1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 Jag tror att en del på tåget glömmer 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,066 vilken generös och underbar man mr Wilford verkligen är. 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,318 Inte jag. 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,988 Jag kunde aldrig glömma. 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,199 {\an8}Det är Wilford som kör vårt heliga Lok. 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 {\an8}Det är Wilford som har fingret på vår puls, 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 {\an8}som vet precis vad vi behöver, 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 {\an8}mat och vatten, värme och utrymme, 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 disciplin. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,379 Det var Wilford som räddade oss från den bittra kölden. 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 Han är skälet till att vi lever. 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,055 Och ändå, i det här tåget som vi alla kallar hem, 14 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 finns passagerare som väljer att utmana honom. 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 Passagerare som tror sig veta bättre, 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,737 som tar det stora under han har gett oss, för givet. 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,227 Lösenord? 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,686 Ät de rika. 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Ta av dig skorna. 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,106 Och håll tyst. 21 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 Layton sa inte att jag skulle möta ett barn. 22 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Till höger. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,412 Vänta. Vad gör du? Stanna. Gå inte dit. 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 Kom tillbaka. 25 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Stanna. 26 00:02:52,338 --> 00:02:54,799 Skynda. Kom igen. 27 00:03:03,182 --> 00:03:04,183 Jösses. 28 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 - Tyst. De kan höra oss. - Det finns ingen Wilford här alls. 29 00:03:09,355 --> 00:03:12,233 Det finns ingen Wilford här alls. 30 00:03:26,205 --> 00:03:27,165 Sluta. 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 Det är Melanie som styr alltihop. 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 Layton ville att du skulle se själv. 33 00:03:42,805 --> 00:03:44,307 De kommer att döda henne. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,186 Nu kan du gå. 35 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 En dag kommer jag att träffa mr Wilford igen, 36 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 och då kommer jag att tacka honom från djupet av mitt hjärta 37 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 för allt han har gjort. 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 För mig. 39 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 För oss alla. 40 00:04:15,171 --> 00:04:21,052 Detta är hans kretslopp, 1 001 vagnar långt. 41 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 {\an8}Se upp. 42 00:04:47,620 --> 00:04:48,997 {\an8}Knektarna kommer. 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,126 {\an8}Flytta på er. Ut härifrån. 44 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 {\an8}Så, undan. 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,052 {\an8}Flytta på er. 46 00:05:19,610 --> 00:05:23,448 {\an8}Släpvagnen, tunnlarna, nattvagnen. 47 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 {\an8}Nu gäller det. 48 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 {\an8}Allt hänger på att vi träffar Knektarna i tågets mitt, precis här. 49 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 {\an8}Vi slår dem med överväldigande styrka på vår hemmaplan. 50 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 {\an8}Lyset blinkade nyss i Folgers vagn. 51 00:05:35,251 --> 00:05:39,881 {\an8}LJ tog sig till Loket. Nu gäller det. Vi gör oss redo. 52 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 {\an8}Lycka till, allihop. 53 00:05:41,799 --> 00:05:42,800 {\an8}Var försiktiga. 54 00:05:44,927 --> 00:05:48,765 {\an8}Layton. Jag vet inte vilken sida Bromsarna kommer att hamna på. 55 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 {\an8}Du vet hur envis Roche är. 56 00:05:50,892 --> 00:05:55,229 {\an8}Ingen av oss vill strida mot Bromsarna, men det kommer att bli dödsfall. 57 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 {\an8}Hej. 58 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 {\an8}Var har du varit? 