1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Rett før det 19. omløpet 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 kom den store Mr. Wilford ut av kulden. 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Det var de to lokomotivenes tid, 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,288 da halen ikke lenger var halen, men et grenseland. 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,380 En tid med slu grep og kompetent togdrift, 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,303 med omløp som ble forstyrret og nye spor på nytt terreng. 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 Javi, hører du? 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 Javi? Faen. 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,649 Hører du meg, gå over til nødsamband. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Jeg går til koblingen. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Håp var vår eneste spire, 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,991 i krigen mellom Store Alice, 40 vogner langt, 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,954 og Snøbryteren, 994 vogner langt. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 Snøbryteren står dønn fast. 16 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 Gjør det Mr. Wilford ber om, 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 ellers lar vi dere bli igjen her. 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 Si til Mr. Wilford at Snøbryteren aldri overgir seg. 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Hvem er du? 20 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 Fyren du sparket inn bakdøra til. 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Jeg er sikker på at vi kommer overens. 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,791 Han mente det ikke slik. 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 Vi kan diskutere når vi er i gang. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 Høres rimelig ut, Alex. Mora di er nok enig. 25 00:02:10,421 --> 00:02:13,716 -Hvordan får vi til det? -Gi meg alt på lista. 26 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 Øl? 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,142 -"Gulrøtter, agurker". -Må vi skaffe alt dette? 28 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 Vi har cirka tolv minutter før det er for kaldt til å dra. 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Du! 30 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 -Bagateller. -Vi har ikke noe valg. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,156 -Linjene og undertoget er nede. -Vi må bruke løpere. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 Fra bryggeriet, seks flasker Spormannsøl. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Skal bli! 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,871 Fra biblioteket, en kopi av Rebecca av Daphne du Maurier. 35 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Ruth, du blir med. Roche, hold linja. 36 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 -Ag-sek! -Her! 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,753 Till, bli med. Et knippe gulrøtter, én agurk, seks egg og en høne. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 -En høne? -Ja. 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 Javi, har du kontakt med Mel? 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 -Vi ble stoppet. -Forsto det. 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 -Har du kontakt? -Nei. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 Wilford styrer Snøbryteren. 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Hun vil vite det og gå til nødsamband. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 Melanie, kom inn, dette er lokomotivet. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Vakker dag her ute. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,621 Ja, behagelige 118 minusgrader. 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 La oss få deg om bord. 48 00:03:26,998 --> 00:03:30,627 Jeg er ved kobleren. Festene er på. 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,380 -Mel, du kan ikke koble oss fra. -Jeg vet det. 50 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Vi har brukt for mye kraft på å flykte 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 til å komme i gang igjen. 52 00:03:40,553 --> 00:03:44,057 Du hadde rett, Ben. Jeg gikk på. 53 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 Om jeg sprenger koblingen, 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 får dere styringen og livssystemene tilbake. 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,816 Har du en ladning? 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Ja. Bare én. 57 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 Mel, hva er temperaturen i drakta? 58 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 -Du vil snart bli nedkjølt, Mel. -Ja. 59 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 Mel? 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 -Minus ti. -Vær klare, folkens. 61 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 Hold hendene varme. 62 00:04:29,602 --> 00:04:31,062 Noe skjer. 63 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Togbeina dine. Vi har aldri stoppet før. 64 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 Nei. Hør etter. Jeg hører noe. 65 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Kan alle være stille? 66 00:04:41,531 --> 00:04:44,993 -Faen! Det er noen utenfor. -Tror du det er en av våre? 67 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Noe sier meg det. Hva de enn gjør, håper jeg det går. 68 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 -Minus tolv. -Be løperne skynde seg! 69 00:04:56,671 --> 00:04:58,214 Fort! 70 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 Kom igjen. 