1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,268 Luulisi, ettei yksinäisyyttä voi tuntea näin ahtaassa tilassa. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,814 Mutta junan tarkoitus on erottaa meidät - 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,026 tavaroistamme ja rakkaistamme. 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,868 Olemme kaikki arvokkaita jollekin. 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,669 Kun kaikesta on pulaa, pitää maksaa jollain henkilökohtaisella. 7 00:00:46,504 --> 00:00:50,467 Teemme vaihtokauppaa tavoitellen kaikista arvokkainta: 8 00:00:51,050 --> 00:00:52,177 pääsyä - 9 00:00:54,596 --> 00:00:59,476 ykkösluokkaan, jossa pöytiä varataan vain nautinnon vuoksi. 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 Sitten vaihdetaan heti takaisin. 11 00:01:08,193 --> 00:01:12,363 Minua vältetään, koska välitän nukkujista. 12 00:01:12,447 --> 00:01:17,327 Arvoni on se, että avaan ovia ja asun kakkosluokassa. 13 00:01:17,410 --> 00:01:22,749 Minulla on kaupattavaa, kun heikoimmat muuttuvat mullaksi. 14 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Jatkamme ponnistuksiamme - 15 00:01:31,508 --> 00:01:36,262 päästäksemme ylävaunuille ja tunteaksemme itsemme eläväisimmiksi. 16 00:01:36,346 --> 00:01:40,225 Pääsy on vapautta ja voimaa. 17 00:01:40,725 --> 00:01:46,189 Siitä voisi tappaa Snowpiercerissä, tuhannen ja yhden vaunun junassa. 18 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 En voi olla kanssasi. 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Onnea, Andre. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,694 Emme tiedä yövaunusta mitään. 21 00:02:32,777 --> 00:02:34,696 Mikään ei ole tätä pahempaa. - Zarah... 22 00:02:34,779 --> 00:02:37,282 Kuolen täällä. En jaksa enää. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 Oma päätökseni. 24 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 Hei. 25 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Pidimme näitä tallessa pitkään, 26 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 mutta ne ovat arvokkaampia nyt. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 Kauppaa ne tarpeen vaatiessa. 28 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 Onnea, Andre. 29 00:03:07,103 --> 00:03:09,772 Siellä hän on. - Senkin huijari. 30 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 Mene näyttämään rikkaille, miten perävaunussa pannaan. 31 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 Kävelet pois, vai? Mene! 32 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 Hyvä juttu. - Hän menee! 33 00:03:52,857 --> 00:03:53,816 Ylös. 34 00:04:03,576 --> 00:04:06,621 {\an8}No niin, rauhoitutaanpa. 35 00:04:10,333 --> 00:04:11,334 {\an8}Kiitos. 36 00:04:22,053 --> 00:04:24,180 {\an8}Huomenta. 37 00:04:24,264 --> 00:04:27,976 {\an8}Takana on pari rankkaa vuorokautta. 38 00:04:29,102 --> 00:04:32,563 {\an8}Herra Wilfordkin on ollut huolissaan. 39 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 {\an8}Hän on kirjoittanut meille viestin. 40 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 {\an8}"Uskolliselle luottohenkilöstölleni, 41 00:04:40,154 --> 00:04:42,949 {\an8}jota ilman tämä matka ei onnistuisi. 42 00:04:43,866 --> 00:04:48,913 {\an8}Pyydän tällä vaikealla hetkellä teiltä ihmiskunnan luotsaajilta - 43 00:04:48,997 --> 00:04:53,918 {\an8}sitä samaa horjumatonta rohkeutta ja lujuutta, 44 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 jota olette osoittaneet nämä seitsemän vuotta. 45 00:04:58,006 --> 00:05:02,343 Teidän vakaassa ohjauksessanne selviämme vastoinkäymisistä - 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,470 ja elämme jääkauden yli - 47 00:05:06,222 --> 00:05:11,102 päämäärämme ja tarpeemme ajamina. Wilford." 48 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 {\an8}Winston Churchill. 49 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 Mitä? - "Horjumatonta rohkeutta ja lujuutta." 50 00:05:22,572 --> 00:05:26,034 Wilford mukaili Churchillin sanoja. 51 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Kerron, että huomasit. - Kerro, että väki on levotonta. 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 Murhia, perävaunussa kapinoidaan. 53 00:05:36,836 --> 00:05:39,005 Kolmosluokka kärsii säännöstelystä. 54 00:05:39,088 --> 00:05:41,257 Siellä puhutaan jo lakosta. 55 00:05:41,924 --> 00:05:46,596 {\an8}Wilford ehdottaakin, että rauhoittelemme matkustajia - 56 00:05:46,679 --> 00:05:48,014 {\an8}korjausten aikana. 57 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 {\an8}Ruth, jospa pidämme ensi viikon ottelun jo tänä iltana? 58 00:05:52,477 --> 00:05:55,188 {\an8}Harhautuksena? Hyvä idea. 59 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 {\an8}Järjestetään tapahtuma. 