59 00:06:05,698 --> 00:06:09,994 {\an8}Jag kan inte förklara. Men håll dig borta från tredje klass idag. 60 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 {\an8}Varför? 61 00:06:12,330 --> 00:06:15,083 {\an8}Vad har du gjort, Bess? Gäller det Layton? 62 00:06:15,666 --> 00:06:18,461 {\an8}Stanna hemma. Snälla. 63 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 Jag frågade dig rakt ut om du hjälpte honom, 64 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 och du ljög för mig? 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 Jinju... 66 00:06:28,930 --> 00:06:31,724 Varför bad du mig att hålla mig undan Melanie? 67 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 För det är saker du inte förstår. 68 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Vilka saker? 69 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 Du visste att hon la Layton i Lådan, eller hur? 70 00:06:44,195 --> 00:06:49,158 - Du skyddar henne. - Jag skyddar dig, Bess. 71 00:06:51,494 --> 00:06:55,331 Visste du också att hon torterade en Släpåkare till döds? 72 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Jag undrar, Jinju, 73 00:07:00,086 --> 00:07:03,589 hur många mörka hemligheter om tåget du egentligen vet. 74 00:07:07,260 --> 00:07:09,971 Tvinga mig inte att välja mellan dig och tåget. 75 00:07:13,057 --> 00:07:14,433 Stanna här idag. 76 00:07:27,113 --> 00:07:30,491 {\an8}God morgon, Robert. Ville du diskutera årsdagsfirandet? 77 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 {\an8}Kom in, Ruth. 78 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 {\an8}Intendent Grey. 79 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 {\an8}Vad pågår här? 80 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 {\an8}Ruth... 81 00:07:42,086 --> 00:07:46,174 {\an8}...om du har nåt att berätta för oss, så gör det nu. 82 00:07:48,718 --> 00:07:50,011 Vad menar du? 83 00:07:50,094 --> 00:07:53,723 Vi har hört oroande saker om Loket. 84 00:07:54,807 --> 00:07:56,309 Åh, nej. Vad är det? 85 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Vi har hört från säker källa att mr Wilford inte finns i Loket 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 eller nån annanstans på tåget. 87 00:08:09,697 --> 00:08:14,577 Allt tyder på att Melanie Cavill styr Snowpiercer. 88 00:08:18,581 --> 00:08:19,874 Driver ni med mig? 89 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Räckte det inte att du generade mig i Akvariet? 90 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 - Ruthie... - Har du blivit galen, Nolan? 91 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Du vet att Wilford är i Loket. Du har sett honom. 92 00:08:30,092 --> 00:08:31,427 Du har skakat hans hand. 93 00:08:32,428 --> 00:08:34,096 Inte sen avfärden. 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Vi måste få veta om det är sant. 95 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 För om det är det, måste nån ta kommandot över tåget. 96 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 Nån som du, Lilah? 97 00:08:47,527 --> 00:08:51,572 Ruth, du kan väl samla första klass-kommittén? 98 00:08:52,156 --> 00:08:53,783 Vi ska gå till botten med det här. 99 00:09:03,292 --> 00:09:07,171 Det där är Chicago, som vi bör nå om en och en halv dag. 100 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 Det här är vårt långsammaste kretslopp, va? 101 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 Tjugotvå timmar längre än genomsnittet? 102 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Vi mister lite tid varje kretslopp. 103 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 Det är upp till oss att lösa det. 104 00:09:20,434 --> 00:09:23,396 För om Snowpiercer stannar, dör vi alla. 105 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 Just det. 106 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Melanie? 107 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Hurdan var din dotter? 108 00:09:43,291 --> 00:09:45,251 Hon var... 109 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 ...smart. 110 00:09:49,171 --> 00:09:50,214 Som du. 111 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Rar. 112 00:09:57,179 --> 00:09:58,639 Mycket snällare än jag. 113 00:10:00,808 --> 00:10:02,018 Vad hände henne? 114 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 Hon var hos mina föräldrar på slutet. 115 00:10:07,773 --> 00:10:10,234 Allie skulle ombord på tåget med dem, 116 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 men... 117 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 ...hon hann inte. 118 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Inte mina föräldrar heller. 119 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 Men jag har min Släpmamma, Josie. 120 00:10:27,877 --> 00:10:30,546 Mel, du behövs i första klass. Brådskande. 121 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Okej, du håller utkik. 