framtida
var viktigere, ikke sant?
225
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
Alex, vær så snill, det er...
226
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Det er for mye å si.
227
00:18:30,150 --> 00:18:32,319
Herregud, ja, skift samtaleemne.
228
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Samfunnet deres er i oppløsning,
men ag-sek fungerer.
229
00:18:39,118 --> 00:18:41,703
Bra. Fjærkre, egg.
230
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
Mat på første klasse har ikke sporet av.
231
00:18:44,248 --> 00:18:47,042
De hadde ikke mer morfin,
og jeg så ingen støvelknekter.
232
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
Må ha vært smertefullt.
233
00:18:49,628 --> 00:18:52,005
-Vet du hva en haleboer er?
-Nei.
234
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
Men en ved navn Layton
ser ut til å være lederen,
235
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
sammen med en jeg tror er
hovedbremsemann Roche
236
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
og blondinen fra serviceavdelingen.
237
00:19:00,347 --> 00:19:02,516
Aldri hørt om noen Mr. Layton.
238
00:19:02,599 --> 00:19:05,435
Mora di har visst etterlignet meg
der oppe.
239
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Savner de meg?
240
00:19:07,604 --> 00:19:09,815
Serviceavdelingen har fortsatt uniform.
241
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Miss Audrey.
242
00:19:16,071 --> 00:19:17,197
Fortsatt hos oss.
243
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
Hallo.
244
00:19:19,867 --> 00:19:23,162
-Kommer alle overens?
-Nei. Sett Melanie i arresten.
245
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
Ja vel.
246
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
Se på meg, vennen.
247
00:19:29,168 --> 00:19:31,086
Rolig nå. Ikke gjør det verre.
248
00:19:36,884 --> 00:19:38,427
Vær så snill.
249
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
Ja, vi har full kontroll,
250
00:19:43,765 --> 00:19:46,476
men Store Alice er som et anker
som styrer farten vår.
251
00:19:46,560 --> 00:19:49,771
Hvor stort mannskap
er forsyningstoget bygget for? Seksti?
252
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
Omtrent. Men vi kan ikke vite
hvordan hun har blitt etterutstyrt.
253
00:19:53,817 --> 00:19:57,446
-Hva er maks mannskapsstørrelse? Gjett.
-Gjett? To hundre.
254
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Sannsynligvis mindre.
255
00:19:59,615 --> 00:20:01,867
Maskinisten vår er deres fange.
256
00:20:01,950 --> 00:20:05,537
Passasjerene er lei av krig. Tar jeg feil?
257
00:20:07,039 --> 00:20:10,250
Hun tar åpenbart ikke feil.
Alle er utslitt. Vi må komme oss.
258
00:20:10,334 --> 00:20:13,629
De har ikke invadert ennå.
Så la oss ha en avkjølingsperiode.
259
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Ja, forhandle med ham.
260
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
Melanie er sannsynligvis der nå,
261
00:20:17,507 --> 00:20:19,676
utarbeider ting
med Mr. Wilford og dattera.
262
00:20:22,471 --> 00:20:26,433
Mr. Wilford vil ikke bare ha kontroll
over dette toget.
263
00:20:27,267 --> 00:20:30,812
Han vil ha kontroll over dere alle,
kropp og sjel.
264
00:20:30,896 --> 00:20:32,940
Det stemmer! Vi stoler ikke på ham.
265
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Vi vil snakke med ham.
266
00:20:34,274 --> 00:20:36,026
Ro dere ned!
267
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Stille!
268
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
En 40-vogns parasitt bestemmer ikke her.
269
00:20:41,323 --> 00:20:42,491
Snøbryteren gjør det.
270
00:20:48,080 --> 00:20:51,041
Greit, vi holder stand.
Kall det en nedkjøling hvis dere vil,
271
00:20:51,124 --> 00:20:54,169
men ingen samtaler
før Wilford gir oss Melanie.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
Dere hørte ham.
273
00:20:55,420 --> 00:20:57,881
Vår første prioritet, vårt ansvar,
274
00:20:57,965 --> 00:21:02,052
er å holde Snøbryteren rolig,
forsynt og forent.
275
00:21:02,135 --> 00:21:03,553
Slik det alltid har vært.
276
00:21:08,267 --> 00:21:11,436
La oss samle en styrke.
Fort. Hold Ruth utenfor.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Vi kan ikke angripe dem.