60 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 {\an8}Voittaja pääsee kolmosluokasta kakkoseen. 61 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 {\an8}Tavoitteita kolmosluokalle, 62 00:06:02,278 --> 00:06:04,781 {\an8}ja muistutus ykkösluokalle sen hyvästä asemasta. 63 00:06:04,864 --> 00:06:08,034 Komentaja, eihän ottelu ole ongelma? 64 00:06:09,494 --> 00:06:10,953 Ei tietenkään. 65 00:06:11,037 --> 00:06:14,832 Hyvä. Asia on sovittu. - Kyllä veturi hoitaa. 66 00:06:23,633 --> 00:06:24,926 {\an8}Päästä irti. 67 00:06:25,718 --> 00:06:26,719 {\an8}Päästä irti! 68 00:06:40,358 --> 00:06:43,569 {\an8}Pelottiko? Se oli Wilfordin idea. 69 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Säkki päässä kuvastaa, 70 00:06:45,988 --> 00:06:48,282 kuinka paljon Wilford antaa minun nähdä. 71 00:06:48,366 --> 00:06:52,620 Minäpä selitän. Kullakin on täällä oma paikkansa. 72 00:06:53,412 --> 00:06:54,413 Oma kaistansa. 73 00:06:55,206 --> 00:06:59,085 Ennen Wilfordin luottamusta, se kaista on kapea. 74 00:07:00,086 --> 00:07:04,674 Sinun on vain selvitettävä, kuka kidutti Sean Wisen kuoliaaksi. 75 00:07:04,757 --> 00:07:06,884 Jos yrität kommunikoida perävaunulle, 76 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 työnnän pääsi ikkunasta ulos. 77 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 Joko saan jututtaa ensimmäisen murhan silminnäkijää? 78 00:07:19,272 --> 00:07:20,106 Et. 79 00:07:21,274 --> 00:07:22,775 Hän on yhä tajuton. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 No, 81 00:07:27,238 --> 00:07:32,160 luottaako Wilford sen verran, että kerrotte, mitä Sean Wise nuuski? 82 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 Kyllä. 83 00:07:35,955 --> 00:07:38,666 Sean Wise tarkkaili pimeitä markkinoita. 84 00:07:38,749 --> 00:07:39,834 Yritti selvittää, 85 00:07:39,917 --> 00:07:42,170 mistä kolmosluokassa liikkuva kronole-huume tuli. 86 00:07:42,253 --> 00:07:45,923 Kronolea on ollut perävaunussa jo kahden kierroksen ajan. 87 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 Ettekö saa osuutta? 88 00:07:50,887 --> 00:07:53,973 Autoritaarinen valtiohan kontrolloi huumekauppaa. 89 00:07:54,056 --> 00:07:57,685 Snowpiercer on arkki, ei autoritaarinen valtio. 90 00:07:59,145 --> 00:08:00,104 Hyvä on. 91 00:08:00,646 --> 00:08:04,859 Jos Sean Wise tutki kronolea, aloitetaan siitä. 92 00:08:04,942 --> 00:08:07,111 Sitä saa ottamalla suihin jarrumieheltä. 93 00:08:08,821 --> 00:08:11,741 Oz myy k:ta perävaunussa poskihoitoja vastaan. 94 00:08:14,285 --> 00:08:16,078 Kappas etsivää. 95 00:08:16,996 --> 00:08:18,748 Olet jo jäljillä. 96 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 Näkisitpä, mihin pystyn ilman käsirautoja. 97 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Jarrumies Till. Et ole univormussa. 98 00:08:29,300 --> 00:08:32,261 On muka syytäni, että perävaunulainen pääsi sellistä. 99 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 En ollut edes... - Ole vaiti. 100 00:08:59,163 --> 00:09:01,374 Täällä kakkosessa taitaa olla hyvät olot. 101 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 Vai makaatko sängyssä päivät pitkät? 102 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 Eikö tämä ole tavoittelemisen arvoista? 103 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 Osittain kyllä. 104 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Nikki sai väärän tuomion. 105 00:09:31,779 --> 00:09:36,242 Kannibaalirinki toimi nenäni edessä. Se on noloa. 106 00:09:41,414 --> 00:09:43,374 En löydä edes alkkareitani. 107 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Hei. 108 00:09:51,674 --> 00:09:53,509 Nikki on ainoa silminnäkijä, 109 00:09:53,593 --> 00:09:56,220 eikä palveluosaston ämmä päästä meitä sinne. 110 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Et saisi Nikkistä mitään irti. Hän on vielä sekava. 111 00:09:59,890 --> 00:10:01,726 Luulin hänen olevan tajuton. 112 00:10:04,395 --> 00:10:07,064 Ei kannata, Bess. - Miksei? 113 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Siksi, että Melanie on Wilfordin asialla. 114 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Hyvä on. 115 00:10:12,361 --> 00:10:15,906 Tuon asenteen takia syytön tyttö joutui laatikostoon. 116 00:10:22,246 --> 00:10:23,164 Älä nyt. 117 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 Melanie Cavillia vastaan ei kannata asettua. 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,378 Kierrän hänet sitten. 119 00:10:38,804 --> 00:10:42,808 Se huijaava välttelijä Osweiller saa kuulla kunniansa. 120 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 Hyvä, mutta rauhassa. Olet umpikujassa. 121 00:10:45,561 --> 00:10:48,397 Ravistelen puuta kunnolla. Jotain tippuu varmasti. 122 00:10:48,481 --> 00:10:51,692 Juna on kuin pieni kylä. Kaikki näkevät, kun tulet. 