71 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 Flytt dere! 72 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Kom igjen! 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Jeg fryser! 74 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 Flytt dere. 75 00:05:31,289 --> 00:05:34,792 -Flytt dere. Herregud. -Dessverre. 76 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Vi har jo behandlet 170 sårede allerede. 77 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Beklager, Snøbryteren gikk tom for morfin i går. 78 00:05:41,799 --> 00:05:45,511 Hva? Og hva om Mr. Wilford har problemer der bak? 79 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 Førsteklasses porselen, send videre. 80 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Han er utenfor. 81 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 Lever han? 82 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 Det siste er en flaske av Mr. Wilford favorittwhisky. 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Dette er bare begynnelsen. 84 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 Han vil ta alt vi har kjempet for. 85 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 Fortell om det senere. Flytt dere! 86 00:06:19,921 --> 00:06:22,924 Melanie, det er en terskel. Du kjenner signalene. 87 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 Du blir forvirret, mister motorikk. 88 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 Jeg klarer meg fint. 89 00:06:27,136 --> 00:06:28,179 SYSTEMER GJENOPPRETTET 90 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 Hun klarer det. Hun har gitt oss handlingsrom. 91 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 Mel, du klarte det. 92 00:06:33,392 --> 00:06:34,602 La oss få deg om bord. 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,481 Jeg er ikke ferdig ennå. 94 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 Mel? 95 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 -Herregud. -Hva faen skjedde med ham? 96 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Melanie! Kom igjen. På tide å komme hjem. 97 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 Vi fikk det vi klarte. La oss kjøre. 98 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 -Hva mangler? -Ikke morfin, men aspirin. 99 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Vi lager vår egen, som han vet. 100 00:07:34,579 --> 00:07:36,497 Det er 20 minusgrader her. 101 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 -Kan vi dra? -Det er 22. 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 Vi kan snakke om dette mens toget går. 103 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Mr. Wilford, takk for samarbeidet. 104 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 Alex, vent. Alex! 105 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Ja! 106 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Jeg antar det er et godt tegn. 107 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 Ruth, han har foten på nakken vår. 108 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 Skjønner du? 109 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 De fleste av oss har kjempet for demokrati, 110 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 så du må avgjøre hvilken side du er på. 111 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 Melanie? 112 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Melanie, er du om bord? 113 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Melanie, kom deg på toget. 114 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Melanie, er du om bord? Kom inn. 115 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 Melanie, kom deg på toget! 116 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 Det er noe her. 117 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Jeg tror det snør. 118 00:09:27,858 --> 00:09:29,277 Hun klikker. 119 00:09:29,360 --> 00:09:32,029 Melanie, hør her. Det er for kaldt til å snø. 120 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 Kom deg om bord på toget. 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Ikke bryt kontakten. 122 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 Melanie. 123 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Melanie! 124 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 -Ben, hvis du hører meg... -Ja. 125 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 ...jeg går på Store Alice. 126 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 Av med drakta for desinfisering. 127 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Veldig morsomt. 128 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 FARE 129 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 Kevin. 130 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Tenk å møte deg her. 131 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Men du er ny. 132 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 For at du etterlot oss for å dø. 133 00:12:25,744 --> 00:12:26,912 Jeg kan veien. 134 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Hvor mange haleboere har vi her? 135 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 Bare rundt halvparten. 136 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 Noen har køyer, men de fleste er lengre framme. 137 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Noen av oss vil ikke dra. 138 00:12:41,260 --> 00:12:44,180 Her er min oppfatning. Halen er ikke lenger halen. 139 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 Det er en grense, og man må kontrollere en grense. 140 00:12:46,974 --> 00:12:49,435 Ha en stor nok styrke her til å forsvare plassen. 141 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 Vi har prøvd å komme ut i sju år, 142 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 og nå er stedet omsider verdt noe. 143 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 La oss organisere oss. 144 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Vi bør bygge en ny barrikade. 