278
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
Vi aner ikke hva som er bak døra.
279
00:21:15,315 --> 00:21:18,777
-Og Melanie?
-Hun er grunnen til at vi må gjøre dette.
280
00:21:18,860 --> 00:21:22,114
Jeg vet at alle er slitne,
men Wilford har en plan.
281
00:21:22,197 --> 00:21:24,283
Vi må angripe ham før han angriper oss.
282
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Se hvem det er.
283
00:21:30,789 --> 00:21:31,832
Hvor skal du?
284
00:21:31,915 --> 00:21:33,542
-Ikke rør meg.
-Eller så?
285
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
En advarsel, Mr. Layton.
Skittentøyet ditt flagrer snart.
286
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
-Du aner ikke hva du snakker om.
-Faen.
287
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
-Det holder.
-Du skal ingen steder.
288
00:21:43,510 --> 00:21:45,637
Tilbake! Z-Wreck, Kraftgutten, hva er det?
289
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
Hun forrådte Josie.
Skal hun ikke betale for det?
290
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
-Melanie truet henne.
-Hun knakk.
291
00:21:50,517 --> 00:21:53,228
-Nå er Josie død.
-Jeg er gravid.
292
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
Er det sant?
293
00:21:57,524 --> 00:21:58,608
Zarah?
294
00:21:59,776 --> 00:22:01,570
Ja.
295
00:22:03,196 --> 00:22:04,823
En graviditet på Snøbryteren.
296
00:22:05,866 --> 00:22:06,908
Det er håp.
297
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Melanie truet barnet vårt.
298
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Barnet deres?
299
00:22:13,206 --> 00:22:15,625
Du verden. Dette forandrer alt.
300
00:22:15,709 --> 00:22:17,461
Dere to. Kom dere vekk!
301
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
-La kvinnen være i fred.
-Hva?
302
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
Tilbake til det hølet dere sov i.
303
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Dette er ikke riktig.
304
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
La meg si deg noe, Layton.
305
00:22:25,218 --> 00:22:26,345
De personlige greiene,
306
00:22:26,428 --> 00:22:29,181
de gjør ikke demokratiet ditt
lettere å tro på.
307
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Du kan ikke bo i Kjettingen.
308
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
Hun bærer på ditt barn og kan være et mål.
309
00:22:35,437 --> 00:22:39,274
Jeg skal finne et sted framme i toget,
borte fra alt oppstyret.
310
00:22:40,108 --> 00:22:43,111
Ok? Nå må vi tale til passasjerene.
311
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Jeg er på Snøbryterens side, Mr. Layton.
312
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Jeg jobber for passasjerene, som deg.
313
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
Bra.
314
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
Si det du skal si.
315
00:23:01,630 --> 00:23:03,340
Det er derfor de stoler på deg.
316
00:23:10,806 --> 00:23:12,224
Borgere av Snøbryteren.
317
00:23:14,017 --> 00:23:18,063
Det tok oss sju lange år
å kvitte oss med Wilfords klassesystem.
318
00:23:18,897 --> 00:23:21,983
Og nå er han tilbake
og har fått tak i halen.
319
00:23:22,067 --> 00:23:24,277
Vi vet han er villig til å stoppe oss,
320
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
men bremsemenn og opprørshæren
har kontroll over den nye grensen.
321
00:23:28,740 --> 00:23:33,411
Ruth Wardell og serviceavdelingen
skal lede diplomatiske initiativ.
322
00:23:33,495 --> 00:23:37,791
Snøbryteren skal bruke de nødvendige
virkemidler for å forsvare frihetene våre.
323
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
Men...
324
00:23:45,590 --> 00:23:47,759
...med alt vi har ofret,
325
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
er det med tungt hjerte...
326
00:23:52,639 --> 00:23:54,224
...og en plikt jeg kvier meg for...
327
00:23:55,433 --> 00:23:57,936
...å sette vårt demokratiske eksperiment
på vent,
328
00:23:59,479 --> 00:24:02,440
og forlenge unntakstilstanden
inntil videre.
329
00:24:05,068 --> 00:24:09,531
Det, mine middelmådige krigervenner,
betyr at trøbbel er i gjære.
330
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Det blir ikke populært.
331
00:24:13,243 --> 00:24:14,786
Har vi noe valg?