123 00:10:51,776 --> 00:10:55,029 Laitoitte syyttömän Nikkin laatikkoon kaksi vuotta sitten. 124 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 Ette tiedä, murhasiko sama psykopaatti Sean Wisen, 125 00:10:58,324 --> 00:11:02,119 vai yrittääkö joku harhauttaa Wilfordin tiedustelijan murhatutkintaa. 126 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Mitä tarkoitat? - Että - 127 00:11:04,246 --> 00:11:05,665 olen pomo tällä kertaa. 128 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Perävaunulaiset käyvät päälle. 129 00:11:08,501 --> 00:11:11,045 Elukat perääntyvät, kun niitä tökkii. 130 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Oz. 131 00:11:12,046 --> 00:11:14,048 Tulit kuulemma kontaten pois. 132 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Ja jätit parisi sinne. Menkää. 133 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Selvä. 134 00:11:23,974 --> 00:11:25,101 Mistä on kysymys? 135 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Myytkö kronolea poskihoitoja vastaan? 136 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Uskotko perävaunulaista? 137 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 Kuka sinulle diilaa? 138 00:11:37,446 --> 00:11:42,368 Diilaa? Älkääs nyt. 139 00:11:43,702 --> 00:11:45,913 Annoin perävaunulle vähän kronia. 140 00:11:45,996 --> 00:11:47,623 Se takavarikoitiin naiselta, 141 00:11:47,706 --> 00:11:49,667 jonka käsi jäädytettiin. 142 00:11:50,876 --> 00:11:52,420 Inhimillinen teko. 143 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 Tunsitko Sean Wisen? 144 00:11:56,090 --> 00:11:57,842 Sen kuolleen äijän? - Sen juuri. 145 00:11:57,925 --> 00:11:59,593 Miten se tähän liittyy? 146 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 Vannon junan kautta. 147 00:12:07,726 --> 00:12:08,853 Älä töni. 148 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Tarkkailetko kaula-aukkoa? 149 00:12:17,194 --> 00:12:20,364 Terence, olin tulossa luoksesi. - Suu kiinni. 150 00:12:21,490 --> 00:12:23,576 Miksi pääjarrumies hiillostaa sinua? 151 00:12:23,659 --> 00:12:27,163 Hän kyselee kronista. En sanonut mitään. 152 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 Hyvä. 153 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Entä perävaunun etsivä? 154 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 Hänet tuotiin tutkimaan Sean Wisen murhaa. 155 00:12:38,507 --> 00:12:42,261 Miten hän tietää kronista? - Hän on fiksu. En tiedä. 156 00:12:44,889 --> 00:12:48,392 Häntä ei kannata aliarvioida. - Ei huolta. 157 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Annetaan kytälle lämmin vastaanotto. 158 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Katso, Roche! 159 00:13:08,704 --> 00:13:11,832 Zarah ei tappanut Wilfordin vasikkaa. 160 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Hän aikoi hankkia lapsen vasikalle. 161 00:13:15,336 --> 00:13:18,839 Zarah asuin hänen kanssaan. Mitä Zarah tietää? 162 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 Puhuit minun tyypilleni, nyt puhun sinun tyypillesi. 163 00:13:26,222 --> 00:13:29,141 Sean oli töissä agrisektorilla. - Hän vakoili. 164 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 En tiennyt tästä mitään. 165 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 Mainitsiko hän kronolesta? - Ei. 166 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 Kuka valmisti tai jakeli sitä? 167 00:13:35,731 --> 00:13:38,108 Hän ei puhunut huumeista. 168 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 Joskus hän kerskui kontakteista, 169 00:13:40,486 --> 00:13:42,530 jotka antoivat hänelle vaikka mitä. 170 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Et ole uusi. Tiedät alamaailman toimet. 171 00:13:46,909 --> 00:13:48,285 Kuka hän oli? 172 00:13:49,495 --> 00:13:52,498 Tunnelimies vai yövaunulainen? 173 00:13:52,581 --> 00:13:55,960 Huoltomies? - En tiedä. 174 00:13:56,043 --> 00:13:59,630 Hän ei kertonut vakoilustaan meille. 175 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 Onko muuta? Pitää valmistautua otteluiltaan. 176 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 Mikä se on? - Älä huoli. Et pääse sinne. 177 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 Huoltomiehet. - Ei hätää. 178 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Ykköset. Riisu vaatekappale, York. 179 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Pois vain. 180 00:14:22,570 --> 00:14:23,821 Menkää siitä, tytöt. 181 00:14:25,322 --> 00:14:27,449 Iltaa. 182 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Otteluilta? - Häviät lisää. 183 00:14:32,496 --> 00:14:34,832 Robert pitää otteluista. Vai mitä? 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,167 Ruth, tiedän, mitä yritätte. 185 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 Yllätyskasinolla - 186 00:14:39,211 --> 00:14:40,796 ja roomalaisilla otteluilla. 