122 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 Om du ser nåt, säg till Javi eller Bennett. 123 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 Okej. 124 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Ursäkta mig. 125 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 Är det nåt problem? 126 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Nåt ganska oroande som behöver klaras upp. 127 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 Vad är det? 128 00:11:18,594 --> 00:11:23,265 Det ryktas att mr Wilford inte är ombord på tåget. 129 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Löjligt. Jag träffade honom igår kväll. 130 00:11:31,357 --> 00:11:34,902 Tyvärr måste mr Wilford bevisa det själv. 131 00:11:39,115 --> 00:11:40,282 Personligen. 132 00:11:43,411 --> 00:11:44,453 Okej. 133 00:11:44,954 --> 00:11:48,249 Jag hämtar telefonen, och du Lilah kan själv prata med honom. 134 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 Det lär inte fungera den här gången. 135 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Vi vet att du styr Snowpiercer. 136 00:11:59,510 --> 00:12:02,805 Vi har ett ögonvittne. Direkt från Loket. 137 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Vem då? 138 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 Allvarligt? Tror ni på henne? 139 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 Det var inte som jag väntat. 140 00:12:21,282 --> 00:12:24,368 Loket var inte evigt alls. 141 00:12:25,286 --> 00:12:30,332 Snarare ett råttbo som hölls ihop av gummisnoddar och järntråd. 142 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 Och varför skulle nån tro dig, LJ? 143 00:12:32,585 --> 00:12:34,211 Just det. Hon är en psykopat... 144 00:12:34,295 --> 00:12:35,713 - Du har ingen rätt... - Vi lägger... 145 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 - Låt henne prata. - Jag såg hennes hytt. 146 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 Jag såg hennes böcker och kartor, 147 00:12:43,012 --> 00:12:46,807 till och med ett foto av hennes stackars döda dotter. 148 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 - Men ingen mr Wilford! - Släpp mig! 149 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 - Lugna er, allihop. - Släpp mig! 150 00:12:51,270 --> 00:12:52,396 - Hallå! - Undan! 151 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Pistol! 152 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Kalla hit alla tillgängliga enheter. 153 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Intendent, det går inte. De behövs längre ner i tåget. 154 00:13:13,834 --> 00:13:15,794 Jag tar inte order av dig längre. 155 00:13:20,132 --> 00:13:21,091 Släpstationen. 156 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 - ...skott i Kedjan? - Jag är det. 157 00:13:23,260 --> 00:13:26,055 Uppfattat. Vi har slagsmål i första klass. 158 00:13:30,851 --> 00:13:32,603 - Vad pågår? - Jag vet inte. 159 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Dubbla patruller. 160 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Kom snart tillbaka, pojkar. 161 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Gör det. 162 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 Knektarna rör sig framåt. 163 00:13:59,838 --> 00:14:01,006 Är du redo för det här? 164 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Ingen återvändo nu. 165 00:14:05,427 --> 00:14:06,637 Skicka ut signalen. 166 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 Förlåt, jag måste gå. 167 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Det ser bra ut. 168 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 Vi börjar få slut på skrot. 169 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 Om vi ransonerar vattnet kan vi använda några vattentunnor. 170 00:14:37,334 --> 00:14:41,255 Vi kör på nu. Vi behöver allt vi har till vapen. 171 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 Ursäkta. Släpp fram mig. 172 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Jag har ett meddelande. 173 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 Nu är det dags. 174 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Sprid budskapet. 175 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 Jag kommer med en fånge! 176 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 Bra gjort, Bromsare. 177 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 Jag klår bara upp dig om jag måste. 178 00:15:16,874 --> 00:15:18,250 Lyssna noga. 179 00:15:19,126 --> 00:15:21,921 Alla stannar i sina hytter tills vidare. 180 00:15:22,004 --> 00:15:23,380 Ursäkta? 181 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Du har inte rätt att besluta det. 182 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 Håll käften, grabben. 183 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 Lås in henne. 184 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Ni begår ett misstag. 