332
00:24:14,870 --> 00:24:18,039
Tunnelmenn kjempet for å stemme.
Vi burde skrive en forfatning.
333
00:24:18,123 --> 00:24:19,207
Jakes.
334
00:24:19,291 --> 00:24:21,543
Skulle ønske vi også forberedte et valg.
335
00:24:21,626 --> 00:24:26,006
Men vi har litt igjen å gå,
og vi henvender oss til ditt laug igjen.
336
00:24:26,631 --> 00:24:27,883
Ok?
337
00:24:55,327 --> 00:24:56,870
Hvordan er det ute?
338
00:24:57,370 --> 00:25:00,874
Ikke bli rar med én gang.
Jeg har bare noen spørsmål.
339
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Ja, ok.
340
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Hvordan er det ute?
341
00:25:09,591 --> 00:25:10,634
Det er kjølig.
342
00:25:12,928 --> 00:25:13,970
Det er fryktelig.
343
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Og det er...
344
00:25:18,683 --> 00:25:20,936
Det er virkelig trist å tenke på
345
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
alt som levde for bare noen få år siden.
346
00:25:23,980 --> 00:25:25,023
Rundormer overlever.
347
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Ja.
348
00:25:28,401 --> 00:25:30,278
Ja, rundormer vil det.
349
00:25:31,905 --> 00:25:32,906
Har du frostbitt?
350
00:25:33,949 --> 00:25:37,118
Litt. Det er greit.
Jeg ødela forseglingen i drakta.
351
00:25:38,203 --> 00:25:39,871
Husker stadig mindre av den.
352
00:25:39,955 --> 00:25:41,164
Den gamle verden.
353
00:25:42,666 --> 00:25:43,792
Så synd.
354
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Synd du ikke fikk mer tid i den.
355
00:25:47,462 --> 00:25:50,006
Toget er vår verden nå.
Vi kan kontrollere dette.
356
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
Hva er det?
357
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
Hva skjedde med bestemor og bestefar?
358
00:25:58,348 --> 00:26:00,892
De ville ikke dra med mennene du sendte.
359
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
De ville dø hjemme.
360
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
De sa jeg burde dra,
men jeg ville ikke forlate dem.
361
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
Du vet...
362
00:26:17,909 --> 00:26:20,078
Jeg sendte deg ikke til dem uten videre.
363
00:26:20,161 --> 00:26:23,790
Fordi du hadde et tog å stjele,
så du trengte ikke en datter mer?
364
00:26:24,541 --> 00:26:25,834
For å holde deg unna ham.
365
00:26:25,917 --> 00:26:28,295
Det var han som reddet meg
etter at du forlot meg.
366
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
Det var ikke grunnen.
367
00:26:31,506 --> 00:26:35,051
-Hva er dette? Den var i drakta di.
-Det er en snøprøve.
368
00:26:35,135 --> 00:26:37,053
Hvorfor tok du en snøprøve?
369
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Fordi jeg ikke har vært ute av Snøbryteren
på sju år.
370
00:26:42,976 --> 00:26:44,644
Du lyver igjen.
371
00:27:02,329 --> 00:27:05,206
-Ruth, hun kan ikke være her på første.
-Hvorfor ikke?
372
00:27:05,290 --> 00:27:07,125
Kom igjen, Zarah. Hvordan ser det ut?
373
00:27:08,209 --> 00:27:10,754
Jeg bryr meg ikke om det.
Jeg bryr meg om barnet.
374
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
Du vil trenge et sted, Mr. Layton.
375
00:27:17,552 --> 00:27:20,597
En operasjonsbase
til daglig administrasjon.
376
00:27:21,348 --> 00:27:23,516
Du kan bruke hele denne etasjen.
377
00:27:23,600 --> 00:27:25,769
Det er separate boliger oppe.
378
00:27:25,852 --> 00:27:28,521
Graviditet medfører privilegier
på Snøbryteren.
379
00:27:28,605 --> 00:27:30,523
Hvordan skal vi takke deg, Ruth?
380
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Hvordan klarte du dette?
381
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
Alle tøyer jo reglene nå,
eller hva, Mr. Layton?
382
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Hva skjedde med... de elegante eierne?
383
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
Det var Schwartz' vogn.
De var i åttiårene.
384
00:27:43,536 --> 00:27:46,414
De tok cyanid
den morgenen halehæren tok toget.
