1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Strax före vårt nittonde jordvarv
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,609
kom den store mr Wilford ut ur kylan.
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Det var en tid för två lok,
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,288
och Släpet var inte längre bakänden
utan ett gränsland.
6
00:00:43,376 --> 00:00:47,380
En tid av mycket psykning
och ovana roller,
7
00:00:48,965 --> 00:00:53,303
med avbrutna jordvarv
och nya spår på okänd terräng.
8
00:00:55,930 --> 00:00:57,348
Javi, hör du mig?
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,312
Javi? Fan.
10
00:01:04,230 --> 00:01:06,649
Om du hör mig, byt till reservradion.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Går till kopplingsdonet.
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
Hoppet var vårt spirande frö
13
00:01:11,821 --> 00:01:14,991
i kriget mellan Big Alice,
40 vagnar långt,
14
00:01:15,742 --> 00:01:19,954
och Snowpiercer, 994 vagnar starkt.
15
00:01:47,607 --> 00:01:49,943
Snowpiercer kommer ingenstans.
16
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
Gå med på mr Wilfords krav,
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,280
annars kopplar vi bort er och lämnar er.
18
00:01:54,364 --> 00:01:57,867
Hälsa Wilford att folket
på Snowpiercer aldrig kapitulerar.
19
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Vem är du?
20
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
Den vars bakdörr ni sparkat in.
21
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Vi kan säkert komma överens.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,791
Mr Layton menar inget illa.
23
00:02:04,874 --> 00:02:06,876
Vi kan prata medan vi rullar.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,754
Det låter resonligt.
Din mor skulle instämma.
25
00:02:10,421 --> 00:02:13,716
-Vad begär du?
-Ge mig allt på listan här.
26
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
Öl?
27
00:02:19,264 --> 00:02:22,142
-"Morötter, gurkor."
-Måste vi skaffa allt det?
28
00:02:24,269 --> 00:02:27,313
Om 12 minuter
är det för kallt att röra sig.
29
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Vänta!
30
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
-Det är småsaker.
-Vi har inget val.
31
00:02:31,985 --> 00:02:36,156
-Interntelefonerna är nere.
-Vi måste skicka bud.
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
Från bryggeriet, sex flaskor ale.
33
00:02:38,408 --> 00:02:39,367
Ska bli! Undan!
34
00:02:39,450 --> 00:02:42,871
Från biblioteket, ett ex av Rebecca
av Daphne du Maurier.
35
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Ruth följer mig. Roche väntar här.
36
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
-Ag-Sec!
-Här!
37
00:02:46,541 --> 00:02:50,753
Till, följ med. Vi behöver morötter,
en gurka, sex ägg och en höna.
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
-En höna?
-Ja.
39
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
Javi, har du kontakt med Mel?
40
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
-Vi har stannat.
-Jag vet.
41
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
-Har du kontakt med henne?
-Nej.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Wilford har kontroll över Snowpiercer.
43
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Hon går över till reservtelefonen.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,152
Melanie, svara, Loket här.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,030
En vacker dag här ute.
46
00:03:21,075 --> 00:03:24,621
Ja, varmt och skönt, minus 118 grader.
47
00:03:25,455 --> 00:03:26,915
Gå ombord igen.
48
00:03:26,998 --> 00:03:30,627
Jag är vid kopplingsdonet.
Kopplingen är på.
49
00:03:30,710 --> 00:03:34,380
-Mel, du kan inte koppla loss oss.
-Jag vet.
50
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Batterierna är för svaga
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
för att starta av egen kraft.
52
00:03:40,553 --> 00:03:44,057
Du hade rätt, Ben. Jag gick i fällan.
53
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
Om jag spränger uppkopplingen
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
får ni tillbaka kontrollen
och livssystemen.
55
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
Har du magnetladdning?
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
Ja. Bara en.
57
00:03:59,072 --> 00:04:01,491
Mel, vad är temperaturen i dräkten?
58
00:04:04,244 --> 00:04:07,121
-Du får snart hypotermi.
-Ja.
59
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
Mel?
60
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
-Minus tio.
-Var beredda, allihop.
61
00:04:28,351 --> 00:04:29,519
Håll händerna varma.
62
00:04:29,602 --> 00:04:31,062
Nåt händer.
63
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Du är ovan. Vi har aldrig stannat förut.
64
00:04:33,690 --> 00:04:36,567
Nej. Lyssna. Jag hör nånting.
65
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
Allihop, var tysta lite.
66
00:04:41,531 --> 00:04:44,993
-Fan! Det är nån utanför.
-Är det en av oss?
67
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Jag tror det.
Vad de än gör hoppas jag att det lyckas.
68
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
-Minus tolv.
-Säg åt buden att skynda sig!
69
00:04:56,671 --> 00:04:58,214
Sätt fart!
70
00:04:58,840 --> 00:05:00,883
Kom igen. Fort!
71
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Undan!
72
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Kom igen. Fort.
73
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Det är iskallt!
74
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
Undan.
75
00:05:31,289 --> 00:05:34,792
-Undan. Herregud.
-Du har otur.
76
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Vad väntar du dig?
Vi har vårdat 170 skadade.
77
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Beklagar, slut på morfin ombord sen igår.
78
00:05:41,799 --> 00:05:45,511
Va? Tänk om mr Wilford behöver det?
79
00:05:48,097 --> 00:05:50,224
Förstaklassporslin, lämna vidare.
80
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Han är utanför.
81
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
Lever han än?