145 00:13:11,332 --> 00:13:13,792 God idé. Fortsette å forsterke området. 146 00:13:13,876 --> 00:13:17,463 Er han forberedt på å stoppe toget, må vi anta at han kan angripe. 147 00:13:17,546 --> 00:13:19,965 Du bør droppe antakelser, Mr. Layton. 148 00:13:20,049 --> 00:13:24,261 Om vi ikke snakker med passasjerene snart, vil ryktene fortære oss. 149 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Linjene er oppe. 150 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 Takk, Ruth. 151 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Jeg taler til toget etter et rådsmøte 152 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 i nattvogna, umiddelbart. 153 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 Det er her vi sier farvel, Melanie. 154 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Hei, Jupiter. 155 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 Hei. 156 00:14:03,175 --> 00:14:04,426 Rolig, jente. 157 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 Hun husker deg. 158 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 Jeg håpet halvveis at hun skulle spise deg. 159 00:14:16,939 --> 00:14:20,025 Jøss. Toget ditt har dimmere. 160 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Liker du henne? 161 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 Gamle Alice har gjort alt vi har bedt henne om og mer. 162 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Det var vel ikke planen. 163 00:14:31,829 --> 00:14:34,164 Kom nærmere. Kom igjen. 164 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 Få se hva årene har gjort med deg. 165 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 Hvem har du til å kjøre lokomotivet mitt 166 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 mens du er ute og hogger ved? 167 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Er det Ben? 168 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Navn, rang og serienummer. 169 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 -Det er alt du får. -Beklager. For ivrig. 170 00:15:12,703 --> 00:15:15,998 Hadde ikke trodd vi skulle møtes ansikt til ansikt så raskt? 171 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 Men det er Ben, ikke sant? 172 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 Du har alltid hatt øye for talent. 173 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Skal vi snakke om deg? 174 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Hvordan klarte du det? Kom igjen? 175 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Hvordan kunne du overraske oss i Chicago slik? 176 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 -Jeg vet du vil si det. -Ja! 177 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 Omsider! 178 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 Jeg elsker en god historie, gjør ikke du? 179 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 Du har sikkert forstått noe. 180 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Jeg satte Alice på tomgang, 181 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 klarte å la henne stå i skuret sitt et par måneder. 182 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 Da dere var på andre siden av kloden, 183 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 utenfor satellittbildet, var vi fullt utstyrt. 184 00:15:54,119 --> 00:15:55,788 Jeg lå alltid på lur, 185 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 ventet på å slå til. 186 00:16:02,711 --> 00:16:03,712 Og... 187 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 ...du tok en snarvei? 188 00:16:07,257 --> 00:16:11,512 Ja. Du kom over Rocky Mountain-prøvesporet, ikke sant? 189 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Jeg skal fortelle alt... 190 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 ...når du gir meg nøklene. 191 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 -Jeg kan ikke det. -Du skal det. 192 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 Du har kanskje kuttet koblingen, 193 00:16:22,648 --> 00:16:25,484 men jeg kan fortsatt bremse så dere stopper. 194 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 Snøbryteren overlever ikke mer enn 20 minutter koblet fra. 195 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Det er ironisk, ikke sant, min protesjé? 196 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Du flykter fra meg i alle disse årene, 197 00:16:41,333 --> 00:16:45,003 og plutselig orker du ikke å holde deg unna meg. 198 00:16:48,340 --> 00:16:50,008 Jeg vil ha toget mitt tilbake. 199 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 Faktisk kjørte du henne inntil veldig nylig. 200 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 Hva skal det bety? 201 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 Det var lettere å holde deg i live. 202 00:17:00,853 --> 00:17:03,021 Jeg sa du fortsatt var i lokomotivet. 203 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Men jeg mistet kontroll. 204 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 Jeg kan ikke overgi henne. 205 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 Hvem kan det, da? 206 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 En haleboer. 207 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 Hva er en haleboer? 208 00:17:18,162 --> 00:17:21,290 Jeg gir deg ikke noe, samme hva du gjør med meg. 209 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 Og jeg vet du vil at jeg skal lide. 210 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Du kan ikke gjøre meg noe nå. 211 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 Ikke egentlig. 212 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 Hallo, Melanie. 