385
00:27:46,498 --> 00:27:49,000
Hadde det ikke vært fint
å slippe litt glede inn?
386
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
Med en liten en som løper omkring.
387
00:27:53,630 --> 00:27:56,925
To sikkerhetsbrikker, dørnøklene.
388
00:27:57,550 --> 00:27:58,760
Bare hyggelig.
389
00:28:04,224 --> 00:28:06,601
GÅR MATTEN GALT SKAL DU BADE - RANDY
390
00:28:08,269 --> 00:28:09,687
ARBEID - ÆRE - SKREKK
391
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
-121 GRADER UNDER ALT
392
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
Snu deg. Hendene bak ryggen.
393
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
-Det er henne.
-Ja. Ingen ringere.
394
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
Ikke en annen med pose over hodet.
395
00:28:59,737 --> 00:29:02,866
-Bra jobbet!
-Ja, virkelig!
396
00:29:02,949 --> 00:29:05,034
Ms. Cavill i egen person.
397
00:29:06,202 --> 00:29:09,622
Og jeg husker dere. Dere er legene...
398
00:29:09,706 --> 00:29:10,749
-Headwood.
-Headwood.
399
00:29:10,832 --> 00:29:11,875
Headwood-paret.
400
00:29:11,958 --> 00:29:13,710
Har dere ettermontert dette?
401
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
Kom.
402
00:29:16,629 --> 00:29:19,215
-Hun vil ha informasjon.
-Graver allerede.
403
00:29:19,299 --> 00:29:20,842
-Men vi er på tå hev.
-På tærne!
404
00:29:20,925 --> 00:29:21,801
Kom. Sitt.
405
00:29:23,094 --> 00:29:25,555
Jævlig kaldt ute.
406
00:29:26,890 --> 00:29:30,894
-Beit Kong Vinter fra seg?
-Skulderen min.
407
00:29:30,977 --> 00:29:34,731
Ja. Vi har hørt rykter om
at du ble lungebitt også.
408
00:29:34,814 --> 00:29:36,900
-Alex?
-La oss ta en titt.
409
00:29:38,860 --> 00:29:39,903
Åpne.
410
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
-Ok.
-Her er det litt å ta seg av.
411
00:29:50,914 --> 00:29:53,041
-Nydelig.
-Kryopati?
412
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
-Nydelig
-Kan du hoste?
413
00:30:01,549 --> 00:30:04,219
Pust inn.
414
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
Heldigvis for deg har vi lært mye
av å behandle mannskapet.
415
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Hva er det?
416
00:30:22,612 --> 00:30:24,572
-Vi kaller det "gørr".
-"Gørr".
417
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
Syntetisk vevgelé.
418
00:30:29,118 --> 00:30:30,745
Lindrende.
419
00:30:31,329 --> 00:30:35,792
Ja. Når vi er ferdige,
vil du ikke engang ha noe arr.
420
00:30:53,726 --> 00:30:55,228
Hei! Ned.
421
00:31:02,860 --> 00:31:04,612
Har du fersk mat?
422
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Tja. Hva har du?
423
00:31:15,623 --> 00:31:18,376
Ok, hvem har frukt?
424
00:31:20,712 --> 00:31:21,754
Takk.
425
00:31:22,964 --> 00:31:24,799
Vi byttehandle.
426
00:31:26,426 --> 00:31:29,095
Vi snakker engelsk, drittsekk.
427
00:31:29,846 --> 00:31:35,685
Da jeg ha et saftig eple,
428
00:31:35,768 --> 00:31:40,064
en økologisk Florida-appelsin
og en gourmetknoll.
429
00:31:42,275 --> 00:31:45,194
Én... QP.
430
00:31:46,154 --> 00:31:47,196
Utrolige Alice.
431
00:31:57,624 --> 00:31:59,208
Gå tilbake!
432
00:31:59,292 --> 00:32:03,463
Alle holder kjeft, så får alle en andel.
433
00:32:06,049 --> 00:32:07,842
Jeg kom meg omsider til halen.
434
00:32:08,760 --> 00:32:11,429
Og det er sant, den stinker.
435
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Ja, den er ikke slik den var.
436
00:32:14,599 --> 00:32:18,186
Tog-psykoen og bremsemann Suge.
Det er langt nok.
437
00:32:18,269 --> 00:32:20,146
Vi titter bare. Det er et åpent tog.