82
00:05:52,477 --> 00:05:55,396
Sista saken på listan
är Wilfords favoritwhisky.
83
00:06:04,322 --> 00:06:05,865
Det är bara början, Andre.
84
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
Han kommer att ta allt vi kämpat för.
85
00:06:08,284 --> 00:06:11,287
Vi pratar om det sen. Ur vägen!
86
00:06:19,921 --> 00:06:22,924
Melanie, det är tröskeln.
Du vet om tecknen.
87
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
Förvirring och motorikproblem.
88
00:06:25,134 --> 00:06:26,135
Jag är okej.
89
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
SYSTEMET ÅTERSTÄLLT
90
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
Hon lyckas. Vi har en chans.
91
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
Mel, du lyckades.
92
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
Kom ombord nu.
93
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
Jag är inte klar än.
94
00:06:45,196 --> 00:06:46,364
Mel?
95
00:07:12,807 --> 00:07:15,268
-Herregud.
-Vad har hänt honom?
96
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
Melanie! Kom in.
Det är dags att komma hem.
97
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
Vi hämtade det vi kunde. Låt oss rulla.
98
00:07:30,366 --> 00:07:32,743
-Vad saknas?
-Morfin, men vi har aspirin.
99
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Vi tillverkar eget, som han vet.
100
00:07:34,579 --> 00:07:36,497
Det är minus 20 grader här.
101
00:07:36,581 --> 00:07:38,332
-Kan vi rulla nu?
-Minus 22.
102
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
Vi kan prata om det medan tåget rullar.
103
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Mr Wilford tackar för er samarbetsvilja.
104
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
Alex, vänta!
105
00:08:31,761 --> 00:08:32,887
Ja!
106
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Förhoppningsvis ett gott tecken.
107
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
Han har oss i ett strypgrepp.
108
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Fattar du?
109
00:08:41,145 --> 00:08:43,773
De flesta av oss
har just krigat för demokrati,
110
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
så bestäm vilken sida du är på.
111
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Melanie?
112
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Melanie, är du ombord?
113
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
Melanie, gå ombord.
114
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
Melanie, är du ombord? Kom.
115
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
Melanie, gå ombord!
116
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Det är nåt här.
117
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Det snöar visst.
118
00:09:27,858 --> 00:09:29,277
Hon yrar.
119
00:09:29,360 --> 00:09:32,029
Melanie, det är för kallt
för att snöa mer.
120
00:09:32,113 --> 00:09:33,781
Gå ombord på tåget.
121
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Melanie, lyssna på mig.
122
00:09:39,704 --> 00:09:40,746
Melanie.
123
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Melanie!
124
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
-Ben, om du kan höra mig...
-Ja.
125
00:10:14,822 --> 00:10:16,157
Jag går ombord på Big Alice.
126
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Ta av dräkten för desinfektion.
127
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
Mycket lustigt.
128
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
FARA
129
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
Kevin.
130
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Tänk att stöta ihop så här.
131
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Men du är ny.
132
00:12:13,774 --> 00:12:15,818
För att du lämnade oss att dö.
133
00:12:25,744 --> 00:12:26,912
Jag hittar själv.
134
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
Hur många Släpåkare är kvar här?
135
00:12:34,545 --> 00:12:36,130
Ungefär hälften, tror jag.
136
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
Några har bäddar,
men de flesta sover på golvet.
137
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
En del av oss vill inte härifrån.
138
00:12:41,260 --> 00:12:44,180
Jag ska förklara.
Släpet är inte Släpet längre.
139
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
Det är en gräns.
Gränser måste kontrolleras.
140
00:12:46,974 --> 00:12:49,435
Vi måste ha en styrka här
som försvarar oss.
141
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
I sju år har vi försökt komma härifrån,
142
00:12:51,645 --> 00:12:53,939
och nu är plötsligt stället värt nåt.
143
00:12:54,023 --> 00:12:55,399
Låt oss komma i ordning.
144
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
Vi bygger en andra barrikad här.
145
00:13:11,332 --> 00:13:13,792
Bra idé. Fortsätt förstärka området här.
146
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Om han är beredd att stoppa tåget,
kan han även anfalla.
147
00:13:17,546 --> 00:13:19,965
Anta inte för mycket, mr Layton.
148
00:13:20,049 --> 00:13:24,261
Om vi inte pratar med passagerarna snart,
blir det kaos.
149
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Kom-radion är igång.
150
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
Tack, Ruth.
151
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Jag ska tala till tåget efter ett rådsmöte
152
00:13:28,849 --> 00:13:30,559
i Nattvagnen, genast.
153
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
Här säger vi adjö, Melanie.
154
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Hej, Jupiter.
155
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
Hej.
156
00:14:03,175 --> 00:14:04,426
Fin flicka.
157
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Hon minns dig.
158
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
Jag hoppades nästan
att hon skulle sluka dig.
159
00:14:16,939 --> 00:14:20,025
Oj. Ni har dimmers ombord på tåget.
160
00:14:20,109 --> 00:14:21,151
Gillar du det?
161
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
Gamla Alice har gjort allt
vi har begärt och mer därtill.
162
00:14:26,115 --> 00:14:27,992
Men det var ju inte planerat så.
163
00:14:31,829 --> 00:14:34,164
Kom närmare.
164
00:14:35,583 --> 00:14:37,501
Få se vad åren har gjort med dig.
165
00:14:56,312 --> 00:14:58,647
Vem har du som kör mitt lok,
166
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
medan du är ute och hugger ved?
167
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Är det Ben?
168
00:15:06,030 --> 00:15:07,656
Namn, rang och serienummer.