213 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Alex... 214 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Du... 215 00:17:52,738 --> 00:17:54,072 Du lever. 216 00:17:59,244 --> 00:18:03,207 -Jeg er ikke akkurat imponert. -Livets store øyeblikk er ofte slik. 217 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Samme hva han sa, er det ikke sant. 218 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 Du stjal et tog, og forlot meg. Hva er ikke sant med det? 219 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 Nei, jeg sendte folk etter deg. 220 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 Etter deg... 221 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 Etter deg og bestemor og bestefar. 222 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Men de kom aldri tilbake. 223 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 Jeg ventet på deg. 224 00:18:20,682 --> 00:18:23,769 Men å ta fra meg framtida var viktigere, ikke sant? 225 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 Alex, vær så snill, det er... 226 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Det er for mye å si. 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,319 Herregud, ja, skift samtaleemne. 228 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Samfunnet deres er i oppløsning, men ag-sek fungerer. 229 00:18:39,118 --> 00:18:41,703 Bra. Fjærkre, egg. 230 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 Mat på første klasse har ikke sporet av. 231 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 De hadde ikke mer morfin, og jeg så ingen støvelknekter. 232 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 Må ha vært smertefullt. 233 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 -Vet du hva en haleboer er? -Nei. 234 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 Men en ved navn Layton ser ut til å være lederen, 235 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 sammen med en jeg tror er hovedbremsemann Roche 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,263 og blondinen fra serviceavdelingen. 237 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 Aldri hørt om noen Mr. Layton. 238 00:19:02,599 --> 00:19:05,435 Mora di har visst etterlignet meg der oppe. 239 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Savner de meg? 240 00:19:07,604 --> 00:19:09,815 Serviceavdelingen har fortsatt uniform. 241 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Miss Audrey. 242 00:19:16,071 --> 00:19:17,197 Fortsatt hos oss. 243 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 Hallo. 244 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 -Kommer alle overens? -Nei. Sett Melanie i arresten. 245 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 Ja vel. 246 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 Se på meg, vennen. 247 00:19:29,168 --> 00:19:31,086 Rolig nå. Ikke gjør det verre. 248 00:19:36,884 --> 00:19:38,427 Vær så snill. 249 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Ja, vi har full kontroll, 250 00:19:43,765 --> 00:19:46,476 men Store Alice er som et anker som styrer farten vår. 251 00:19:46,560 --> 00:19:49,771 Hvor stort mannskap er forsyningstoget bygget for? Seksti? 252 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 Omtrent. Men vi kan ikke vite hvordan hun har blitt etterutstyrt. 253 00:19:53,817 --> 00:19:57,446 -Hva er maks mannskapsstørrelse? Gjett. -Gjett? To hundre. 254 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 Sannsynligvis mindre. 255 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 Maskinisten vår er deres fange. 256 00:20:01,950 --> 00:20:05,537 Passasjerene er lei av krig. Tar jeg feil? 257 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 Hun tar åpenbart ikke feil. Alle er utslitt. Vi må komme oss. 258 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 De har ikke invadert ennå. Så la oss ha en avkjølingsperiode. 259 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Ja, forhandle med ham. 260 00:20:15,464 --> 00:20:17,424 Melanie er sannsynligvis der nå, 261 00:20:17,507 --> 00:20:19,676 utarbeider ting med Mr. Wilford og dattera. 262 00:20:22,471 --> 00:20:26,433 Mr. Wilford vil ikke bare ha kontroll over dette toget. 263 00:20:27,267 --> 00:20:30,812 Han vil ha kontroll over dere alle, kropp og sjel. 264 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 Det stemmer! Vi stoler ikke på ham. 265 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Vi vil snakke med ham. 266 00:20:34,274 --> 00:20:36,026 Ro dere ned! 267 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Stille! 268 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 En 40-vogns parasitt bestemmer ikke her. 269 00:20:41,323 --> 00:20:42,491 Snøbryteren gjør det. 270 00:20:48,080 --> 00:20:51,041 Greit, vi holder stand. Kall det en nedkjøling hvis dere vil, 271 00:20:51,124 --> 00:20:54,169 men ingen samtaler før Wilford gir oss Melanie. 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 Dere hørte ham. 273 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 Vår første prioritet, vårt ansvar, 274 00:20:57,965 --> 00:21:02,052 er å holde Snøbryteren rolig, forsynt og forent. 275 00:21:02,135 --> 00:21:03,553 Slik det alltid har vært. 276 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 La oss samle en styrke. Fort. Hold Ruth utenfor. 277 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 Vi kan ikke angripe dem. 278 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Vi aner ikke hva som er bak døra. 279 00:21:15,315 --> 00:21:18,777 -Og Melanie? -Hun er grunnen til at vi må gjøre dette. 280 00:21:18,860 --> 00:21:22,114 Jeg vet at alle er slitne, men Wilford har en plan. 281 00:21:22,197 --> 00:21:24,283 Vi må angripe ham før han angriper oss. 282 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Se hvem det er. 283 00:21:30,789 --> 00:21:31,832 Hvor skal du? 284 00:21:31,915 --> 00:21:33,542 -Ikke rør meg. -Eller så? 285 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 En advarsel, Mr. Layton. Skittentøyet ditt flagrer snart. 