187 00:14:40,880 --> 00:14:44,300 Ne ovat harhautusta, ettemme huomaisi sukupuuttotapahtumaa. 188 00:14:47,344 --> 00:14:52,433 Tiedämme kyllä, ettei tämä ole enää huvimatka. 189 00:14:52,516 --> 00:14:56,312 Mutta juna rakennettiin varoillamme, ja Wilford on menettämässä hallinnan. 190 00:14:58,022 --> 00:15:01,233 Resurssit romahtavat. Perävaunussa kapinoidaan. 191 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 Otteluilta on räikeää harhautusta. 192 00:15:05,362 --> 00:15:09,491 Toki, mutta viihdyttävää sellaista. 193 00:15:10,367 --> 00:15:12,953 Olkaa vähän solidaarisempia. 194 00:15:13,037 --> 00:15:16,498 Väki tekee kovasti töitä. Läsnäolonne ilahduttaa heitä. 195 00:15:17,082 --> 00:15:19,126 Aivan, äiti. Jeesaa kolmosluokkaa. 196 00:15:21,337 --> 00:15:22,421 Älä viitsi! 197 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 Sano sinä, isä. 198 00:15:26,383 --> 00:15:29,511 Vietetään mukava ilta, kulta. 199 00:15:30,137 --> 00:15:31,347 Saat laittautua. 200 00:15:49,573 --> 00:15:50,616 Olet naimisissa. 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,077 Ollut 20 vuotta. 202 00:15:54,536 --> 00:15:55,537 Lapsia? 203 00:15:59,333 --> 00:16:00,501 Pitääkö rupatella? 204 00:16:03,837 --> 00:16:04,838 Kolme lasta. 205 00:16:06,674 --> 00:16:08,008 Kaksi ei selviytynyt. 206 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 Kovia valintoja. 207 00:16:14,807 --> 00:16:18,477 Takerrumme lapsiin ja jaksamme heidän avullaan. 208 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 Sama juttu, kun Zarah lähti ylävaunuille. 209 00:16:24,984 --> 00:16:28,654 Hän oli lohtuni. - Tomaattikeittoa ja juustoleipä. 210 00:16:40,332 --> 00:16:42,710 Tapettiinkohan Sean Wise kronolen takia? 211 00:16:43,335 --> 00:16:47,339 Vai joutuiko Wilfordin vasikka sattumalta sarjapervon kuohittavaksi? 212 00:16:49,925 --> 00:16:51,093 Oletko tavannut Wilfordin? 213 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 Kättelimme ennen junan lähtöä, 214 00:16:54,263 --> 00:16:56,473 mutta veturi on nyt biosuojattu. 215 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Melanie edustaa häntä. 216 00:17:00,185 --> 00:17:02,813 Käskin pysyä kotona. - Sain jotain selville. 217 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Nikki on herännyt. 218 00:17:05,733 --> 00:17:08,402 Ota Layton mukaan. Vahdi häntä. 219 00:17:08,485 --> 00:17:10,029 Syön lounaani. - Mennään. 220 00:17:22,291 --> 00:17:25,419 Hei. - Murtuma on hallinnassa. 221 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 Karjavaunun ikkunan korjaus kestää vielä. 222 00:17:28,255 --> 00:17:31,842 Voi hitto. Emme voi pumpata tänne lämpöä. 223 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 Pääakkujen varaus on vähissä. - Ja edessä on vuoristoa. 224 00:17:37,389 --> 00:17:39,850 Tiedän yhden ratkaisun. - No? 225 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 Irrotetaan perävaunu. 226 00:17:44,021 --> 00:17:49,109 Siirretään väki kolmosluokkaan ja jätetään vaunu sivuraiteelle. 227 00:17:49,193 --> 00:17:54,782 Kolmosluokassa syttyisi sota. Tarvitsemme kestävämmän ratkaisun. 228 00:17:59,119 --> 00:18:00,913 Olisinpa hitsaamassa. 229 00:18:02,539 --> 00:18:05,125 Rouva. 230 00:18:09,963 --> 00:18:10,964 Tässä on Melanie. 231 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Minä täällä. - Mitä nyt? 232 00:18:15,135 --> 00:18:18,138 Tutkijat eivät saa nähdä Nikkiä siinä kunnossa, eikö niin? 233 00:18:18,680 --> 00:18:20,349 Eivät. Miten niin? 234 00:18:22,518 --> 00:18:24,394 Till menee sinne. 235 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Kiitos, Jinju. 236 00:18:35,572 --> 00:18:37,866 Pian nyt. Täällä ei saisi olla. 237 00:18:37,950 --> 00:18:42,204 Nikki? Hän ei ole tolkuissaan. 238 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 Yleinen reaktio suspensiotilan jälkeen. 239 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 Hänellä on kuume. 240 00:18:46,041 --> 00:18:48,085 Sekin on normaalia. 241 00:18:48,168 --> 00:18:50,295 Se ei ole nukkumista. 242 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 Laatikostossa oloko? 243 00:18:51,672 --> 00:18:54,758 Hän on vain sekava. Jokainen herää eri tavalla. 244 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 Hän toipuu muutamassa päivässä. 245 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 Nikki, avaisitko suusi? 246 00:19:00,556 --> 00:19:02,808 Ei kannata. - Jessus. 247 00:19:02,891 --> 00:19:04,685 Näyttää kronolen vieroitusoireelta. 248 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Hän oli vain kauan nukkumassa. 249 00:19:06,812 --> 00:19:08,063 Oletko saanut kronolea? 250 00:19:08,147 --> 00:19:09,523 Ei tietenkään. - Mitä se on? 251 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Tuleeko siitä hyvä olo? 252 00:19:10,816 --> 00:19:13,652 Hänellä ei saa käydä vielä vieraita. 