169
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
-Mer säger jag inte.
-Förlåt. För ivrig.
170
00:15:12,703 --> 00:15:15,998
Du trodde väl inte
att vi skulle mötas så snart?
171
00:15:16,832 --> 00:15:18,417
Det är Ben, va?
172
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
Du har alltid haft blick för talang.
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
Varför inte prata om dig?
174
00:15:24,381 --> 00:15:27,468
Hur lyckades du? Berätta.
175
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
Hur lyckades du överraska oss i Chicago?
176
00:15:31,263 --> 00:15:33,974
-Du längtar säkert efter att berätta.
-Ja!
177
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
Äntligen!
178
00:15:35,643 --> 00:15:37,728
Jag älskar ett bra äventyr, gör inte du?
179
00:15:38,479 --> 00:15:40,230
Du har nog räknat ut en del.
180
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Jag höll Alice på tomgång
181
00:15:42,191 --> 00:15:45,277
i lokstallet i några månader.
182
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
När ni var på andra sidan jorden,
183
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
bortom satelliträckvidd, utrustades vi.
184
00:15:54,119 --> 00:15:55,788
Jag låg på lur, Melanie,
185
00:15:56,830 --> 00:15:58,582
och väntade på min chans.
186
00:16:02,711 --> 00:16:03,712
Och...
187
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
...du tog en genväg?
188
00:16:07,257 --> 00:16:11,512
Ja. Du tog den gamla testbanan
över Klippiga bergen, eller hur?
189
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Jag ska berätta allt...
190
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
...när du ger mig nycklarna.
191
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
-Det kan jag inte.
-Jodå.
192
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
Du har brutit min uppkoppling,
193
00:16:22,648 --> 00:16:25,484
men jag kan ändå kasta ankare
och stoppa er.
194
00:16:31,240 --> 00:16:34,326
Snowpiercer överlever bara 20 minuter
om du kopplar ner.
195
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Visst är det ironiskt, min skyddsling?
196
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Du har flytt från mig i alla år,
197
00:16:41,333 --> 00:16:45,003
och nu kan du inte vara ifrån mig.
198
00:16:48,340 --> 00:16:50,008
Jag vill ha tillbaka mitt tåg.
199
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
Du styrde det tills helt nyligen.
200
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
Vad ska det betyda?
201
00:16:57,349 --> 00:16:59,476
Att det var enklare att hålla dig vid liv.
202
00:17:00,853 --> 00:17:03,021
Jag sa till folk att du var i Loket.
203
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Men jag miste kontrollen.
204
00:17:07,109 --> 00:17:08,736
Jag kan inte överlämna tåget.
205
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
Så vem tillhör det?
206
00:17:15,576 --> 00:17:16,744
En Släpåkare.
207
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
Vad är en Släpåkare?
208
00:17:18,162 --> 00:17:21,290
Jag berättar ingenting,
vad du än gör med mig.
209
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Du vill att jag ska lida.
210
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
Du kan inte skada mig mer.
211
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
Inte på allvar.
212
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
Hej, Melanie.
213
00:17:46,857 --> 00:17:48,108
Alex...
214
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Du...
215
00:17:52,738 --> 00:17:54,072
Du lever.
216
00:17:59,244 --> 00:18:03,207
-Jag är inte imponerad.
-Livets stora ögonblick är såna.
217
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Vad han än sagt, är det inte sant.
218
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
Du stal ett tåg och lämnade mig.
Är det inte sant?
219
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
Nej, jag skickade folk efter dig.
220
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
Efter dig...
221
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
...och mormor och morfar.
222
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
Men de kom aldrig tillbaka.
223
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
Jag väntade på dig.
224
00:18:20,682 --> 00:18:23,769
Men att stjäla min framtid var viktigare,
eller hur?
225
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
Alex, snälla...
226
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
För mycket att säga.
227
00:18:30,150 --> 00:18:32,319
Ja, byt ämne för all del.
228
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Deras samhälle är en enda röra,
men Ag-Sec fungerar.
229
00:18:39,118 --> 00:18:41,703
Bra. Höns, ägg.
230
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
Förstaklassmat finns fortfarande.
231
00:18:44,248 --> 00:18:47,042
De har slut på morfin,
och jag såg inga Knektar.
232
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
Det måste ha varit smärtsamt.
233
00:18:49,628 --> 00:18:52,005
-Vet du vad en Släpåkare är?
-Nej.
234
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
Men en som heter Layton verkar bestämma,
235
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
tillsammans med förste Bromsare Roche
236
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
och den blonda från Gästfrihet.
237
00:19:00,347 --> 00:19:02,516
Layton är helt okänd för mig.
238
00:19:02,599 --> 00:19:05,435
Din mor har tydligen
utgett sig för att vara jag.
239
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Saknar de mig?
240
00:19:07,604 --> 00:19:09,815
Tja, Gästfrihet bär fortfarande uniform.
241
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Miss Audrey.
242
00:19:16,071 --> 00:19:17,197
Du finns kvar än.
243
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
Hej.
244
00:19:19,867 --> 00:19:23,162
-Är alla sams?
-Nej. Ta Melanie till häktet.
245
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
Ja, ma'am.
246
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
Se på mig, raring.
247
00:19:29,168 --> 00:19:31,086
Lugn nu. Gör det inte värre.
248
00:19:36,884 --> 00:19:38,427
Snälla.
249
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
Ja, vi har kontroll över loket,
250
00:19:43,765 --> 00:19:46,476
men Big Alice är som ett ankare
som styr vår fart.