286 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 -Du aner ikke hva du snakker om. -Faen. 287 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 -Det holder. -Du skal ingen steder. 288 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 Tilbake! Z-Wreck, Kraftgutten, hva er det? 289 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 Hun forrådte Josie. Skal hun ikke betale for det? 290 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 -Melanie truet henne. -Hun knakk. 291 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 -Nå er Josie død. -Jeg er gravid. 292 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 Er det sant? 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,608 Zarah? 294 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 Ja. 295 00:22:03,196 --> 00:22:04,823 En graviditet på Snøbryteren. 296 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Det er håp. 297 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Melanie truet barnet vårt. 298 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 Barnet deres? 299 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 Du verden. Dette forandrer alt. 300 00:22:15,709 --> 00:22:17,461 Dere to. Kom dere vekk! 301 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 -La kvinnen være i fred. -Hva? 302 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 Tilbake til det hølet dere sov i. 303 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Dette er ikke riktig. 304 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 La meg si deg noe, Layton. 305 00:22:25,218 --> 00:22:26,345 De personlige greiene, 306 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 de gjør ikke demokratiet ditt lettere å tro på. 307 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Du kan ikke bo i Kjettingen. 308 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 Hun bærer på ditt barn og kan være et mål. 309 00:22:35,437 --> 00:22:39,274 Jeg skal finne et sted framme i toget, borte fra alt oppstyret. 310 00:22:40,108 --> 00:22:43,111 Ok? Nå må vi tale til passasjerene. 311 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Jeg er på Snøbryterens side, Mr. Layton. 312 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Jeg jobber for passasjerene, som deg. 313 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 Bra. 314 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 Si det du skal si. 315 00:23:01,630 --> 00:23:03,340 Det er derfor de stoler på deg. 316 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 Borgere av Snøbryteren. 317 00:23:14,017 --> 00:23:18,063 Det tok oss sju lange år å kvitte oss med Wilfords klassesystem. 318 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Og nå er han tilbake og har fått tak i halen. 319 00:23:22,067 --> 00:23:24,277 Vi vet han er villig til å stoppe oss, 320 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 men bremsemenn og opprørshæren har kontroll over den nye grensen. 321 00:23:28,740 --> 00:23:33,411 Ruth Wardell og serviceavdelingen skal lede diplomatiske initiativ. 322 00:23:33,495 --> 00:23:37,791 Snøbryteren skal bruke de nødvendige virkemidler for å forsvare frihetene våre. 323 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Men... 324 00:23:45,590 --> 00:23:47,759 ...med alt vi har ofret, 325 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 er det med tungt hjerte... 326 00:23:52,639 --> 00:23:54,224 ...og en plikt jeg kvier meg for... 327 00:23:55,433 --> 00:23:57,936 ...å sette vårt demokratiske eksperiment på vent, 328 00:23:59,479 --> 00:24:02,440 og forlenge unntakstilstanden inntil videre. 329 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 Det, mine middelmådige krigervenner, betyr at trøbbel er i gjære. 330 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Det blir ikke populært. 331 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 Har vi noe valg? 332 00:24:14,870 --> 00:24:18,039 Tunnelmenn kjempet for å stemme. Vi burde skrive en forfatning. 333 00:24:18,123 --> 00:24:19,207 Jakes. 334 00:24:19,291 --> 00:24:21,543 Skulle ønske vi også forberedte et valg. 335 00:24:21,626 --> 00:24:26,006 Men vi har litt igjen å gå, og vi henvender oss til ditt laug igjen. 336 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 Ok? 337 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Hvordan er det ute? 338 00:24:57,370 --> 00:25:00,874 Ikke bli rar med én gang. Jeg har bare noen spørsmål. 339 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Ja, ok. 340 00:25:06,630 --> 00:25:07,881 Hvordan er det ute? 341 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Det er kjølig. 342 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 Det er fryktelig. 343 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Og det er... 344 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 Det er virkelig trist å tenke på 345 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 alt som levde for bare noen få år siden. 346 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Rundormer overlever. 347 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 Ja. 348 00:25:28,401 --> 00:25:30,278 Ja, rundormer vil det. 349 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 Har du frostbitt? 350 00:25:33,949 --> 00:25:37,118 Litt. Det er greit. Jeg ødela forseglingen i drakta. 351 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 Husker stadig mindre av den. 352 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 Den gamle verden. 353 00:25:42,666 --> 00:25:43,792 Så synd. 354 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Synd du ikke fikk mer tid i den. 355 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 Toget er vår verden nå. Vi kan kontrollere dette. 