253 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 Kuulimme hänen heränneen. 254 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Häntä ei voi vielä kuulustella. 255 00:19:17,739 --> 00:19:22,911 Teidän pitää lähteä nyt heti. Annetaan hänen levätä. 256 00:19:23,620 --> 00:19:25,205 Hevonpaskaa. 257 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 Onko suspensioaine jokin kronolen versio? 258 00:19:28,959 --> 00:19:31,253 Ei tietenkään. - Ikenet ovat mustat. 259 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 Se on tavallista suspensiotilan jälkeen. 260 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Ehkä asia on toisin päin. 261 00:19:35,174 --> 00:19:37,885 Jospa kronole onkin suspensioaineen katuversio. 262 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 Aineita valvotaan tarkasti. 263 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Eihän se ole mahdollista? 264 00:19:47,436 --> 00:19:50,689 Klimpt, mitä olet tehnyt? 265 00:19:57,988 --> 00:20:02,159 Otit suspensioainetta, ja sitten? Kenelle annoit sen? 266 00:20:02,743 --> 00:20:03,785 Kuriiri käy. 267 00:20:03,869 --> 00:20:07,456 Joskus huoltomies. Aina eri henkilö. 268 00:20:07,539 --> 00:20:12,085 Mitä sait? - Tarvikkeita nukkujille. 269 00:20:12,169 --> 00:20:15,339 Salvaa makuuhaavojen ehkäisyyn. 270 00:20:16,340 --> 00:20:18,592 Wilford ei huomioinut ihan kaikkea. 271 00:20:19,635 --> 00:20:23,931 Olen pahoillani. En tiennyt, että siitä tehdään kronolea. 272 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 Poistuisitteko hetkeksi? 273 00:20:35,901 --> 00:20:37,444 Mikä juttu noilla on? 274 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Sitä minäkin mietin. 275 00:20:39,279 --> 00:20:42,115 Wilford on laskenut paljon sinun varaasi. 276 00:20:44,034 --> 00:20:45,202 Mitä hittoa? 277 00:20:46,745 --> 00:20:47,996 Mitä hittoa tämä on? 278 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Milesin tukkaa. - Layton... 279 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 Miles? - Lopeta. 280 00:20:54,378 --> 00:20:55,629 Mitä teitte hänelle? - Lopeta! 281 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Luulet väärin. 282 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 Miles pääsi oppipoikaohjelmaan. 283 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Pääsikö? 284 00:21:07,391 --> 00:21:11,311 Hän on kunnossa. Häneltä vain leikattiin hiukset. 285 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 Haluan nähdä hänet. 286 00:21:16,608 --> 00:21:21,738 Liikkuva esine säilyttää nopeutensa, ellei... 287 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 Kuka tietää? 288 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Miles. 289 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Ellei siihen vaikuta ulkoinen voima. 290 00:21:29,871 --> 00:21:31,999 Oikein. Kiitos, Miles. 291 00:21:33,417 --> 00:21:36,753 Minulla on oma punkka, jossa on verho, ja oma haarukka. 292 00:21:36,837 --> 00:21:39,506 Söin sellaisen jutun. Sen nimi on mandariini. 293 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 Olet kuulemma hyvä koulussa. 294 00:21:42,509 --> 00:21:44,553 Täydet pisteet kaikista kokeista. 295 00:21:44,636 --> 00:21:45,804 Niin sitä pitää. 296 00:21:45,887 --> 00:21:48,640 Sinusta tulee konemies. - Enpä tiedä. 297 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Josie on varmaan huolissaan meistä. 298 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Niin on. 299 00:22:02,237 --> 00:22:04,656 Oletko nähnyt muita oppilaiksi päässeitä? 300 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Mikala on pesulassa. 301 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 En tiedä Miasta. 302 00:22:15,083 --> 00:22:16,752 Miles, ruoka-aika. 303 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 Kiva, kun saa ruokaa. 304 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Pidän silmäni auki. 305 00:22:57,000 --> 00:22:59,211 Selvä. Päästä alas. 306 00:23:04,925 --> 00:23:06,343 Se oli Blanca Peak. 307 00:23:06,426 --> 00:23:07,677 Mikä hätänä? 308 00:23:08,261 --> 00:23:09,721 Se piti ohittaa eilen. 309 00:23:11,306 --> 00:23:12,808 Meidän pitää kulkea kovaa - 310 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 ja varata akkuja Sierra Madren nousuun. 311 00:23:15,227 --> 00:23:17,771 Eilinen törmäys aiheutti vaurioita. 312 00:23:17,854 --> 00:23:20,857 Olimme jo jäljessä. Se vain pahensi tilannetta. 313 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 Neljännen vuoden hidastus kesti kuukauden. 314 00:23:24,194 --> 00:23:26,738 Ensin tulivat pimeys ja veden säännöstely. 315 00:23:26,822 --> 00:23:31,535 Missä vaiheessa kulutuksemme ylittää arvomme työvoimana? 316 00:23:32,035 --> 00:23:34,162 Ennen Sierra Madrea, veikkaisin. 