185 00:15:33,015 --> 00:15:35,309 Ruth, det här är ett misstag! 186 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Nolan, tänk om vi har fel? 187 00:15:39,146 --> 00:15:41,565 Tänk om Wilford finns i Loket? Det här är myteri. 188 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 Då behöver vi se själva, Ruthie. 189 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Du och jag, till Loket. 190 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Glad Halloween. Skynda på. 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,506 Jag känner mig skitdum i den här. 192 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Big John, det här är Jakes. 193 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 Är det Laytons bästa släpåkare? 194 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 Vi är på samma sida nu. 195 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 Ta med John ner. Hans folk hämtar delarna ni behöver. 196 00:16:19,603 --> 00:16:20,479 Lights, du följer mig. 197 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 Var är min kille? 198 00:16:23,607 --> 00:16:24,775 Här är jag. 199 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Jisses. 200 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Ska vi? 201 00:16:45,421 --> 00:16:49,258 Tyson, du vet att de där orderna är ogiltiga. 202 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Sitt ner. 203 00:16:55,556 --> 00:17:00,185 Fotot av min dotter som de tog, jag har ett till i hytten. 204 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 Får jag hämta det? 205 00:17:02,021 --> 00:17:04,064 - Tyvärr inte. - Bara... 206 00:17:05,315 --> 00:17:09,236 Om nåt händer mig, vill jag ha henne nära. 207 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Gör det fort. 208 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 SPÄRRA AV LOKET 209 00:17:24,585 --> 00:17:26,336 Vill Mel att vi spärrar av Loket? 210 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 - Varför spärrar ni av Loket? - Det vet du bäst. 211 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 Avspärrning efter två dagar med dig här? 212 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 Vad var det? Lås dörren. 213 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 Ben, de kommer att döda oss. Det är över. 214 00:17:41,226 --> 00:17:42,269 Lås dörren, Javi! 215 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 Varför inte öppna och säga sanningen? 216 00:17:43,687 --> 00:17:44,730 - De behöver oss. - Gör det! 217 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 - Kom igen! - Nu! 218 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 Gå! 219 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 - Vad gjorde du? - Jag var tvungen. 220 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 - Vad gjorde du? - Förlåt. 221 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 Nej! Ben! Ben, snälla! 222 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Helvete. 223 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Ta honom! 224 00:18:21,183 --> 00:18:22,851 Ta det lugnt. 225 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 Var är Wilford? 226 00:18:27,564 --> 00:18:28,565 Han är död. 227 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 Boja honom. 228 00:18:34,321 --> 00:18:35,781 Han har varit död sen starten. 229 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Melanie tog över. 230 00:18:37,491 --> 00:18:39,827 Jag var inte inblandad. Ni måste tro mig. 231 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Jag är ledsen. 232 00:19:22,244 --> 00:19:23,412 För bort honom. 233 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Hur är det? 234 00:19:40,262 --> 00:19:41,805 Wilford är död, Nolan. 235 00:19:44,183 --> 00:19:47,227 Han har varit död länge, 236 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 och ingen visste nåt. 237 00:19:53,317 --> 00:19:56,612 Hela tiden... Hur kunde jag låta mig luras? 238 00:19:58,363 --> 00:20:01,283 Och vad är det här? Jag menar... 239 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 ...vad är allt det här? 240 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 Hon lurade oss alla, Ruth. 241 00:20:10,876 --> 00:20:12,961 Vad har folk kvar att tro på nu? 242 00:20:28,644 --> 00:20:33,523 Dig. Mig. Ordning. 243 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 Jag vill att hon ska få betala. 244 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Hon måste få betala för det här. 245 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Varför fördubblar vi patrullerna? 246 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 Vet inte, men bäst att det är viktigt. 247 00:21:12,187 --> 00:21:13,105 Walter. 248 00:21:13,689 --> 00:21:14,648 Du är sen. 249 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Det här är Lights. 