356 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Hva er det? 357 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Hva skjedde med bestemor og bestefar? 358 00:25:58,348 --> 00:26:00,892 De ville ikke dra med mennene du sendte. 359 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 De ville dø hjemme. 360 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 De sa jeg burde dra, men jeg ville ikke forlate dem. 361 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Du vet... 362 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 Jeg sendte deg ikke til dem uten videre. 363 00:26:20,161 --> 00:26:23,790 Fordi du hadde et tog å stjele, så du trengte ikke en datter mer? 364 00:26:24,541 --> 00:26:25,834 For å holde deg unna ham. 365 00:26:25,917 --> 00:26:28,295 Det var han som reddet meg etter at du forlot meg. 366 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 Det var ikke grunnen. 367 00:26:31,506 --> 00:26:35,051 -Hva er dette? Den var i drakta di. -Det er en snøprøve. 368 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 Hvorfor tok du en snøprøve? 369 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Fordi jeg ikke har vært ute av Snøbryteren på sju år. 370 00:26:42,976 --> 00:26:44,644 Du lyver igjen. 371 00:27:02,329 --> 00:27:05,206 -Ruth, hun kan ikke være her på første. -Hvorfor ikke? 372 00:27:05,290 --> 00:27:07,125 Kom igjen, Zarah. Hvordan ser det ut? 373 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Jeg bryr meg ikke om det. Jeg bryr meg om barnet. 374 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 Du vil trenge et sted, Mr. Layton. 375 00:27:17,552 --> 00:27:20,597 En operasjonsbase til daglig administrasjon. 376 00:27:21,348 --> 00:27:23,516 Du kan bruke hele denne etasjen. 377 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 Det er separate boliger oppe. 378 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 Graviditet medfører privilegier på Snøbryteren. 379 00:27:28,605 --> 00:27:30,523 Hvordan skal vi takke deg, Ruth? 380 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Hvordan klarte du dette? 381 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 Alle tøyer jo reglene nå, eller hva, Mr. Layton? 382 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Hva skjedde med... de elegante eierne? 383 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 Det var Schwartz' vogn. De var i åttiårene. 384 00:27:43,536 --> 00:27:46,414 De tok cyanid den morgenen halehæren tok toget. 385 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 Hadde det ikke vært fint å slippe litt glede inn? 386 00:27:50,210 --> 00:27:51,878 Med en liten en som løper omkring. 387 00:27:53,630 --> 00:27:56,925 To sikkerhetsbrikker, dørnøklene. 388 00:27:57,550 --> 00:27:58,760 Bare hyggelig. 389 00:28:04,224 --> 00:28:06,601 GÅR MATTEN GALT SKAL DU BADE - RANDY 390 00:28:08,269 --> 00:28:09,687 ARBEID - ÆRE - SKREKK 391 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 -121 GRADER UNDER ALT 392 00:28:20,949 --> 00:28:23,493 Snu deg. Hendene bak ryggen. 393 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 -Det er henne. -Ja. Ingen ringere. 394 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 Ikke en annen med pose over hodet. 395 00:28:59,737 --> 00:29:02,866 -Bra jobbet! -Ja, virkelig! 396 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 Ms. Cavill i egen person. 397 00:29:06,202 --> 00:29:09,622 Og jeg husker dere. Dere er legene... 398 00:29:09,706 --> 00:29:10,749 -Headwood. -Headwood. 399 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 Headwood-paret. 400 00:29:11,958 --> 00:29:13,710 Har dere ettermontert dette? 401 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 Kom. 402 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 -Hun vil ha informasjon. -Graver allerede. 403 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 -Men vi er på tå hev. -På tærne! 404 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 Kom. Sitt. 405 00:29:23,094 --> 00:29:25,555 Jævlig kaldt ute. 406 00:29:26,890 --> 00:29:30,894 -Beit Kong Vinter fra seg? -Skulderen min. 407 00:29:30,977 --> 00:29:34,731 Ja. Vi har hørt rykter om at du ble lungebitt også. 408 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 -Alex? -La oss ta en titt. 409 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 Åpne. 410 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 -Ok. -Her er det litt å ta seg av. 411 00:29:50,914 --> 00:29:53,041 -Nydelig. -Kryopati? 412 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 -Nydelig -Kan du hoste? 413 00:30:01,549 --> 00:30:04,219 Pust inn. 414 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 Heldigvis for deg har vi lært mye av å behandle mannskapet. 415 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Hva er det? 416 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 -Vi kaller det "gørr". -"Gørr". 417 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 Syntetisk vevgelé. 418 00:30:29,118 --> 00:30:30,745 Lindrende. 419 00:30:31,329 --> 00:30:35,792 Ja. Når vi er ferdige, vil du ikke engang ha noe arr. 420 00:30:53,726 --> 00:30:55,228 Hei! Ned. 421 00:31:02,860 --> 00:31:04,612 Har du fersk mat? 422 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 Tja. Hva har du? 423 00:31:15,623 --> 00:31:18,376 Ok, hvem har frukt? 424 00:31:20,712 --> 00:31:21,754 Takk. 425 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 Vi byttehandle. 426 00:31:26,426 --> 00:31:29,095 Vi snakker engelsk, drittsekk. 427 00:31:29,846 --> 00:31:35,685 Da jeg ha et saftig eple, 428 00:31:35,768 --> 00:31:40,064 en økologisk Florida-appelsin og en gourmetknoll. 429 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 Én... QP. 430 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 Utrolige Alice. 431 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 Gå tilbake! 432 00:31:59,292 --> 00:32:03,463 Alle holder kjeft, så får alle en andel. 