317 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Kuunnelkaa. - Olemme päivän jäljessä. 318 00:23:37,290 --> 00:23:41,586 Wilford ei ole vielä irrottanut vaunuamme. Koetetaan kestää. 319 00:23:41,670 --> 00:23:44,548 Totta. Tuplapunkat, puolikas vesiannos. 320 00:23:45,132 --> 00:23:46,049 Kannatan. 321 00:23:46,133 --> 00:23:50,345 Siirretään kaikkia eteenpäin. Säästetään lämpöä punkkaamalla pareittain. 322 00:23:50,428 --> 00:23:51,304 Selvä. 323 00:23:51,388 --> 00:23:55,183 Ylävaunujen väkemme auttaa. 324 00:24:00,355 --> 00:24:02,065 Kiitos, että sain tavata hänet. 325 00:24:02,149 --> 00:24:04,776 Toivottavasti voimme nyt keskittyä tehtävään. 326 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Melanie. 327 00:24:08,738 --> 00:24:13,618 Minun pitää tavata Josie, pojan junaäiti. Suostuttelin hänet päästämään pojan. 328 00:24:14,452 --> 00:24:16,121 Hän on huolesta suunniltaan. 329 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Till voi viedä viestin ensi käynnillä. 330 00:24:21,209 --> 00:24:25,130 Hänen pitää kuulla minulta, että poika on kunnossa. 331 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 Kun selvität Sean Wisen tappajan, saat mennä. 332 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 Alavaunuille ei nyt pääse. Ottelut pidetään illalla. 333 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 Mietinkin sitä. 334 00:24:33,805 --> 00:24:35,515 {\an8}OTTELUILTA 335 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 Otteluilta. 336 00:24:38,435 --> 00:24:40,729 Sieltä voisi löytää huoltomiehen. 337 00:24:40,812 --> 00:24:43,440 Jos he myyvät kronolea, 338 00:24:43,523 --> 00:24:47,319 he eivät ole innokkaita juttelemaan junapoliisin kanssa. 339 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 Antakaa junapoliisin hoitaa se. 340 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 Tarkkaile häntä, jarrumies. 341 00:25:00,832 --> 00:25:03,043 Hyvät hallituksen jäsenet, kuten tiedätte... 342 00:25:04,252 --> 00:25:07,505 ...kuten tiedätte, en yleensä pidä puheita. 343 00:25:08,548 --> 00:25:09,883 ...pidä puheita. 344 00:25:09,966 --> 00:25:11,051 Mutta meillä on... 345 00:25:11,134 --> 00:25:14,179 Tuotto ylittyi neljännellä kvartaalilla, 346 00:25:14,262 --> 00:25:17,432 joten voi sanoa, että meillä on rankka osuus takana. 347 00:25:18,850 --> 00:25:23,271 En yleensä pidä puheita, mutta meillä on rankka osuus takana. 348 00:25:23,355 --> 00:25:24,773 Neuvonantajieni mukaan... 349 00:25:26,524 --> 00:25:28,193 ...joten haluan sanoa... 350 00:25:32,364 --> 00:25:34,032 Huomio matkustajat. 351 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Korjaustöiden takia - 352 00:25:36,868 --> 00:25:41,081 ykkös- ja kakkosluokassa voi ilmetä sähkövajetta. 353 00:25:41,665 --> 00:25:45,835 Me Wilford Industriesilla kiitämme kärsivällisyydestänne. 354 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Tapelkaa! 355 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 Kuka lyö vetoa? On otteluilta. 356 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 Tervetuloa yövaunuun. Päästäkää ääntä! 357 00:26:26,084 --> 00:26:28,044 Antaa palaa! 358 00:26:28,712 --> 00:26:29,879 Vai tällaista. 359 00:26:32,882 --> 00:26:37,679 Ykkösluokka on tuolla ylhäällä. - Kettuturkki Right Hand Manin puolesta! 360 00:26:39,931 --> 00:26:41,725 Toinen ottelija on huoltomies. 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 Noita valkopaitaisia. 362 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 En tunne heitä tarkemmin. 363 00:26:48,481 --> 00:26:49,774 En partioi heidän alueellaan. 364 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Miten voitte? 365 00:26:51,860 --> 00:26:52,694 Jes! 366 00:26:55,238 --> 00:26:57,115 Hyvää iltaa, matkustajat. 367 00:26:58,158 --> 00:27:02,495 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa otteluiltaan. 368 00:27:04,289 --> 00:27:05,915 Se nainen ehtii joka paikkaan. 369 00:27:06,624 --> 00:27:10,211 Voittaja saa palkinnoksi siirron toiseen luokkaan. 370 00:27:12,756 --> 00:27:15,216 Ennen kuin aloitamme, voin ilokseni ilmoittaa, 371 00:27:15,300 --> 00:27:20,388 että herra Wilford haluaa lausua pari sanaa. 372 00:27:22,432 --> 00:27:25,977 Kiitos. Hyvää iltaa, matkustajat. 373 00:27:26,061 --> 00:27:29,481 Kuten tiedätte, en yleensä pidä puheita, 374 00:27:29,564 --> 00:27:34,069 mutta meillä on rankka osuus takana, joten haluan sanoa jotain. 375 00:27:34,152 --> 00:27:36,488 Rata on opettanut minulle, 376 00:27:36,571 --> 00:27:40,325 että jyrkimmänkin ylämäen jälkeen tulee myötämäki. 377 00:27:40,408 --> 00:27:45,288 Jatkan työtäni parhaani mukaan ja pidän veturimme ikiveturina. 378 00:27:45,372 --> 00:27:51,211 Keskittykää tekin omaan tehtäväänne. Selvitkää, selvitkää, selvitkää. 379 00:27:51,294 --> 00:27:55,840 Selvitkää, selvitkää! Kyllä veturi hoitaa. 380 00:27:56,341 --> 00:27:58,301 Wilford! 