1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 Jotkut tässä junassa unohtavat, 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,066 kuinka antelias ja hieno mies Wilford on. 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,318 Minä en. 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,988 En unohda koskaan. 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,199 {\an8}Wilford pitää pyhän veturimme käynnissä. 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 {\an8}Wilford tarkkailee meitä - 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 {\an8}ja tietää, mitä tarvitsemme: 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 {\an8}paljonko ruokaa, vettä, lämpöä, tilaa - 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 ja kuria. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,379 Wilford pelasti meidät hyytävästä kylmyydestä. 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 On hänen ansiotaan, että elämme. 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,055 Mutta silti tässä junassa, jota kutsumme kodiksi, 14 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 on matkustajia, jotka kyseenalaistavat hänet - 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 ja luulevat tietävänsä paremmin. 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,737 Matkustajia, jotka eivät arvosta tätä ihmettä, jonka hän meille antoi. 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,227 Salasana? 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,686 Syödään rikkaat. 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Riisu kenkäsi. 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,106 Ja ole hiljaa. 21 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 Layton ei kertonut, että tapaan kersan. 22 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Oikealle. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,412 Mitä sinä teet? Pysähdy. Älä mene sinne. 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 Takaisin tänne nyt. 25 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Älä. 26 00:02:52,338 --> 00:02:54,799 Nopeasti. 27 00:03:03,182 --> 00:03:04,183 Voi hitto. 28 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 Hiljaa. He kuulevat. - Täällä ei ole ketään Wilfordia. 29 00:03:09,355 --> 00:03:12,233 Wilford ei ole täällä. 30 00:03:26,205 --> 00:03:27,165 Lopeta. 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 Melanie pyörittää koko hommaa. 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 Layton halusi, että näet itse. 33 00:03:42,805 --> 00:03:44,307 Melaniesta tehdään silppua. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,186 Voit lähteä nyt. 35 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 Tiedän, että tapaan Wilfordin vielä jonain päivänä. 36 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 Silloin kiitän häntä sydämeni pohjasta - 37 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 kaikesta, mitä hän on tehnyt. 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Minun - 39 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 ja kaikkien hyväksi. 40 00:04:15,171 --> 00:04:21,052 Tämä on hänen junansa, tuhannen ja yhden vaunun mittainen. 41 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 {\an8}Varo. 42 00:04:47,620 --> 00:04:48,997 {\an8}Vartijoita tulossa. 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,126 {\an8}Pois täältä. 44 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 {\an8}Liikettä nyt. 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,052 {\an8}Peräänny. 46 00:05:19,610 --> 00:05:23,448 {\an8}Perävaunu, alijuna, yövaunu. 47 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 {\an8}Tässä se on. 48 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 {\an8}Kaikki on kiinni siitä, että tapaamme vartijat keskellä. 49 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 {\an8}Hyökkäämme kaikin voimin omalla reviirillämme. 50 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 {\an8}Valot vilkkuivat Folgerien vaunussa. 51 00:05:35,251 --> 00:05:39,881 {\an8}LJ pääsi veturiin. Se alkaa nyt. Valmistaudutaan. 52 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 {\an8}Onnea matkaan. 53 00:05:41,799 --> 00:05:42,800 {\an8}Olkaa varuillanne. 54 00:05:44,927 --> 00:05:48,765 {\an8}En tiedä, kumman puolen jarrumiehet valitsevat. 55 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 {\an8}Roche on jääräpäinen. 56 00:05:50,892 --> 00:05:55,229 {\an8}Emme halua tapella jarrumiesten kanssa, mutta tänään tulee uhreja. 