251
00:19:46,560 --> 00:19:49,771
Förrådståget som är byggt för
en besättning på 60?
252
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
Men vi kan inte veta
hur det har utrustats senare.
253
00:19:53,817 --> 00:19:57,446
-Hur stor besättning kan hon ha? Gissa.
-Gissning? 200.
254
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Troligen färre.
255
00:19:59,615 --> 00:20:01,867
Vår lokförare är deras fånge.
256
00:20:01,950 --> 00:20:05,537
Passagerarna är trötta på krig.
Har jag fel?
257
00:20:07,039 --> 00:20:10,250
Hon har rätt. Alla är uttröttade.
Vi måste återhämta oss.
258
00:20:10,334 --> 00:20:13,629
De har inte invaderat.
Så låt oss lugna ner oss.
259
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Ja, inled samtal med honom.
260
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
Melanie är nog där nu
261
00:20:17,507 --> 00:20:19,676
och förhandlar med Wilford och sin dotter.
262
00:20:22,471 --> 00:20:26,433
Wilford vill inte bara
ha kontroll över tåget.
263
00:20:27,267 --> 00:20:30,812
Han vill kontrollera
era kroppar och själar.
264
00:20:30,896 --> 00:20:32,940
Just det! Vi litar inte på honom.
265
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Vi vill prata med honom.
266
00:20:34,274 --> 00:20:36,026
Lugna ner er.
267
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Tyst!
268
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
En parasit på 40 vagnar
kan inte bestämma här.
269
00:20:41,323 --> 00:20:42,491
Det gör Snowpiercer.
270
00:20:48,080 --> 00:20:51,041
Okej, vi står fasta.
Kalla det medling om ni vill,
271
00:20:51,124 --> 00:20:54,169
men vi förhandlar inte
förrän de överlämnar Melanie.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
Ni hörde.
273
00:20:55,420 --> 00:20:57,881
Vår första prioritet, vårt ansvar,
274
00:20:57,965 --> 00:21:02,052
är att hålla alla på Snowpiercer
lugna, mätta och enade.
275
00:21:02,135 --> 00:21:03,553
Precis som förut.
276
00:21:08,267 --> 00:21:11,436
Samla en styrka, snabbt, tyst.
Säg inget till Ruth.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Nej, vi kan inte attackera dem.
278
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
Vi vet inte vad som finns på andra sidan.
279
00:21:15,315 --> 00:21:18,777
-Och Melanie?
-Det är för hennes skull vi gör det.
280
00:21:18,860 --> 00:21:22,114
Jag vet att alla är trötta,
men Wilford har en plan.
281
00:21:22,197 --> 00:21:24,283
Vi måste slå till först.
282
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Ser man på.
283
00:21:30,789 --> 00:21:31,832
Vart ska du ta vägen?
284
00:21:31,915 --> 00:21:33,542
-Rör mig inte?
-Annars vadå?
285
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Bara en varning, mr Layton.
Ditt bygge håller på att rasa.
286
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
-Du pratar smörja.
-Fan.
287
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
-Det räcker.
-Du går ingenstans.
288
00:21:43,510 --> 00:21:45,637
Backa! Z-Wreck, Strong Boy, vad är det?
289
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
Hon sålde ut Josie.
Ska hon inte betala för det?
290
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
-Hon var hotad.
-Hon bröt ihop.
291
00:21:50,517 --> 00:21:53,228
-Nu är Josie död.
-Jag är gravid.
292
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
Är det sant?
293
00:21:57,524 --> 00:21:58,608
Zarah?
294
00:21:59,776 --> 00:22:01,570
Ja, det är sant.
295
00:22:03,196 --> 00:22:04,823
En graviditet på Snowpiercer.
296
00:22:05,866 --> 00:22:06,908
Det ger hopp.
297
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Melanie hotade vårt barn.
298
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Ert barn?
299
00:22:13,206 --> 00:22:15,625
Kära nån. Det förändrar allt.
300
00:22:15,709 --> 00:22:17,461
Iväg med er, ni två. Stick!
301
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
-Låt henne vara.
-Va?
302
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
Kryp tillbaka där ni kom ifrån.
303
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Det här är fel.
304
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
Låt mig säga en sak, Layton.
305
00:22:25,218 --> 00:22:26,345
Era förmåner
306
00:22:26,428 --> 00:22:29,181
gör inte din demokrati lättare att tro på.
307
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Du kan inte stanna i Kedjan.
308
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
Hon bär ditt barn och kan bli en måltavla.
309
00:22:35,437 --> 00:22:39,274
Jag ska hitta en plats längre fram
på tåget, där det är lugnare.
310
00:22:40,108 --> 00:22:43,111
Okej? Nu måste vi tala till
de andra passagerarna.
311
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Jag är på Snowpiercers sida, mr Layton.
312
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Jag jobbar för passagerarna, som du.
313
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
Bra.
314
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
Säg ditt nu.
315
00:23:01,630 --> 00:23:03,340
De verkar lita på dig.
316
00:23:10,806 --> 00:23:12,224
Medborgare på Snowpiercer.
317
00:23:14,017 --> 00:23:18,063
Det tog sju långa år
att bli av med Wilfords klassystem.
318
00:23:18,897 --> 00:23:21,983
Nu är han tillbaka, påhakad på Släpet.
319
00:23:22,067 --> 00:23:24,277
Han är beredd att stanna tåget helt,
320
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
men Bromsarna och rebellarmén
kontrollerar den nya gränsen.