433 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 Jeg kom meg omsider til halen. 434 00:32:08,760 --> 00:32:11,429 Og det er sant, den stinker. 435 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Ja, den er ikke slik den var. 436 00:32:14,599 --> 00:32:18,186 Tog-psykoen og bremsemann Suge. Det er langt nok. 437 00:32:18,269 --> 00:32:20,146 Vi titter bare. Det er et åpent tog. 438 00:32:20,229 --> 00:32:21,481 Krigsrett for dere. 439 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 Mr. Wilford! 440 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Hva som enn er bak den døra, tror jeg det er lik mulighet. 441 00:32:28,738 --> 00:32:32,283 Mr. Wilford kommer. 442 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 -Mr. Wilford kommer! -Hei, LJ! 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,596 Denne veien. 444 00:32:54,472 --> 00:32:55,682 Hun selv har kommet. 445 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 Melanie. 446 00:33:00,395 --> 00:33:02,397 Føl deg som hjemme. 447 00:33:02,480 --> 00:33:03,856 Jeg tar bare et bad. 448 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 Hvorfor spiser ikke Alexandra med oss? 449 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Masse tid, Melanie. 450 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 Masse tid. 451 00:33:25,628 --> 00:33:27,255 Vi har bestemt oss. 452 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 Layton, det er så risikabelt for Mel. 453 00:33:30,007 --> 00:33:33,386 Vil du ha Melanie tilbake? Slik endrer vi betingelsene. 454 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Jeg holder linja åpen. 455 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 Vi er klare. Men de må åpne døra. 456 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Vi vet ikke når det blir. 457 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 Hater å vente på deres trekk. 458 00:33:45,565 --> 00:33:47,358 Lukter du det? 459 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 Hvem røyker gress? 460 00:33:53,990 --> 00:33:54,949 Pike. 461 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 Sju år uten en rev. 462 00:34:01,581 --> 00:34:03,291 Og dette er rette typen. 463 00:34:03,374 --> 00:34:05,460 Kostet oss bare en potet. 464 00:34:05,543 --> 00:34:06,669 Du skal bures inne. 465 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 -Vent. Dette er alt, jeg sverger. -Nei. Du. 466 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Slik får vi overtaket på dem. Kom. 467 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 Gå. 468 00:34:25,813 --> 00:34:27,065 Er du klar? 469 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 Ja. Førti vogner, jeg går det ti ganger daglig. 470 00:34:32,487 --> 00:34:35,698 Du er ikke klar. Du er fortsatt halvveis bremsemann. 471 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 Livredd for hva som er bak døra. 472 00:34:39,076 --> 00:34:40,703 Hvis du ikke liker utryddelse, 473 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 er du allerede død. 474 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hei. 475 00:34:45,291 --> 00:34:47,001 -Klar? -Ja, det går bra. 476 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 Jeg har våpen. Ok? 477 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Du! 478 00:35:15,613 --> 00:35:20,451 Har dere noe gammel dop der inne? Kokain? Eter? 479 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Jeg har en mango. 480 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Den er perfekt. 481 00:35:26,290 --> 00:35:27,458 Så myk. 482 00:35:28,584 --> 00:35:31,170 Safteksplosjon, kan man si. 483 00:35:32,630 --> 00:35:36,509 -Skrell den og putt den i munnen. -Nå, Kevin? Vil du ha en mango? 484 00:35:36,592 --> 00:35:39,178 -Den er som en regnbue... -Hvis han fant det ut... 485 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 Hva heter du, venn? 486 00:35:51,607 --> 00:35:52,900 Jeg heter Pike. 487 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 -Hva du enn vil ha. -Vent... 488 00:36:00,449 --> 00:36:01,492 Ta dressen! 489 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 Andre bølge! 490 00:36:31,480 --> 00:36:32,481 Armbrøster! 491 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Takk, Sykes. 492 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 Jeg kidnappet en mikrobryggerieier for dette ølet. Husker du? 493 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Ja. 494 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 I Des Moines. 495 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Smaker som hans saker. 496 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 -Jeg sier ikke hvem bryggeren er. -Så leit! 497 00:37:37,964 --> 00:37:39,006 Lokomotivet. 498 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Sjef! 499 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 -Snøbryteren åpnet døra. -Hva? 500 00:37:43,803 --> 00:37:46,514 -Hvordan klarte de det? -Det er usikkert. 501 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 -Send inn Bob. -Is-Bob eller Olje-Bob? 502 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Hva tror du? 503 00:38:34,312 --> 00:38:35,938 Fort! 504 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Trekk tilbake! 505 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 Kom igjen. 506 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 Kom igjen! 507 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 Fort! Kom igjen! 508 00:38:59,337 --> 00:39:00,546 Gå gjennom! 509 00:39:14,769 --> 00:39:16,395 Han brøt opp vogna selv. 510 00:39:16,479 --> 00:39:19,857 Vi fikk den til -70 på noen sekunder. Han følte det ikke engang. 511 00:39:19,940 --> 00:39:22,610 -Ja. -Jeg fikser dette. Gå og hent ham. 512 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 Nei. Trekk tilbake. 