381 00:28:05,767 --> 00:28:09,062 Ja pitemmittä puheitta ottelu alkakoon. 382 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Odota täällä. 383 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 Zarah on baarissa töissä. 384 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 Selvä. 385 00:28:25,954 --> 00:28:26,913 Hei. 386 00:28:27,622 --> 00:28:30,458 Hän ei puhu, jos sinä roikut kyljessäni. 387 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 Tunnen hänet. 388 00:28:35,004 --> 00:28:37,799 Saamme hänestä enemmän irti, jos menen yksin. 389 00:28:39,050 --> 00:28:41,136 Mene sitten. 390 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 Pidä heitä silmällä. Älä päästä lähtemään. 391 00:28:44,889 --> 00:28:46,099 Ole varuillasi. 392 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Tuolla. 393 00:28:52,397 --> 00:28:55,692 Junapoliisi tulee. 394 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Toivottavasti tuo on valeasu. 395 00:29:19,257 --> 00:29:21,718 Onneksi olet kunnossa. - Tunnetko huoltomiehet? 396 00:29:23,845 --> 00:29:27,515 Parrakas on Terence, Seanin kronole-välittäjä. 397 00:29:29,142 --> 00:29:31,102 Hän on päähuoltomies. Varo häntä. 398 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 Haluan vain moikata. 399 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Voin kysyä, haluaako hän tavata. 400 00:29:35,440 --> 00:29:36,900 Kuinka tärkeää tämä on? 401 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 Ensimmäinen askel. 402 00:29:38,693 --> 00:29:40,737 Terence ei tee mitään ilmaiseksi. 403 00:29:44,157 --> 00:29:45,533 Vihkisormukseni? 404 00:29:50,038 --> 00:29:51,998 Annoit sen, kun lähdin perävaunusta. 405 00:29:53,041 --> 00:29:55,543 Kauppasin omani, mutta siinä on sinun. 406 00:29:56,127 --> 00:29:58,713 Ota se, niin voit kaupata sen tarvittaessa. 407 00:30:01,508 --> 00:30:05,762 Mietin sitä, kun pyysit minua jäämään tänne. 408 00:30:08,056 --> 00:30:10,016 Rakastan sinua, Zarah. 409 00:30:13,186 --> 00:30:15,188 Mutta... - Tiedän, Andre. 410 00:30:17,023 --> 00:30:18,525 Perävaunu tarvitsee sinua. 411 00:30:20,819 --> 00:30:22,445 Rakastan sinua myös. 412 00:31:37,395 --> 00:31:39,105 Et ole huoltoväkeä, jarrumies. 413 00:31:40,148 --> 00:31:44,152 Yllätys. He eivät halunneet puhua Wilfordin lemmikille. 414 00:31:46,029 --> 00:31:51,117 Wilford lähetti minut tonkimaan heidän asioitaan. 415 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Terencen kannattaisi puhua minulle. 416 00:31:55,663 --> 00:31:58,833 Olet riesanani jo toista kertaa tänään. 417 00:31:58,917 --> 00:32:01,586 Minun pitää puhua Terencen kanssa. 418 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Ja tulit tänne. 419 00:32:02,837 --> 00:32:06,633 Ei hän voi ottaa riskiä. Olet kaiken lisäksi perävaunulainen. 420 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 Ärsytät häntä. 421 00:32:09,177 --> 00:32:14,265 Mene sanomaan hänelle, että minuakin kytätään. 422 00:32:14,349 --> 00:32:17,060 Karistan Tillin kannoiltani, niin voimme puhua. 423 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 Niin varmaan. 424 00:32:20,563 --> 00:32:22,982 Luuletko, etten tiedä sinusta muutakin? 425 00:32:24,609 --> 00:32:27,403 Olen hyvää pataa pomosi Rochen kanssa. 426 00:32:28,029 --> 00:32:30,073 Voisin valehdella jotain sinusta. 427 00:32:30,865 --> 00:32:33,201 Tai Terence saa hyvästellä kronolen. 428 00:32:37,121 --> 00:32:39,248 Mene kertomaan hänelle. 429 00:32:43,711 --> 00:32:45,088 Olet hullu. 430 00:32:53,596 --> 00:32:57,433 Jes! 431 00:32:59,394 --> 00:33:02,855 Voi hitto. Nikki. 432 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 Mitä sinä täällä teet? - Haluan kronolea. 433 00:33:12,740 --> 00:33:14,993 Katsokaa. Muistatteko hänet? 434 00:33:17,412 --> 00:33:20,039 Hän tappoi jonkun. Miksi hän on vapaana? 435 00:33:20,540 --> 00:33:21,666 Hän on syytön. 436 00:33:30,216 --> 00:33:33,386 Herra Layton. Olet piikki lihassani. 437 00:33:35,680 --> 00:33:36,681 Tule nyt. 438 00:34:45,291 --> 00:34:48,127 Perävaunun kuuluisa etsivähän se siinä. 439 00:34:49,045 --> 00:34:50,171 Otatko taatelin? 440 00:35:05,103 --> 00:35:08,022 Nimeni on Terence. Älä ikinä sano Terryksi. 441 00:35:11,234 --> 00:35:15,029 Tulit selvittämään murhaa, enkä saa enää kemikaaleja. 442 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 No, 443 00:35:16,823 --> 00:35:19,700 se sonta on myrkkyä. Saisit hävetä. 444 00:35:23,538 --> 00:35:25,331 Myitkö kronolea Sean Wiselle? 445 00:35:25,915 --> 00:35:28,668 Miten niin? Koska hän pani vaimoasi? 446 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Ei. Hän oli Wilfordin vasikka. 447 00:35:35,550 --> 00:35:37,468 En tappanut häntä. 448 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 Älä minua syytä. - En. 449 00:35:40,429 --> 00:35:43,182 Et haluaisi sellaista huomiota. - En niin. 450 00:35:44,559 --> 00:35:49,689 Paljonko Wilford tietää kroni-ongelmasta? 