438
00:32:20,229 --> 00:32:21,481
Krigsrett for dere.
439
00:32:23,900 --> 00:32:25,610
Mr. Wilford!
440
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Hva som enn er bak den døra,
tror jeg det er lik mulighet.
441
00:32:28,738 --> 00:32:32,283
Mr. Wilford kommer.
442
00:32:33,034 --> 00:32:35,078
-Mr. Wilford kommer!
-Hei, LJ!
443
00:32:52,387 --> 00:32:53,596
Denne veien.
444
00:32:54,472 --> 00:32:55,682
Hun selv har kommet.
445
00:32:57,266 --> 00:32:58,434
Melanie.
446
00:33:00,395 --> 00:33:02,397
Føl deg som hjemme.
447
00:33:02,480 --> 00:33:03,856
Jeg tar bare et bad.
448
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
Hvorfor spiser ikke Alexandra med oss?
449
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
Masse tid, Melanie.
450
00:33:11,656 --> 00:33:12,740
Masse tid.
451
00:33:25,628 --> 00:33:27,255
Vi har bestemt oss.
452
00:33:27,338 --> 00:33:29,924
Layton, det er så risikabelt for Mel.
453
00:33:30,007 --> 00:33:33,386
Vil du ha Melanie tilbake?
Slik endrer vi betingelsene.
454
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Jeg holder linja åpen.
455
00:33:37,765 --> 00:33:41,185
Vi er klare. Men de må åpne døra.
456
00:33:41,269 --> 00:33:42,770
Vi vet ikke når det blir.
457
00:33:42,854 --> 00:33:44,689
Hater å vente på deres trekk.
458
00:33:45,565 --> 00:33:47,358
Lukter du det?
459
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
Hvem røyker gress?
460
00:33:53,990 --> 00:33:54,949
Pike.
461
00:33:59,537 --> 00:34:01,497
Sju år uten en rev.
462
00:34:01,581 --> 00:34:03,291
Og dette er rette typen.
463
00:34:03,374 --> 00:34:05,460
Kostet oss bare en potet.
464
00:34:05,543 --> 00:34:06,669
Du skal bures inne.
465
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
-Vent. Dette er alt, jeg sverger.
-Nei. Du.
466
00:34:11,966 --> 00:34:14,010
Slik får vi overtaket på dem. Kom.
467
00:34:15,219 --> 00:34:16,220
Gå.
468
00:34:25,813 --> 00:34:27,065
Er du klar?
469
00:34:27,148 --> 00:34:31,402
Ja. Førti vogner,
jeg går det ti ganger daglig.
470
00:34:32,487 --> 00:34:35,698
Du er ikke klar.
Du er fortsatt halvveis bremsemann.
471
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
Livredd for hva som er bak døra.
472
00:34:39,076 --> 00:34:40,703
Hvis du ikke liker utryddelse,
473
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
er du allerede død.
474
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Hei.
475
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
-Klar?
-Ja, det går bra.
476
00:34:49,253 --> 00:34:51,839
Jeg har våpen. Ok?
477
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
Du!
478
00:35:15,613 --> 00:35:20,451
Har dere noe gammel dop der inne?
Kokain? Eter?
479
00:35:21,828 --> 00:35:23,412
Jeg har en mango.
480
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Den er perfekt.
481
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
Så myk.
482
00:35:28,584 --> 00:35:31,170
Safteksplosjon, kan man si.
483
00:35:32,630 --> 00:35:36,509
-Skrell den og putt den i munnen.
-Nå, Kevin? Vil du ha en mango?
484
00:35:36,592 --> 00:35:39,178
-Den er som en regnbue...
-Hvis han fant det ut...
485
00:35:49,272 --> 00:35:51,524
Hva heter du, venn?
486
00:35:51,607 --> 00:35:52,900
Jeg heter Pike.
487
00:35:52,984 --> 00:35:55,027
-Hva du enn vil ha.
-Vent...
488
00:36:00,449 --> 00:36:01,492
Ta dressen!
489
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
Andre bølge!
490
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
Armbrøster!
491
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Takk, Sykes.
492
00:37:19,862 --> 00:37:23,616
Jeg kidnappet en mikrobryggerieier
for dette ølet. Husker du?
493
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ja.
494
00:37:27,662 --> 00:37:28,996
I Des Moines.