57 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 {\an8}Hei. 58 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 {\an8}Missä olit? 59 00:06:05,698 --> 00:06:09,994 {\an8}En voi selittää, mutta älä mene tänään kolmosluokkaan. 60 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 {\an8}Minkä takia? 61 00:06:12,330 --> 00:06:15,083 {\an8}Mitä olet tehnyt? Liittyykö se Laytoniin? 62 00:06:15,666 --> 00:06:18,461 {\an8}Pysy kotona. Ole kiltti. 63 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 Kysyin suoraan, autoitko häntä, 64 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 ja valehtelit päin naamaa. 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 Jinju, 66 00:06:28,930 --> 00:06:31,724 miksi pyysit minua välttämään Melanie Cavillia? 67 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä. 68 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Mihin asioihin? 69 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 Tiesit, että hän pani Laytonin laatikkoon. 70 00:06:44,195 --> 00:06:49,158 Suojelet Melanieta. - Suojelin sinua, Bess. 71 00:06:51,494 --> 00:06:55,331 Tiesitkö, että hän kidutti perävaunulaisen kuoliaaksi? 72 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Mietin, 73 00:07:00,086 --> 00:07:03,589 kuinka hyvin olet perillä junan pahimmista salaisuuksista. 74 00:07:07,260 --> 00:07:09,971 Älä pakota minua valitsemaan sinun ja junan välillä. 75 00:07:13,057 --> 00:07:14,433 Pysy tänään täällä. 76 00:07:27,113 --> 00:07:30,491 {\an8}Huomenta, Robert. Haluat siis puhua vuosipäiväjuhlasta. 77 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 {\an8}Peremmälle, Ruth. 78 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 {\an8}Komentaja Grey. 79 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 {\an8}Mistä on kysymys? 80 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 {\an8}Ruth, 81 00:07:42,086 --> 00:07:46,174 {\an8}jos haluat kertoa meille jotain, kerro nyt. 82 00:07:48,718 --> 00:07:50,011 Mitä minä kertoisin? 83 00:07:50,094 --> 00:07:53,723 Olemme saaneet järkyttävää tietoa veturista. 84 00:07:54,807 --> 00:07:56,309 Mistä on kysymys? 85 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Kuulimme luotettavalta taholta, että Wilford ei ole veturissa - 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 eikä missään tässä junassa. 87 00:08:09,697 --> 00:08:14,577 Todisteet osoittavat, että Melanie Cavill on junan johtaja. 88 00:08:18,581 --> 00:08:19,874 Haukutko minua? 89 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Eikö riitä, että nolasit minut akvaariossa? 90 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 Ruthie... - Oletko seonnut? 91 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Tiedät, että Wilford on veturissa. Olet nähnyt hänet. 92 00:08:30,092 --> 00:08:31,427 Olet kätellyt häntä. 93 00:08:32,428 --> 00:08:34,096 En ole junan lähdön jälkeen. 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Haluamme vain tietää, onko se totta. 95 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Jos on, jonkun pitää ottaa juna hallintaan. 96 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 Sinunko, Lilah? 97 00:08:47,527 --> 00:08:51,572 Kutsu ykkösluokan komitea koolle. 98 00:08:52,156 --> 00:08:53,783 Selvitämme asian. 99 00:09:03,292 --> 00:09:07,171 Tämä on Chicago. Sinne on matkaa puolitoista vuorokautta. 100 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 Tämähän on hitain kierroksemme. 101 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 22 tuntia keskiarvoa hitaampi. 102 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Menetämme nopeutta joka kierroksella. 103 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 Meidän pitää korjata asia. 104 00:09:20,434 --> 00:09:23,396 Jos Snowpiercer pysähtyy, me kaikki kuolemme. 105 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 Juuri niin. 106 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Melanie. 107 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Millainen tyttäresi oli? 108 00:09:43,291 --> 00:09:45,251 Hän oli - 109 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 älykäs. 110 00:09:49,171 --> 00:09:50,214 Kuten sinäkin. 111 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Kiltti. 112 00:09:57,179 --> 00:09:58,639 Kivempi kuin minä. 113 00:10:00,808 --> 00:10:02,018 Mitä hänelle tapahtui? 114 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 Hän oli lopussa vanhempieni luona. 115 00:10:07,773 --> 00:10:10,234 Allien piti tulla junaan heidän kanssaan, 116 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 mutta - 117 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 hän ei selviytynyt. 