513 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 Hvor mange skadde? Tjue? 514 00:39:31,160 --> 00:39:32,828 I et angrep jeg ikke fikk vite om. 515 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 En militær beslutning under krigsrett. 516 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 -Ikke ta det personlig. -Hvordan kan jeg la være? 517 00:39:37,875 --> 00:39:40,419 Du informerte lokomotivet, men ikke service? 518 00:39:40,503 --> 00:39:42,004 Dere ble knust. 519 00:39:42,088 --> 00:39:44,882 Vi holdt stillingen og fikk det vi ville ha. 520 00:39:45,716 --> 00:39:46,717 Venn av deg? 521 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 -Kevin? -Gode Gud, Ruth. Dere har blitt gale. 522 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Jeg forstår at det ser slik ut, men... 523 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 Dette er en stor feil. 524 00:39:57,603 --> 00:40:01,774 Wilford bryr seg ikke om dere dør, om ag-sek dør. 525 00:40:01,857 --> 00:40:03,275 Han kan starte på nytt. 526 00:40:03,359 --> 00:40:04,360 Kom igjen. 527 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 Sett deg. 528 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Gisselet er Kevin. 529 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 Uvitenheten, 530 00:40:14,578 --> 00:40:19,834 fornærmelsen i at de tror de kan få et slags overtak med et gissel... 531 00:40:21,919 --> 00:40:22,920 ...mot deg. 532 00:40:24,088 --> 00:40:26,799 Hva kan jeg si? Dette er nytt for dem. 533 00:40:26,882 --> 00:40:30,219 Du stjal toget mitt! Brukte mitt navn. 534 00:40:31,470 --> 00:40:32,847 Du satte det på alt. 535 00:40:32,930 --> 00:40:36,058 Jeg bygde verden! Den som er igjen, og den er min. 536 00:40:36,142 --> 00:40:37,852 Jeg styrer den! Og du? 537 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 Reparerte traktorer på pappas gård. 538 00:40:41,605 --> 00:40:44,316 Jeg løftet deg ut av svinedritt da du var 17. 539 00:40:44,900 --> 00:40:46,152 Jeg delte alt. 540 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Jeg ga deg alt. 541 00:40:50,990 --> 00:40:51,949 Løsningen. 542 00:40:52,032 --> 00:40:54,118 -Det er ingen løsning... -I Guds navn. 543 00:40:54,201 --> 00:40:56,078 ...før vi kommer oss ut igjen! 544 00:40:56,162 --> 00:41:00,458 Dette er verden. En rullende stålarterie på en død kule. 545 00:41:03,502 --> 00:41:05,880 Kom igjen. Du blir med meg. 546 00:41:14,763 --> 00:41:15,848 Du er maskinist. 547 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Maskinist, 548 00:41:18,601 --> 00:41:20,936 stopp Snøbryteren. 549 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 -Full stopp. -Alex. 550 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Revers. 551 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 Han slapp ankeret. 552 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 NØDSTOPP 553 00:41:43,250 --> 00:41:45,002 Kan ikke stoppe. Han kobler oss av. 554 00:42:06,482 --> 00:42:08,150 Jeg tar henne tilbake, Mel. 555 00:42:08,234 --> 00:42:11,862 Hvis du ikke får denne Layton til å gi meg toget mitt, 556 00:42:12,613 --> 00:42:14,573 vil Alex koble fra, 557 00:42:14,657 --> 00:42:16,784 og vi tar en kort tur i revers. 558 00:42:17,451 --> 00:42:19,745 Når vi er tilbake, vil alle være døde. 559 00:42:21,330 --> 00:42:23,874 Og din jobb de neste årene 560 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 vil bli å kompostere alle sammen. 561 00:42:46,647 --> 00:42:48,649 -Hva gjør han? -Kom igjen! 562 00:42:49,275 --> 00:42:50,442 Ikke ta det ille opp! 563 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 La oss sette i gang! 564 00:42:54,738 --> 00:42:56,282 Koble fra Snøbryteren, 565 00:42:56,365 --> 00:42:58,576 sett i revers med kvart hastighet. 566 00:42:58,659 --> 00:42:59,868 -Nei. -Hvorfor ikke? 567 00:42:59,952 --> 00:43:01,912 -Det er en ordre. -Fordi det er riktig. 568 00:43:01,996 --> 00:43:03,497 Det toget er framtida. 569 00:43:05,291 --> 00:43:07,918 Herregud. Hent den whiskyen til meg. 570 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 Bare få det gjort! 571 00:43:11,714 --> 00:43:14,842 Hvis du kobler fra, vil alle de menneskene dø. 572 00:43:15,676 --> 00:43:18,971 En hel verden... vil dø. 573 00:43:20,973 --> 00:43:22,099 Tro meg. 574 00:43:22,808 --> 00:43:25,102 Du vil ikke ha det på samvittigheten. 575 00:43:25,185 --> 00:43:28,480 Koble fra. Nå, Alex. 576 00:43:39,074 --> 00:43:40,075 Kom igjen. 577 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Alex... 578 00:43:43,662 --> 00:43:44,747 Det er greit. 579 00:43:52,796 --> 00:43:54,256 Galt valg, vennen. 580 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 Kan ikke koble fra. 581 00:44:16,612 --> 00:44:19,865 -Hva har du gjort? -Han overbygde koblingsmekanismen. 582 00:44:21,200 --> 00:44:22,826 Jeg sa det jo til deg. 583 00:44:22,910 --> 00:44:25,412 Jeg sa at hvis noe gikk galt med sentrallåsen, 584 00:44:25,496 --> 00:44:28,540 ville vi ikke kunne løsne gripearmene manuelt. 585 00:44:28,624 --> 00:44:30,793 Å faen. Vi står fast sammen. 586 00:44:30,876 --> 00:44:33,170 Ja, vi gjør det, permanent. 587 00:44:35,172 --> 00:44:38,008 Du bør gi Alex ordre om å få Snøbryteren i gang igjen, 588 00:44:38,092 --> 00:44:39,510 ellers dør vi alle snart. 589 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 -Aldri. -Det er jo den eneste løsningen. 590 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 Vi er nødt til å samarbeide. 591 00:44:45,557 --> 00:44:47,017 -Hun tok deg. -Hold kjeft! 592 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 Har faktisk ikke noe valg. 593 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Vent... 594 00:44:54,316 --> 00:44:55,317 ...på ordren. 595 00:45:24,304 --> 00:45:27,057 Gudskjelov. Vi ble skånet. 596 00:45:27,141 --> 00:45:30,644 Han skånet oss. 597 00:45:35,149 --> 00:45:36,984 Det vil bli en lang, kald krig. 598 00:46:17,483 --> 00:46:22,488 Tekst: Marius Theil