495
00:37:30,831 --> 00:37:31,958
Smaker som hans saker.
496
00:37:32,041 --> 00:37:34,877
-Jeg sier ikke hvem bryggeren er.
-Så leit!
497
00:37:37,964 --> 00:37:39,006
Lokomotivet.
498
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
Sjef!
499
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
-Snøbryteren åpnet døra.
-Hva?
500
00:37:43,803 --> 00:37:46,514
-Hvordan klarte de det?
-Det er usikkert.
501
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
-Send inn Bob.
-Is-Bob eller Olje-Bob?
502
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Hva tror du?
503
00:38:34,312 --> 00:38:35,938
Fort!
504
00:38:36,689 --> 00:38:37,940
Trekk tilbake!
505
00:38:41,068 --> 00:38:42,528
Kom igjen.
506
00:38:53,122 --> 00:38:55,791
Kom igjen!
507
00:38:56,834 --> 00:38:58,794
Fort! Kom igjen!
508
00:38:59,337 --> 00:39:00,546
Gå gjennom!
509
00:39:14,769 --> 00:39:16,395
Han brøt opp vogna selv.
510
00:39:16,479 --> 00:39:19,857
Vi fikk den til -70 på noen sekunder.
Han følte det ikke engang.
511
00:39:19,940 --> 00:39:22,610
-Ja.
-Jeg fikser dette. Gå og hent ham.
512
00:39:22,693 --> 00:39:24,779
Nei. Trekk tilbake.
513
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
Hvor mange skadde? Tjue?
514
00:39:31,160 --> 00:39:32,828
I et angrep jeg ikke fikk vite om.
515
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
En militær beslutning under krigsrett.
516
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
-Ikke ta det personlig.
-Hvordan kan jeg la være?
517
00:39:37,875 --> 00:39:40,419
Du informerte lokomotivet,
men ikke service?
518
00:39:40,503 --> 00:39:42,004
Dere ble knust.
519
00:39:42,088 --> 00:39:44,882
Vi holdt stillingen
og fikk det vi ville ha.
520
00:39:45,716 --> 00:39:46,717
Venn av deg?
521
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
-Kevin?
-Gode Gud, Ruth. Dere har blitt gale.
522
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Jeg forstår at det ser slik ut, men...
523
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
Dette er en stor feil.
524
00:39:57,603 --> 00:40:01,774
Wilford bryr seg ikke om dere dør,
om ag-sek dør.
525
00:40:01,857 --> 00:40:03,275
Han kan starte på nytt.
526
00:40:03,359 --> 00:40:04,360
Kom igjen.
527
00:40:05,986 --> 00:40:07,071
Sett deg.
528
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
Gisselet er Kevin.
529
00:40:13,160 --> 00:40:14,495
Uvitenheten,
530
00:40:14,578 --> 00:40:19,834
fornærmelsen i at de tror de kan få
et slags overtak med et gissel...
531
00:40:21,919 --> 00:40:22,920
...mot deg.
532
00:40:24,088 --> 00:40:26,799
Hva kan jeg si? Dette er nytt for dem.
533
00:40:26,882 --> 00:40:30,219
Du stjal toget mitt! Brukte mitt navn.
534
00:40:31,470 --> 00:40:32,847
Du satte det på alt.
535
00:40:32,930 --> 00:40:36,058
Jeg bygde verden!
Den som er igjen, og den er min.
536
00:40:36,142 --> 00:40:37,852
Jeg styrer den! Og du?
537
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
Reparerte traktorer på pappas gård.
538
00:40:41,605 --> 00:40:44,316
Jeg løftet deg ut av svinedritt
da du var 17.
539
00:40:44,900 --> 00:40:46,152
Jeg delte alt.
540
00:40:47,903 --> 00:40:49,280
Jeg ga deg alt.
541
00:40:50,990 --> 00:40:51,949
Løsningen.
542
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
-Det er ingen løsning...
-I Guds navn.
543
00:40:54,201 --> 00:40:56,078
...før vi kommer oss ut igjen!
544
00:40:56,162 --> 00:41:00,458
Dette er verden.
En rullende stålarterie på en død kule.
545
00:41:03,502 --> 00:41:05,880
Kom igjen. Du blir med meg.
546
00:41:14,763 --> 00:41:15,848
Du er maskinist.