118 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Vanhempani eivät selviytyneet. 119 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 Josie on nyt junaäitini. 120 00:10:27,877 --> 00:10:30,546 Mel, sinun pitää mennä heti ykkösluokkaan. 121 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Hyvä on. Pidä vahtia. 122 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 Jos näet jotain, kerro Javille tai Bennettille. 123 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 Selvä. 124 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Anteeksi. 125 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 Onko jokin ongelma? 126 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Eräs kova väite pitää selvittää. 127 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 Mikä? 128 00:11:18,594 --> 00:11:23,265 Puhutaan, että Wilford ei ole junassa. 129 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Naurettavaa. Tapasin hänet illalla. 130 00:11:31,357 --> 00:11:34,902 Wilfordin pitää todistaa se itse. 131 00:11:39,115 --> 00:11:40,282 Henkilökohtaisesti. 132 00:11:43,411 --> 00:11:44,453 Hyvä on. 133 00:11:44,954 --> 00:11:48,249 Soitan hänelle. Voit puhua hänen kanssaan, Lilah. 134 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 Se ei mene läpi tällä kertaa. 135 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Tiedämme, että sinä johdat junaa. 136 00:11:59,510 --> 00:12:02,805 Meillä on silminnäkijä, joka kävi veturissa. 137 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Kuka? 138 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 Oletteko tosissanne? Uskotteko häntä? 139 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 Se ei ollut sellainen kuin odotin. 140 00:12:21,282 --> 00:12:24,368 Veturissa ei ole mitään ikuista. 141 00:12:25,286 --> 00:12:30,332 Se on lähinnä rotanpesä, joka pysyy kuminauhoilla koossa. 142 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 Miksi kukaan uskoisi sinua? 143 00:12:32,585 --> 00:12:34,211 Aivan. Hän on mielipuoli. 144 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 Antakaa hänen puhua. - Näin Melanien hytin. 145 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 Näin hänen kirjansa, karttansa - 146 00:12:43,012 --> 00:12:46,807 ja tämän kuvan hänen kuolleesta tytärparastaan. 147 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 Mutta en Wilfordia. - Päästä irti! 148 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 Rauhoittukaa. - Päästä irti! 149 00:12:51,270 --> 00:12:52,396 Hei! - Lopettakaa! 150 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Hänellä on ase! 151 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Kutsu kaikki vapaat yksiköt. 152 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Et voi, komentaja. Niitä tarvitaan alavaunuilla. 153 00:13:13,834 --> 00:13:15,794 En ota enää käskyjä sinulta. 154 00:13:20,132 --> 00:13:21,091 Peräasema. 155 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 ...ketjuissa on luoti. - Niinkö? 156 00:13:23,260 --> 00:13:26,055 Selvä. Ykkösluokassa on tilanne. 157 00:13:30,851 --> 00:13:32,603 Mitä tapahtuu? - En tiedä. 158 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Tuplataan partiot. 159 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Tulkaa pian uudestaan, pojat. 160 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Tee se. 161 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 Vartijat suuntaavat eteen. 162 00:13:59,838 --> 00:14:01,006 Oletko valmis? 163 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Tästä ei ole paluuta. 164 00:14:05,427 --> 00:14:06,637 Lähetä merkki. 165 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 Täytyy mennä. 166 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Näyttää hyvältä. 167 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 Romurauta loppuu. 168 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 Jos säännöstelemme vettä, voimme käyttää pari tynnyriä. 169 00:14:37,334 --> 00:14:41,255 Nyt pitää panna kaikki likoon. Kaikesta aseita. 170 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 Tehkää tietä. 171 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Sain viestin. 172 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 Lähdemme tänään. 173 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Pankaa sana kiertämään. 174 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 Tuon vangin. 175 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 Hyvin toimittu. 176 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 En mukiloi sinua, ellei ole pakko. 177 00:15:16,874 --> 00:15:18,250 Lukekaa huuliltani. 