451 00:35:49,772 --> 00:35:51,440 Hyvin vähän toistaiseksi. 452 00:35:52,024 --> 00:35:53,734 Jos voin selvittää murhan, 453 00:35:53,818 --> 00:35:55,736 hän varmaan unohtaa koko jutun. 454 00:36:04,370 --> 00:36:08,416 Tiedätkö, mikä olin entisaikaan, ennen kuin minusta tuli huoltomies? 455 00:36:10,042 --> 00:36:10,960 Huoltomies. 456 00:36:12,378 --> 00:36:14,005 Siivosin pilvenpiirtäjää. 457 00:36:14,088 --> 00:36:16,966 Kun tulin tähän junaan, arvaa, mitä näin. 458 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 Juna on kyljellään oleva pilvenpiirtäjä. 459 00:36:21,262 --> 00:36:22,680 Tiedän, miten se toimii. 460 00:36:23,639 --> 00:36:26,851 Rakennus on nyt koko hemmetin maailma. 461 00:36:27,685 --> 00:36:29,604 Jotkut elävät leveästi. 462 00:36:32,106 --> 00:36:33,941 Kaipaan jotain parempaa. 463 00:36:34,775 --> 00:36:39,113 Kolmas luokka ja perävaunu ovat 70 % väestöstä. 464 00:36:39,197 --> 00:36:43,284 Niin. Ehkä saamme nähdä, kuka kattohuoneistossa asuu. 465 00:36:48,748 --> 00:36:50,208 Voihan sitä haaveilla. 466 00:36:59,425 --> 00:37:01,552 Näin Seanin hänen kuoliniltanaan. 467 00:37:03,137 --> 00:37:07,308 Hän tuli ostamaan k:ta jonkun kanssa. En tuntenut tyyppiä. 468 00:37:08,100 --> 00:37:09,560 Voitko kuvailla häntä? 469 00:37:09,644 --> 00:37:11,187 Hän ei ollut näiltä käytäviltä. 470 00:37:11,896 --> 00:37:17,902 Ehkä ykkösluokasta. Kolmekymppinen. Lyhyt tukka, huoliteltu ulkonäkö. 471 00:37:31,207 --> 00:37:36,087 Tarvitsen vielä yhden asian. Jotain aivan pientä. 472 00:37:42,760 --> 00:37:45,930 Lähtekää kotiin! Raja on suljettu! 473 00:37:46,013 --> 00:37:48,808 Alijuna ei toimi. Joudutte kävelemään kolmosluokkaan. 474 00:37:48,891 --> 00:37:52,853 Ilta sujui hyvin mellakasta huolimatta. 475 00:37:52,937 --> 00:37:54,397 Ehkä juuri sen takia. 476 00:37:54,981 --> 00:37:57,483 Hoidan mellakan. Hoida sinä heidät nukkumaan. 477 00:37:57,566 --> 00:37:58,609 Ruth, 478 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 hyvää työtä. 479 00:38:01,028 --> 00:38:03,656 On kunnia toteuttaa herra Wilfordin toiveet. 480 00:38:06,617 --> 00:38:08,035 No niin. 481 00:38:08,119 --> 00:38:11,914 Raja on suljettu! Ei tönitä. Menkää siivosti. 482 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Ihan rauhassa. 483 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 Sain tietoja. - Mitä? 484 00:38:18,421 --> 00:38:21,424 Valomerkki tuli. - Sääli. 485 00:38:21,507 --> 00:38:24,760 Valssaamme Champs-Élysées'tä pitkin. 486 00:38:24,844 --> 00:38:25,845 Tanssitte hyvin. 487 00:38:26,804 --> 00:38:29,557 Onnistuit harhauttamaan meitä tänä iltana, 488 00:38:29,640 --> 00:38:33,477 mutta kun tarjoilet parin vuoden päästä viimeiset burgundinpadat... 489 00:38:34,437 --> 00:38:36,939 En valehtele. Tilanne on vakava. 490 00:38:38,649 --> 00:38:41,110 Wilford voisi jättää perävaunun. 491 00:38:42,320 --> 00:38:43,904 Mukavaa, että viihdyitte. 492 00:38:45,031 --> 00:38:46,615 Turvallista kotimatkaa, LJ. 493 00:38:48,868 --> 00:38:49,952 Tule, kulta. 494 00:39:03,007 --> 00:39:06,010 Layton sai kuvauksen miehestä, joka oli Sean Wisen kanssa - 495 00:39:06,093 --> 00:39:07,595 juuri ennen murhaa. 496 00:39:08,346 --> 00:39:09,221 Mutta? 497 00:39:09,305 --> 00:39:12,141 En kerro, ennen kuin saan tavata Josien. 498 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 Josie Wellstead. 499 00:39:57,853 --> 00:39:59,647 Luulin sinun kuolleen. 500 00:40:00,147 --> 00:40:02,274 Mitä sinulle tehtiin? Miksi sinut vietiin? 501 00:40:02,358 --> 00:40:03,359 Olen kunnossa. 502 00:40:04,485 --> 00:40:05,903 Kuuntele. 503 00:40:08,364 --> 00:40:09,448 Tapasin Milesin. 504 00:40:10,116 --> 00:40:15,454 Saat olla ylpeä. Hän käy koulua ja oppii tiedettä. 505 00:40:16,122 --> 00:40:17,164 Näitkö hänet? 506 00:40:17,248 --> 00:40:19,834 Hän saa ruokaa kolmesti päivässä. 507 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Oma haarukkakin. 508 00:40:27,425 --> 00:40:30,553 Näin Zarahin. Olen ollut hakoteillä. 509 00:40:30,636 --> 00:40:35,433 En nähnyt sitä, mikä oli silmieni edessä. 510 00:40:37,685 --> 00:40:40,438 Kaipaan sinua. Olen pahoillani. 511 00:40:43,232 --> 00:40:44,233 Minä myös. 512 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Kaipaan sinua. 513 00:40:49,071 --> 00:40:50,114 Jo riittää. 514 00:40:52,908 --> 00:40:56,162 Hänellä on oma vuode, ja siellä on muita lapsia. 515 00:40:56,245 --> 00:40:58,747 Hän kaipaa sinua, Josie. 516 00:41:00,124 --> 00:41:01,500 Välissämme on vain ovia! 517 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 No, ketä me etsimme? 518 00:43:02,580 --> 00:43:05,040 Et taida muistaa minua, Nikki. 519 00:43:11,255 --> 00:43:12,965 Mutta tiedät, kuka olen. 520 00:44:41,095 --> 00:44:43,097 Tekstitys: Suvi Niemelä