321
00:23:28,740 --> 00:23:33,411
Ruth Wardell och Gästfrihet
ska leda diplomatiska initiativ.
322
00:23:33,495 --> 00:23:37,791
Snowpiercer ska försvara
vår nyfunna frihet med alla medel.
323
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
Men...
324
00:23:45,590 --> 00:23:47,759
...trots allt vi har offrat,
325
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
är det med stor sorg...
326
00:23:52,639 --> 00:23:54,224
...min trista plikt...
327
00:23:55,433 --> 00:23:57,936
...att uppskjuta
vårt demokratiska experiment
328
00:23:59,479 --> 00:24:02,440
och förlänga undantagstillståndet
tills vidare.
329
00:24:05,068 --> 00:24:09,531
Det, mina halvdana krigare,
betyder att problem väntar.
330
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Det blir inte populärt.
331
00:24:13,243 --> 00:24:14,786
Vilket val har han?
332
00:24:14,870 --> 00:24:18,039
Tunnelmännen stred för rösträtt.
Vi borde skriva en grundlag.
333
00:24:18,123 --> 00:24:19,207
Jakes.
334
00:24:19,291 --> 00:24:21,543
Jag önskar också
att vi förberedde oss för val.
335
00:24:21,626 --> 00:24:26,006
Men det är en bit kvar,
och vi behöver ditt skrå igen.
336
00:24:26,631 --> 00:24:27,883
Okej?
337
00:24:55,327 --> 00:24:56,870
Hur är det utanför?
338
00:24:57,370 --> 00:25:00,874
Bli inte konstig nu.
Jag har bara några frågor.
339
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Okej.
340
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Hur det är utanför?
341
00:25:09,591 --> 00:25:10,634
Det är kyligt.
342
00:25:12,928 --> 00:25:13,970
Det är skrämmande.
343
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Och det är...
344
00:25:18,683 --> 00:25:20,936
Det är sorgligt att tänka på
345
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
allt som levde för några år sen.
346
00:25:23,980 --> 00:25:25,023
Rundmaskar överlever.
347
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Ja.
348
00:25:28,401 --> 00:25:30,278
Det gör de.
349
00:25:31,905 --> 00:25:32,906
Har du frostskador?
350
00:25:33,949 --> 00:25:37,118
Lite grann. Ingen fara.
Dräkten gick sönder.
351
00:25:38,203 --> 00:25:39,871
Jag minns mindre och mindre av den.
352
00:25:39,955 --> 00:25:41,164
Den gamla världen.
353
00:25:42,666 --> 00:25:43,792
Synd.
354
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Tråkigt att du inte hann uppleva mer.
355
00:25:47,462 --> 00:25:50,006
Tåget är vår värld nu.
Det kan vi kontrollera.
356
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
Vad?
357
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
Vad hände med mormor och morfar?
358
00:25:58,348 --> 00:26:00,892
De vägrade följa med männen du sände.
359
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
De ville dö hemma.
360
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
De sa åt mig att gå,
men jag ville inte lämna dem.
361
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
Du vet...
362
00:26:17,909 --> 00:26:20,078
Jag skickade dig till dem av en anledning.
363
00:26:20,161 --> 00:26:23,790
För att du hade ett tåg att stjäla,
så du behövde ingen dotter?
364
00:26:24,541 --> 00:26:25,834
Rädda dig från honom.
365
00:26:25,917 --> 00:26:28,295
Han räddade mig när du lämnade mig.
366
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
Han hade andra motiv.
367
00:26:31,506 --> 00:26:35,051
-Vad är det här? Det fanns i din dräkt.
-Ett snöprov.
368
00:26:35,135 --> 00:26:37,053
Varför tog du ett snöprov?
369
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
För jag har inte lämnat Snowpiercer
på sju år.
370
00:26:42,976 --> 00:26:44,644
Du ljuger igen.
371
00:27:02,329 --> 00:27:05,206
-Ruth, hon kan inte vara här.
-Varför inte?
372
00:27:05,290 --> 00:27:07,125
Kom igen, Zarah. Hur skulle det se ut?
373
00:27:08,209 --> 00:27:10,754
Det struntar jag i.
Jag bryr mig om bebisen.
374
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
Du behöver en plats, mr Layton.
375
00:27:17,552 --> 00:27:20,597
En operationsbas
för daglig administration.
376
00:27:21,348 --> 00:27:23,516
Du kan använda hela våningen.
377
00:27:23,600 --> 00:27:25,769
Det finns flera rum där uppe.
378
00:27:25,852 --> 00:27:28,521
Graviditet ger fördelar på Snowpiercer.
379
00:27:28,605 --> 00:27:30,523
Hur ska vi kunna tacka dig, Ruth?
380
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Hur klarade du av det här?
381
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
Alla tänjer på reglerna nuförtiden,
eller hur, mr Layton?
382
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Vad hände de... rika ägarna?
383
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
Det var Schwarts vagn.
De var i åttioårsåldern.
384
00:27:43,536 --> 00:27:46,414
De tog cyanid morgonen
när Släpåkarna tog över tåget.
385
00:27:46,498 --> 00:27:49,000
Så det vore trevligt
med lite glädje här igen.
386
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
Med ett barn som springer runt.
387
00:27:53,630 --> 00:27:56,925
Två säkerhetschipp, era dörrnycklar.
388
00:27:57,550 --> 00:27:58,760
Väl bekomme.