250 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Hon följer med dig. 251 00:21:28,870 --> 00:21:30,080 ELCENTRAL 252 00:21:34,293 --> 00:21:35,669 Ni tog honom till slut. 253 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 Vadå? Han gjorde ju motstånd. 254 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 Öppna dörren, bara. 255 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Jag måste kolla med ledningen. 256 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Här. Kom-radio bakåt. 257 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 Nej, nej. 258 00:21:54,146 --> 00:21:56,481 Leta efter 50 över 125. 259 00:21:56,565 --> 00:21:58,442 - Det finns ingen. - 50 över 125. 260 00:22:04,281 --> 00:22:05,991 Det här är Jefferson i Släpstationen. 261 00:22:06,074 --> 00:22:07,909 Vi hinner inte. Jag kortsluter. 262 00:22:09,036 --> 00:22:09,911 Vad i... 263 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Skitstövel. 264 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Upp med vapnen. 265 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 - Vänta lite. - Layton. 266 00:22:57,000 --> 00:23:00,087 Fin dag för en promenad, mr Riggs? 267 00:23:00,170 --> 00:23:03,465 Ja, grabben. Vi tar en lång en. 268 00:23:05,592 --> 00:23:07,177 Varför är hon här? 269 00:23:10,013 --> 00:23:12,015 Hör upp. 270 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 Till är en av oss nu. 271 00:23:22,192 --> 00:23:24,653 Jag vet att ni har svårt att lita på nån. 272 00:23:25,821 --> 00:23:27,072 Samma här. 273 00:23:28,657 --> 00:23:30,408 Folket där framme... 274 00:23:31,284 --> 00:23:33,912 ...lät oss klara oss själva här nere i mörkret. 275 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 - Vi vet. - Vi lärde oss att överleva i skuggorna. 276 00:23:36,957 --> 00:23:38,416 Ja! 277 00:23:40,836 --> 00:23:41,962 Men idag... 278 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 Vad? Kom igen. 279 00:23:44,965 --> 00:23:47,134 Idag lämnar vi det här helvetet bakom oss! 280 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 Ja! 281 00:23:49,553 --> 00:23:53,181 Vi ska kämpa med allt vi har. 282 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Ja! 283 00:23:54,349 --> 00:23:57,060 För där, utanför dörren, 284 00:23:57,144 --> 00:24:00,230 finns en framtid som inte har inkluderat oss. 285 00:24:00,313 --> 00:24:01,940 Fram till nu. 286 00:24:02,816 --> 00:24:05,944 Idag ska vi ta tåget och påminna dem om 287 00:24:06,027 --> 00:24:08,488 exakt vilka det är som de har låst in här bak! 288 00:24:08,572 --> 00:24:10,073 Ja! 289 00:24:11,158 --> 00:24:13,034 Idag marscherar vi för Josie. 290 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 För Josie! 291 00:24:14,161 --> 00:24:16,580 För Suzanne! 292 00:24:16,663 --> 00:24:19,040 För Suzanne! För Old Ivan! 293 00:24:19,124 --> 00:24:20,083 För Old Ivan! 294 00:24:20,167 --> 00:24:24,880 För alla vi har mist genom hunger och sjukdom, 295 00:24:24,963 --> 00:24:27,174 för alla misslyckade uppror. 296 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 Vi har folk som är villiga att offra livet för oss, 297 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 för de tror, liksom vi vet, 298 00:24:34,306 --> 00:24:39,227 att det är dags för det här tåget att fungera för alla dess passagerare! 299 00:24:47,402 --> 00:24:51,865 Idag marscherar vi mot Loket! 300 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 Ett Släp! 301 00:24:54,868 --> 00:24:55,869 Nej. 302 00:25:00,582 --> 00:25:01,625 Ett tåg. 303 00:25:01,708 --> 00:25:02,959 Ett tåg! 304 00:25:03,043 --> 00:25:08,089 - Ett tåg. Ett tåg. - Ett tåg! Ett tåg! 305 00:25:25,774 --> 00:25:28,735 Kom igen, så fort ni kan. Big John väntar. 306 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 Ett tåg! 307 00:25:42,040 --> 00:25:44,292 Walter! Vad håller du på med? 308 00:25:44,376 --> 00:25:48,505 Jag jobbar hos Elektronik. Hon visade mig några saker. 309 00:25:51,883 --> 00:25:53,343 Kolla. En Släpåkare. 310 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 - Nej... - Ring framåt. 311 00:25:55,220 --> 00:25:57,472 Säg åt Grey att skicka hit sina Knektar. 312 00:25:57,555 --> 00:25:58,807 Släpp mig! 313 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 Osweiller, linjen är död. 314 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 Vad har ni i kikaren? 315 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 Okej, gå till fots. Fort. 316 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 Det här är ett viktigt löfte som Layton måste hålla. 317 00:26:13,363 --> 00:26:15,407 Det förstår du väl, Murray? 318 00:26:16,908 --> 00:26:17,909 Ja, de är mina kompisar. 319 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 Ingen har kallat mig Murray på länge. 320 00:26:23,832 --> 00:26:25,750 Henry, det här är Murray. 321 00:26:25,834 --> 00:26:27,168 Han ser inte ut som en Släpåkare. 