547
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Maskinist,
548
00:41:18,601 --> 00:41:20,936
stopp Snøbryteren.
549
00:41:21,020 --> 00:41:22,730
-Full stopp.
-Alex.
550
00:41:32,239 --> 00:41:33,532
Revers.
551
00:41:41,165 --> 00:41:42,208
Han slapp ankeret.
552
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
NØDSTOPP
553
00:41:43,250 --> 00:41:45,002
Kan ikke stoppe. Han kobler oss av.
554
00:42:06,482 --> 00:42:08,150
Jeg tar henne tilbake, Mel.
555
00:42:08,234 --> 00:42:11,862
Hvis du ikke får denne Layton
til å gi meg toget mitt,
556
00:42:12,613 --> 00:42:14,573
vil Alex koble fra,
557
00:42:14,657 --> 00:42:16,784
og vi tar en kort tur i revers.
558
00:42:17,451 --> 00:42:19,745
Når vi er tilbake, vil alle være døde.
559
00:42:21,330 --> 00:42:23,874
Og din jobb de neste årene
560
00:42:23,958 --> 00:42:26,502
vil bli å kompostere alle sammen.
561
00:42:46,647 --> 00:42:48,649
-Hva gjør han?
-Kom igjen!
562
00:42:49,275 --> 00:42:50,442
Ikke ta det ille opp!
563
00:42:52,236 --> 00:42:53,779
La oss sette i gang!
564
00:42:54,738 --> 00:42:56,282
Koble fra Snøbryteren,
565
00:42:56,365 --> 00:42:58,576
sett i revers med kvart hastighet.
566
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
-Nei.
-Hvorfor ikke?
567
00:42:59,952 --> 00:43:01,912
-Det er en ordre.
-Fordi det er riktig.
568
00:43:01,996 --> 00:43:03,497
Det toget er framtida.
569
00:43:05,291 --> 00:43:07,918
Herregud. Hent den whiskyen til meg.
570
00:43:08,002 --> 00:43:09,503
Bare få det gjort!
571
00:43:11,714 --> 00:43:14,842
Hvis du kobler fra,
vil alle de menneskene dø.
572
00:43:15,676 --> 00:43:18,971
En hel verden... vil dø.
573
00:43:20,973 --> 00:43:22,099
Tro meg.
574
00:43:22,808 --> 00:43:25,102
Du vil ikke ha det på samvittigheten.
575
00:43:25,185 --> 00:43:28,480
Koble fra. Nå, Alex.
576
00:43:39,074 --> 00:43:40,075
Kom igjen.
577
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
Alex...
578
00:43:43,662 --> 00:43:44,747
Det er greit.
579
00:43:52,796 --> 00:43:54,256
Galt valg, vennen.
580
00:44:13,484 --> 00:44:14,610
Kan ikke koble fra.
581
00:44:16,612 --> 00:44:19,865
-Hva har du gjort?
-Han overbygde koblingsmekanismen.
582
00:44:21,200 --> 00:44:22,826
Jeg sa det jo til deg.
583
00:44:22,910 --> 00:44:25,412
Jeg sa at hvis noe gikk galt
med sentrallåsen,
584
00:44:25,496 --> 00:44:28,540
ville vi ikke kunne
løsne gripearmene manuelt.
585
00:44:28,624 --> 00:44:30,793
Å faen. Vi står fast sammen.
586
00:44:30,876 --> 00:44:33,170
Ja, vi gjør det, permanent.
587
00:44:35,172 --> 00:44:38,008
Du bør gi Alex ordre om
å få Snøbryteren i gang igjen,
588
00:44:38,092 --> 00:44:39,510
ellers dør vi alle snart.
589
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
-Aldri.
-Det er jo den eneste løsningen.
590
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
Vi er nødt til å samarbeide.
591
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
-Hun tok deg.
-Hold kjeft!
592
00:44:47,101 --> 00:44:48,936
Har faktisk ikke noe valg.
593
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Vent...
594
00:44:54,316 --> 00:44:55,317
...på ordren.
595
00:45:24,304 --> 00:45:27,057
Gudskjelov. Vi ble skånet.
596
00:45:27,141 --> 00:45:30,644
Han skånet oss.
597
00:45:35,149 --> 00:45:36,984
Det vil bli en lang, kald krig.
598
00:46:17,483 --> 00:46:22,488
Tekst: Marius Theil