389
00:28:04,224 --> 00:28:06,601
OM DU SABBAR MATTEN
HAR DU PROBLEM SOM KATTEN - RANDY
390
00:28:08,269 --> 00:28:09,687
JOBB - HEDER - SKRÄCK
391
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
-121 GRADER
392
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
Vänd dig om. Händerna på ryggen.
393
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
-Det är hon.
-Ja. Hon själv.
394
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
Inte bara nån med en säck över huvudet.
395
00:28:59,737 --> 00:29:02,866
-Bra gjort!
-Verkligen!
396
00:29:02,949 --> 00:29:05,034
Ms Cavill själv.
397
00:29:06,202 --> 00:29:09,622
Jag minns er. Ni är läkarna...
398
00:29:09,706 --> 00:29:10,749
-Headwood.
-Headwood.
399
00:29:10,832 --> 00:29:11,875
Headwoods.
400
00:29:11,958 --> 00:29:13,710
Har ni gjort i ordning det här?
401
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
Kom.
402
00:29:16,629 --> 00:29:19,215
-Du ser. Hon fiskar.
-Hon försöker.
403
00:29:19,299 --> 00:29:20,842
-Men vi tiger.
-Som muren!
404
00:29:20,925 --> 00:29:21,801
Kom. Sätt dig.
405
00:29:23,094 --> 00:29:25,555
Jäkligt kallt där ute.
406
00:29:26,890 --> 00:29:30,894
-Har farbror Frost hälsat på?
-Min axel.
407
00:29:30,977 --> 00:29:34,731
Ja. En liten fågel kvittrade
att du har lungskador också.
408
00:29:34,814 --> 00:29:36,900
-Alex?
-Vi tar en titt.
409
00:29:38,860 --> 00:29:39,903
Gapa.
410
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
-Okej.
-Där har vi det.
411
00:29:50,914 --> 00:29:53,041
-Jättebra.
-Kryopati?
412
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
-Jättebra.
-Hosta, tack.
413
00:30:01,549 --> 00:30:04,219
Andas in.
414
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
Lyckligtvis har vi gjort genombrott
när vi behandlat besättningen.
415
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Vad är det där?
416
00:30:22,612 --> 00:30:24,572
-Goop, säger vi.
-Just det.
417
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
Syntetisk vävnadssalva.
418
00:30:29,118 --> 00:30:30,745
Den lindrar.
419
00:30:31,329 --> 00:30:35,792
Ja. När vi är färdiga
har du inte ens ett ärr.
420
00:30:53,726 --> 00:30:55,228
Hallå! Ner med er.
421
00:31:02,860 --> 00:31:04,612
Hej, har du nån färsk mat?
422
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Kanske. Vad har du?
423
00:31:15,623 --> 00:31:18,376
Vem har frukt?
424
00:31:20,712 --> 00:31:21,754
Tack.
425
00:31:22,964 --> 00:31:24,799
Vi byta.
426
00:31:26,426 --> 00:31:29,095
Vi pratar engelska, dumfan.
427
00:31:29,846 --> 00:31:35,685
Då mig ha ett läckert äpple,
428
00:31:35,768 --> 00:31:40,064
en ekologisk Floridaapelsin,
och en god rotfrukt.
429
00:31:42,275 --> 00:31:45,194
Ett... kilo.
430
00:31:46,154 --> 00:31:47,196
Amazing Alice.
431
00:31:57,624 --> 00:31:59,208
Sätt er på era platser!
432
00:31:59,292 --> 00:32:03,463
Om alla håller käften,
får ni alla en andel.
433
00:32:06,049 --> 00:32:07,842
Äntligen är jag i själva Släpet.
434
00:32:08,760 --> 00:32:11,429
Och det stinker verkligen här.
435
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Ja, det är inte som förr.
436
00:32:14,599 --> 00:32:18,186
Tågets psykopat och Bromsare sugman.
Inte ett steg till.
437
00:32:18,269 --> 00:32:20,146
Vi bara tittar. Tåget är öppet.
438
00:32:20,229 --> 00:32:21,481
Det är undantagstillstånd.
439
00:32:23,900 --> 00:32:25,610
Mr Wilford!
440
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Det som finns bakom dörren
är lika rättigheter, tror jag.
441
00:32:28,738 --> 00:32:32,283
Mr Wilford kommer.
442
00:32:33,034 --> 00:32:35,078
-Mr Wilford kommer!
-Vänta!
443
00:32:52,387 --> 00:32:53,596
Den här vägen.
444
00:32:54,472 --> 00:32:55,682
Hon är här.
445
00:32:57,266 --> 00:32:58,434
Melanie.
446
00:33:00,395 --> 00:33:02,397
Känn dig som hemma.
447
00:33:02,480 --> 00:33:03,856
Jag tar bara ett bad.
448
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
Varför äter inte Alexandra med oss?
449
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
Vi har gott om tid.
450
00:33:11,656 --> 00:33:12,740
Gott om tid.
451
00:33:25,628 --> 00:33:27,255
Vi har fattat beslutet.
452
00:33:27,338 --> 00:33:29,924
Layton, det är så riskabelt för Mel.
453
00:33:30,007 --> 00:33:33,386
Vill du ha tillbaka Melanie?
Det är så här vi ändrar villkoren.
454
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Jag håller linjen öppen.
455
00:33:37,765 --> 00:33:41,185
Vi är redo.
Men först måste de öppna dörren.
456
00:33:41,269 --> 00:33:42,770
Vi vet inte när det sker.
457
00:33:42,854 --> 00:33:44,689
Jag väntar ogärna på deras drag.
458
00:33:45,565 --> 00:33:47,358
Känner du lukten?