322 00:26:27,252 --> 00:26:28,920 Du liknar inte en läkare. 323 00:26:29,587 --> 00:26:31,631 Är du redo? Jag behöver din hjälp. 324 00:26:31,715 --> 00:26:32,716 Ja. 325 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 Gode Gud. 326 00:26:39,597 --> 00:26:42,559 Jag är stolt över dig, Henry. Du gör det rätta. 327 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 Tack. Det är på tiden. 328 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Öppna, då. 329 00:26:51,192 --> 00:26:54,738 Strong Boy, din fule fan. 330 00:26:57,490 --> 00:27:01,328 Passagerarna måste få nyheten från oss tre först. 331 00:27:01,411 --> 00:27:03,663 Så att de förstår vem som bestämmer. 332 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 Jag öppnar. 333 00:27:09,294 --> 00:27:12,505 Intendent! Det är bråk längre ner i tåget. 334 00:27:12,589 --> 00:27:15,633 - Brutna kommunikationer, Släpåkare ute. - Släpåkare? 335 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Medan vi grälar om Wilford. Ingen tillfällighet. 336 00:27:19,346 --> 00:27:23,099 Alla enheter bak i tåget! Det går snabbast via tunnlarna. 337 00:27:23,183 --> 00:27:25,560 Sätt fart! Nu! 338 00:27:37,280 --> 00:27:39,699 - Ruth. - Säg inget. 339 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 Vad du än tänker om mig, lägg det åt sidan... 340 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 Var tyst, sa jag. 341 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 Alla minnen jag har av oss. 342 00:27:54,589 --> 00:27:57,550 Stunder jag trodde var sanna. 343 00:28:00,637 --> 00:28:03,890 Från att äta tillsammans 344 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 stående under kommittémöten hela natten... 345 00:28:07,894 --> 00:28:12,399 Spela "snäll snut, elak snut" för att få slut på bråk i första klass. 346 00:28:15,443 --> 00:28:20,240 Eller när du förmedlade beröm från mr Wilford själv, 347 00:28:22,492 --> 00:28:25,370 för min hängivenhet mot företaget. 348 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Det förtjänade du. 349 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Alla dessa år... 350 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 ...skrattade du åt mig? 351 00:28:34,337 --> 00:28:37,298 Du gjorde mig till åtlöje. Om och om igen. 352 00:28:38,007 --> 00:28:39,467 Vänskapen var äkta. 353 00:29:00,113 --> 00:29:01,656 Dödade du honom, Melanie? 354 00:29:04,033 --> 00:29:07,203 Wilford var inte den du trodde. 355 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 Han var en bluff. 356 00:29:08,705 --> 00:29:10,290 Han byggde det Eviga loket. 357 00:29:10,373 --> 00:29:13,084 Nej. Det var jag. 358 00:29:14,586 --> 00:29:17,255 Jag byggde det här tåget, Ruth. 359 00:29:18,256 --> 00:29:21,634 Jag lade ner allt jag hade i det. Allt. 360 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 Och Wilford sålde biljetter. 361 00:29:26,806 --> 00:29:29,768 Han trodde inte att det var möjligt att rädda mänskligheten, 362 00:29:29,851 --> 00:29:32,562 och han tänkte inte ens försöka. 363 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 - Lögn. - Han tänkte slösa bort det. 364 00:29:36,232 --> 00:29:41,446 Han ville bara leva så gott han kunde så länge han kunde, 365 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 omgiven av lovord och... 366 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 ...sprit och horor i Nattvagnen. 367 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Vi hade inte klarat ett enda kretslopp. 368 00:29:56,211 --> 00:30:02,383 Så jag tog över Snowpiercer och lämnade honom utanför att dö. 369 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Förlåt att jag ljög för dig, Ruth. 370 00:30:10,016 --> 00:30:11,643 Jag är ledsen för... 371 00:30:13,978 --> 00:30:16,397 ...allt jag gjorde fel. 372 00:30:16,481 --> 00:30:22,362 Jag kämpar för att göra det jag vet är rätt. 373 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 Du är en lögnare. 374 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Och en mördare. 375 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Ordningen ska återställas. 376 00:30:46,636 --> 00:30:52,851 Imorgon ska du avrättas för ditt svek mot Snowpiercer. 377 00:31:07,657 --> 00:31:08,950 Adjö, Melanie. 378 00:31:19,627 --> 00:31:22,589 Ett tåg! 379 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 - Layton! Knektar kommer. - Ett tåg! 380 00:31:24,716 --> 00:31:25,925 Vi måste skynda oss. 381 00:31:26,009 --> 00:31:28,636 Det är mer. Bromsarna samlar sig i Kedjan. 382 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 Fan. Roche. 383 00:31:30,346 --> 00:31:33,057 Ett tåg! 384 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Ett tåg! 385 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Chefen, låt oss vänta. Knektarna kommer. 386 00:31:37,562 --> 00:31:41,107 Var inte så harig, Osweiller. Vi ska stoppa mobben här. 387 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 De är minst 400. 388 00:31:43,526 --> 00:31:46,321 Tur för dig att du har varit så hygglig mot dem, 389 00:31:46,404 --> 00:31:47,572 eller hur? 390 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Det är bara vi, Roche. 391 00:31:59,709 --> 00:32:00,960 Det räcker. Stanna där. 392 00:32:02,045 --> 00:32:04,881 Du gör mig besviken, Bromsare. 393 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 Det förvånar mig inte. 394 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 Du var mitt i smeten, eller hur? Hela tiden. 395 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 Jag valde sida. 396 00:32:12,889 --> 00:32:15,516 Vi vill inte slåss. Vi vill bara komma förbi. 397 00:32:15,600 --> 00:32:18,186 Nej. Du och dina Släpvänner kommer inte förbi. 398 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 - Ni kommer inte fram. - Släpet är inte fienden. 399 00:32:21,356 --> 00:32:25,568 Inte? Hör du? De vill slita stället i bitar. 400 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 Vår strid är inte med tredje. 401 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Du borde skickat hem alla civila. 402 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 Jag tror inte det. 403 00:32:31,950 --> 00:32:36,496 För ingen här kommer att tro de lögner du vill sprida. 404 00:32:36,579 --> 00:32:40,583 "Wilford är död?" Vad är det? Nåt slags psykologisk krigföring? 405 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Nej, det är sant. Han ljuger inte. 406 00:32:42,919 --> 00:32:45,713 Melanie stoppade honom i Lådan för att han kom på det. 407 00:32:47,924 --> 00:32:52,303 Hör på. Tro på myten om ni vill. 408 00:32:52,971 --> 00:32:56,015 Faktum är att första klass nyss fick veta sanningen. 409 00:32:56,099 --> 00:32:59,185 Nån kommer att ta över det här tåget. 410 00:32:59,769 --> 00:33:02,814 Ska det bli de, eller vi? 411 00:33:04,315 --> 00:33:07,068 Tredje klass och Släpet tillsammans. 412 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 Det är ju vi som håller tåget igång, eller hur? 413 00:33:15,243 --> 00:33:17,453 Roche, du valde inte det här. 414 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 Att låsa in folk i burar och låta dem svälta. 415 00:33:22,125 --> 00:33:23,251 Sån är inte du. 416 00:33:24,335 --> 00:33:28,548 Du är en bra snut. Gör rätt val. Kliv åt sidan. 417 00:33:29,132 --> 00:33:34,303 Alla Bromsare kommer att behövas när det här är över. 418 00:33:36,472 --> 00:33:39,726 Kom igen, chefen. Tänk på Anne. 419 00:33:40,685 --> 00:33:42,103 Tänk på din dotter. 420 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Jag skiter i det här. 421 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 Osweiller, håll ställningarna. 422 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 Uniformen är inget skydd mot de där. 423 00:33:51,779 --> 00:33:54,657 - Jag tänker ta skydd. - Håll ställningarna! 424 00:34:03,291 --> 00:34:05,168 För fan, Till. 425 00:34:05,251 --> 00:34:08,629 Måste jag tala om för frugan att Wilford inte finns? 426 00:34:16,345 --> 00:34:17,805 Kliv åt sidan, Bromsare. 427 00:34:23,811 --> 00:34:25,146 Få upp dem fortare. 428 00:34:25,229 --> 00:34:27,690 Det tar tid. Om jag väcker dem för fort... 429 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 - Vadå? - Var tålmodig, bara. 430 00:34:33,696 --> 00:34:36,282 Vad i helsike! Hjälp mig. 431 00:34:42,997 --> 00:34:45,416 Vad var det? Mandarin? 432 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 Talar han mandarin? 433 00:34:47,210 --> 00:34:50,713 Nej. Han kan inte tala. 434 00:34:50,797 --> 00:34:51,798 Va? 435 00:34:56,094 --> 00:34:57,804 Gardiner rapporterar. Enheterna klara. 436 00:34:57,887 --> 00:34:59,222 Bra. Håll dem i rörelse. 437 00:34:59,305 --> 00:35:01,390 Sätt fart! Ta en sköld och gå! 438 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 Snabbare, knektar! 439 00:35:03,851 --> 00:35:05,311 - Såja. - Sätt fart! 440 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 Framåt! Jag behöver alla med mig. 441 00:35:10,316 --> 00:35:11,943 Sätt fart. 442 00:35:13,653 --> 00:35:14,737 Du klarar det här. 443 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 Kom igen. Skynda på. 444 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 De är här när som helst. 445 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Fort! 446 00:35:51,816 --> 00:35:53,151 Jag hör dem. 447 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 Knektarna kommer! Sätt fart! 448 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 Inta position. 449 00:36:01,909 --> 00:36:07,081 Okej, vänta. Nästan. 450 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 - Nu! - Skjut! 451 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Ta skydd! 452 00:36:17,842 --> 00:36:20,970 - Sätt fart! Ladda om! - Framåt! 