459
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
Vem röker gräs?
460
00:33:53,990 --> 00:33:54,949
Pike.
461
00:33:59,537 --> 00:34:01,497
Sju år utan att röka på.
462
00:34:01,581 --> 00:34:03,291
Det här är bästa sorten.
463
00:34:03,374 --> 00:34:05,460
Det kostade bara en jäkla potatis.
464
00:34:05,543 --> 00:34:06,669
Du åker i häktet.
465
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
-Vänta. Det här är alltihop, jag lovar.
-Vänta.
466
00:34:11,966 --> 00:34:14,010
Det är så vi får övertaget. Kom.
467
00:34:15,219 --> 00:34:16,220
Sätt fart.
468
00:34:25,813 --> 00:34:27,065
Är du redo?
469
00:34:27,148 --> 00:34:31,402
Ja. Fyrtio vagnar.
Jag går mycket längre varje dag.
470
00:34:32,487 --> 00:34:35,698
Du är inte redo.
Du är fortfarande halvt en Bromsare,
471
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
livrädd för vad som finns bortom dörren.
472
00:34:39,076 --> 00:34:40,703
Om man inte anammar utrotning,
473
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
är man redan död.
474
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Hallå.
475
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
-Är du redo?
-Jadå.
476
00:34:49,253 --> 00:34:51,839
Jag har pistolen med mig. Okej?
477
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
Hallå!
478
00:35:15,613 --> 00:35:20,451
Har du några andra fina droger?
Kokain? Eter?
479
00:35:21,828 --> 00:35:23,412
Jag har en mango.
480
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Den är jättefin.
481
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
Så mjuk.
482
00:35:28,584 --> 00:35:31,170
Så saftig att den dryper, kan man säga.
483
00:35:32,630 --> 00:35:36,509
-Skala den och ät upp den.
-Nå, Kevin? Vill du ha en mango?
484
00:35:36,592 --> 00:35:39,178
-Regnbågs...
-Om han får veta...
485
00:35:49,272 --> 00:35:51,524
Vad heter du, kompis?
486
00:35:51,607 --> 00:35:52,900
Jag heter Pike.
487
00:35:52,984 --> 00:35:55,027
-Allt du önskar.
-Vänta...
488
00:36:00,449 --> 00:36:01,492
Ta kostymnissen!
489
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
Andra vågen!
490
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
Armborst!
491
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Tack, Sykes.
492
00:37:19,862 --> 00:37:23,616
Jag kidnappade nästan en bryggmästare
för det här ölet. Minns du?
493
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Jag minns.
494
00:37:27,662 --> 00:37:28,996
I Des Moines.
495
00:37:30,831 --> 00:37:31,958
Det smakar som hans öl.
496
00:37:32,041 --> 00:37:34,877
-Jag berättar inte vem vår bryggare är.
-Jäklar!
497
00:37:37,964 --> 00:37:39,006
Loket.
498
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
Sir!
499
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
-De har forcerat dörren.
-Va?
500
00:37:43,803 --> 00:37:46,514
-Hur tusan gick det till?
-Det är oklart, sir.
501
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
-Skicka dit Bob.
-Icy Bob eller Oiler Bob?
502
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Vem tror du?
503
00:38:34,312 --> 00:38:35,938
Framåt!
504
00:38:36,689 --> 00:38:37,940
Tillbaka!
505
00:38:41,068 --> 00:38:42,528
Kom igen.
506
00:38:53,122 --> 00:38:55,791
Kom igen!
507
00:38:56,834 --> 00:38:58,794
Sätt fart!
508
00:38:59,337 --> 00:39:00,546
In genom dörren!
509
00:39:14,769 --> 00:39:16,395
Han tog sig in ensam.
510
00:39:16,479 --> 00:39:19,857
Vi fick ner temperaturen till -70 grader,
och han kände det inte.
511
00:39:19,940 --> 00:39:22,610
-Ja.
-Jag fixar det här. Hämta honom.
512
00:39:22,693 --> 00:39:24,779
Nej. Gå tillbaka.
513
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
Hur många skadade? 20?
514
00:39:31,160 --> 00:39:32,828
I ett anfall jag var ovetande om.
515
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
Ett militärt beslut
vid undantagstillstånd.
516
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
-Inget personligt.
-Det är klart att det är.
517
00:39:37,875 --> 00:39:40,419
Du valde att informera Loket
men inte Gästfrihet.
518
00:39:40,503 --> 00:39:42,004
Och ni blev mosade.
519
00:39:42,088 --> 00:39:44,882
Vi förlorade ingen mark,
och fick vad vi kom för.
520
00:39:45,716 --> 00:39:46,717
En vän till dig?
521
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
-Kevin?
-Ruth, ni har blivit bindgalna.
522
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Jag förstår hur det ser ut, men...
523
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
Det här är ett stort misstag.
524
00:39:57,603 --> 00:40:01,774
Wilford struntar i om ni dör,
om Ag-Sec dör.
525
00:40:01,857 --> 00:40:03,275
Han kan starta om det.
526
00:40:03,359 --> 00:40:04,360
Följ med.
527
00:40:05,986 --> 00:40:07,071
Sätt dig.
528
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
Gisslan är Kevin, sir.
529
00:40:13,160 --> 00:40:14,495
Vilken okunskap,
530
00:40:14,578 --> 00:40:19,834
vilken förolämpning att tro
att de kan byta honom som gisslan...
531
00:40:21,919 --> 00:40:22,920
...mot dig.