453 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 Sätt fart. 454 00:36:25,600 --> 00:36:27,518 Andra rundan! 455 00:36:27,602 --> 00:36:28,936 - Nu! - Ja! 456 00:36:31,522 --> 00:36:32,481 Ja! 457 00:36:35,943 --> 00:36:36,986 Vad gör vi nu, intendenten? 458 00:36:37,069 --> 00:36:39,488 Pressa på. Jag går tillbaka. 459 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 Anfall dem bakifrån. Ni följer mig. 460 00:36:46,204 --> 00:36:48,039 - Anfall! - Rensa! 461 00:36:50,625 --> 00:36:51,500 Nu! 462 00:36:55,171 --> 00:36:56,464 Ja! 463 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 LÄNK 464 00:37:48,099 --> 00:37:48,975 Grey! 465 00:37:50,476 --> 00:37:52,270 Anfall! 466 00:37:52,353 --> 00:37:54,397 Anfall! 467 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Håll linjen! 468 00:38:01,904 --> 00:38:04,282 Håll linjen! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,119 Bågskyttar, fäll frontlinjen! 470 00:38:10,204 --> 00:38:12,164 De tar trapporna. Akta ryggen! 471 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Bakom dig, Till! 472 00:40:03,651 --> 00:40:06,237 Retirera! 473 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 Fall tillbaka! 474 00:40:10,991 --> 00:40:14,328 Retirera! 475 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 Grey! 476 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 Reträtt! 477 00:40:25,256 --> 00:40:28,134 Sätt fart! Retirera! 478 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 Fort! 479 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 - Kör! - Här kommer de! 480 00:40:42,356 --> 00:40:43,566 Det här är sista laddningen. 481 00:40:51,449 --> 00:40:53,576 Det var det. Slut på ammunition. 482 00:40:54,326 --> 00:40:55,786 Retirera till nästa barrikad. 483 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Jag köper er tid. Ta vapnet. Gå! 484 00:40:58,956 --> 00:41:01,250 - Gå! - Ni hörde. Tillbaka! 485 00:41:01,834 --> 00:41:05,129 Nu har vi chansen! Gå! 486 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 - Ett tåg. - Ett tåg. 487 00:41:53,928 --> 00:41:54,970 Herregud! 488 00:42:02,937 --> 00:42:06,524 Vi lyckades. Vi driver dem tillbaka. 489 00:42:07,316 --> 00:42:08,526 Vi fortsätter. 490 00:42:10,110 --> 00:42:11,612 - Få upp alla. - Ja. 491 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 Ni kommer hit. 492 00:42:17,159 --> 00:42:19,203 Kom igen. Vi går. Stanna hos dem. 493 00:42:22,998 --> 00:42:23,916 Kom, hörni. 494 00:42:28,045 --> 00:42:28,879 Redo? 495 00:42:30,548 --> 00:42:31,840 Samla ihop deras vapen. 496 00:42:31,924 --> 00:42:36,637 Ta allt ni kan. Vi har en lång marsch framför oss. 497 00:42:37,513 --> 00:42:40,891 Tillbaka! Tillbaka, allihop! Sätt fart! 498 00:42:40,975 --> 00:42:42,726 Tillbaka! Nu! 499 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 Kom igen! Kom! Sätt fart! 500 00:42:44,937 --> 00:42:47,523 Tillbaka! 501 00:43:03,581 --> 00:43:04,582 Fortsätt framåt. 502 00:43:05,749 --> 00:43:08,460 De sista. Främre dörrarna är stängda. Försegla. 503 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 Layton. 504 00:43:13,048 --> 00:43:14,842 Barriären håller än så länge. 505 00:43:14,925 --> 00:43:16,760 - Big John? - Han är död. 506 00:43:48,626 --> 00:43:50,628 {\an8}GÄSTFRIHET 507 00:43:55,674 --> 00:43:57,343 Håll linjen och fyll på ammunition. 508 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 På min order krossar vi deras sista försvar. 509 00:44:02,389 --> 00:44:03,641 Var är ditt folk? 510 00:44:05,100 --> 00:44:06,101 Jag vet inte. 511 00:44:06,685 --> 00:44:08,937 Vi borde komma tillbaka efter de andra sovarna. 512 00:44:09,021 --> 00:44:09,980 Väcka dem sen. 513 00:44:10,064 --> 00:44:13,025 Nej. Om vi går härifrån blir vi fångar. 514 00:44:13,108 --> 00:44:15,653 Vi fortsätter. Ge mig nycklarna. 515 00:44:19,657 --> 00:44:21,825 - Vem härnäst? - Pike. 516 00:45:01,907 --> 00:45:04,410 Har du kunskaper om Andre Layton? 517 00:45:05,577 --> 00:45:06,578 Jadå. 518 00:45:08,122 --> 00:45:10,165 Jag känner honom väl. 519 00:45:11,875 --> 00:45:14,294 Jämt så självrättfärdig med sin politik. 520 00:45:14,378 --> 00:45:17,381 Min dög aldrig åt honom. 521 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Men... 522 00:45:26,932 --> 00:45:28,642 ...för en bit till av det här... 523 00:45:35,023 --> 00:45:36,400 ...får ni Layton. 524 00:46:14,271 --> 00:46:18,650 Grejen med Layton är att han är idealist. 525 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 En bra snut. 526 00:46:24,281 --> 00:46:27,618 Han klarar inte av ihållande grymhet. 527 00:46:32,414 --> 00:46:34,082 Han tog en stor risk idag... 528 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 ...och han förlorade. 529 00:46:39,755 --> 00:46:40,839 Pressa på. 530 00:46:43,300 --> 00:46:44,384 Han kommer att ge sig. 531 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 Undertexter: Bengt-Ove Andersson