532
00:40:24,088 --> 00:40:26,799
Vad kan jag säga? De är nya på det här.
533
00:40:26,882 --> 00:40:30,219
Du stal mitt tåg! Du använde mitt namn.
534
00:40:31,470 --> 00:40:32,847
Det fanns överallt.
535
00:40:32,930 --> 00:40:36,058
Jag byggde världen,
den enda som finns, och den är min.
536
00:40:36,142 --> 00:40:37,852
Jag sköter den! Och du?
537
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
Du lagade traktorer på din pappas farm.
538
00:40:41,605 --> 00:40:44,316
Jag tog dig från bondlandet
när du var 17 år.
539
00:40:44,900 --> 00:40:46,152
Jag berättade allt.
540
00:40:47,903 --> 00:40:49,280
Jag gav dig allt.
541
00:40:50,990 --> 00:40:51,949
Lösningen.
542
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
-Det finns ingen lösning...
-För Guds skull.
543
00:40:54,201 --> 00:40:56,078
...förrän vi kan gå ut igen!
544
00:40:56,162 --> 00:41:00,458
Det här är världen.
En rullande stålartär på en död stenkula.
545
00:41:03,502 --> 00:41:05,880
Följ med mig.
546
00:41:14,763 --> 00:41:15,848
Du är lokförare.
547
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Lokförare,
548
00:41:18,601 --> 00:41:20,936
stanna Snowpiercer.
549
00:41:21,020 --> 00:41:22,730
-Stanna, gärna det.
-Alex.
550
00:41:32,239 --> 00:41:33,532
Back.
551
00:41:41,165 --> 00:41:42,208
Han släppte ankaret.
552
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
NÖDSTOPP
553
00:41:43,250 --> 00:41:45,002
Stanna inte. Då kopplar han loss.
554
00:42:06,482 --> 00:42:08,150
Jag tar tillbaka tåget, Mel.
555
00:42:08,234 --> 00:42:11,862
Om du inte får den här Layton
att överlämna mitt tåg,
556
00:42:12,613 --> 00:42:14,573
kopplar Alex loss
557
00:42:14,657 --> 00:42:16,784
och vi backar ett tag.
558
00:42:17,451 --> 00:42:19,745
När vi återvänder är de alla döda.
559
00:42:21,330 --> 00:42:23,874
Och ditt jobb de kommande åren
560
00:42:23,958 --> 00:42:26,502
blir att göra kompost av dem allihop.
561
00:42:46,647 --> 00:42:48,649
-Vad gör han?
-Kom igen!
562
00:42:49,275 --> 00:42:50,442
Ursäkta!
563
00:42:52,236 --> 00:42:53,779
Nu sätter vi fart!
564
00:42:54,738 --> 00:42:56,282
Koppla från Snowpiercer,
565
00:42:56,365 --> 00:42:58,576
gå ner till kvartsfart.
566
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
-Vägra lyda.
-Varför?
567
00:42:59,952 --> 00:43:01,912
-Det är en order.
-Det är det rätta.
568
00:43:01,996 --> 00:43:03,497
Det tåget är vår framtid.
569
00:43:05,291 --> 00:43:07,918
Herregud. Hit med whiskyn.
570
00:43:08,002 --> 00:43:09,503
Få det gjort!
571
00:43:11,714 --> 00:43:14,842
Om du lyder, kommer alla ombord att dö.
572
00:43:15,676 --> 00:43:18,971
En hel värld... kommer att dö.
573
00:43:20,973 --> 00:43:22,099
Tro mig.
574
00:43:22,808 --> 00:43:25,102
Du vill inte ha det på ditt samvete.
575
00:43:25,185 --> 00:43:28,480
Koppla från. Nu, Alex.
576
00:43:39,074 --> 00:43:40,075
Kom igen nu.
577
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
Alex...
578
00:43:43,662 --> 00:43:44,747
Det är okej.
579
00:43:52,796 --> 00:43:54,256
Fel beslut, raring.
580
00:44:13,484 --> 00:44:14,610
Kan inte koppla från.
581
00:44:16,612 --> 00:44:19,865
-Vad har du gjort?
-Han överlastade kopplingsmekanismen.
582
00:44:21,200 --> 00:44:22,826
Jag sa ju det förut.
583
00:44:22,910 --> 00:44:25,412
Jag sa att om nåt går fel
med centrallåsningen,
584
00:44:25,496 --> 00:44:28,540
kan vi inte manuellt
koppla loss griparmarna.
585
00:44:28,624 --> 00:44:30,793
Helvete. Vi sitter ihop.
586
00:44:30,876 --> 00:44:33,170
Ja, permanent.
587
00:44:35,172 --> 00:44:38,008
Så beordra Alex
att få fart på Snowpiercer igen,
588
00:44:38,092 --> 00:44:39,510
annars dör vi snart allihop.
589
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
-Aldrig.
-Det är faktiskt den enda lösningen.
590
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
Vi måste försöka samarbeta.
591
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
-Du är fast.
-Tyst!
592
00:44:47,101 --> 00:44:48,936
Vi har faktiskt inget val.
593
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Vänta...
594
00:44:54,316 --> 00:44:55,317
...på ordern.
595
00:45:24,304 --> 00:45:27,057
Tack och lov. Vi är räddade.
596
00:45:27,141 --> 00:45:30,644
Han skonade oss.
597
00:45:35,149 --> 00:45:36,984
Det blir ett långt kallt krig.
598
00:46:17,483 --> 00:46:22,488
Undertexter: Bengt-Ove Andersson