178 00:15:19,126 --> 00:15:21,921 Kaikkien pitää pysyä toistaiseksi hyteissään. 179 00:15:22,004 --> 00:15:23,380 Anteeksi? 180 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Sinulla ei ole määräysvaltaa. 181 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 Suu kiinni, poika. 182 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 Vie hänet säilöön. 183 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Te erehdytte. 184 00:15:33,015 --> 00:15:35,309 Ruth, tämä on erehdys! 185 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Mitä jos olemme väärässä? 186 00:15:39,146 --> 00:15:41,565 Jos Wilford onkin veturissa? Tämä on kapina. 187 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 Meidän pitää nähdä se itse. 188 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Lähdetään veturiin. 189 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Hyvää halloweenia. Nopeasti. 190 00:16:03,295 --> 00:16:05,506 Tunnen itseni ihan urpoksi. 191 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Big John, tämä on Jakes. 192 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 Muka parhaita perävaunulaisia. 193 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 Hei, samalla puolella. 194 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 Vie John alas. Hänen väkensä tuovat tarvittavan. 195 00:16:19,603 --> 00:16:20,479 Lights, tule mukaani. 196 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 Missä minun kaverini on? 197 00:16:23,607 --> 00:16:24,775 Olen tässä. 198 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Jösses. 199 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Mennäänkö? 200 00:16:45,421 --> 00:16:49,258 Tyson, tiedät, että tämä on lainvastaista. 201 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Istu. 202 00:16:55,556 --> 00:17:00,185 He ottivat tyttäreni kuvan. Minulla on toinen laatikossa. 203 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 Saanko ottaa sen? 204 00:17:02,021 --> 00:17:04,064 En voi sallia sitä. - Siksi vain, 205 00:17:05,315 --> 00:17:09,236 että jos minulle sattuu jotain, haluan hänet lähelleni. 206 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Äkkiä sitten. 207 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 VETURI SULKUTILAAN 208 00:17:24,585 --> 00:17:26,336 Mel pyytää sulkutilaa. 209 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Minkä takia? - Sanopa se, poika. 210 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 Sinä saavuit, ja heti tuli sulkutila. 211 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 Mikä hitto se oli? Tarkista ovi. 212 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 Ben, meidät tapetaan. Se on turhaa. 213 00:17:41,226 --> 00:17:42,269 Lukitse se! 214 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 Kerrotaan totuus. 215 00:17:43,687 --> 00:17:44,730 He tarvitsevat meitä. - Nyt heti! 216 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 Mennään! 217 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 Mitä sinä teit? - Oli pakko. 218 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Mitä teit? - Anteeksi. 219 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 Ben! Älä. 220 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Voi paska. 221 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Ottakaa kiinni! 222 00:18:21,183 --> 00:18:22,851 Hyvä on! 223 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 Missä Wilford on? 224 00:18:27,564 --> 00:18:28,565 Hän kuoli. 225 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 Käsirautoihin. 226 00:18:34,321 --> 00:18:35,781 Hän kuoli, kun juna lähti. 227 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Melanie otti junan haltuunsa. 228 00:18:37,491 --> 00:18:39,827 En ollut osallisena. Uskokaa minua. 229 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Olen pahoillani. 230 00:19:22,244 --> 00:19:23,412 Viekää hänet pois. 231 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Oletko kunnossa? 232 00:19:40,262 --> 00:19:41,805 Wilford on kuollut. 233 00:19:44,183 --> 00:19:47,227 Hän kuoli vuosia sitten, 234 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 eikä kukaan tiennyt. 235 00:19:53,317 --> 00:19:56,612 Koko aikana. Miten en tiennyt? 236 00:19:58,363 --> 00:20:01,283 Ja mitä tämä on? 237 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Mitä tämä kaikki on? 238 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 Melanie huiputti meitä kaikkia. 239 00:20:10,876 --> 00:20:12,961 Mihin ihmiset nyt tukeutuvat? 240 00:20:28,644 --> 00:20:33,523 Sinuun, minuun, järjestykseen. 241 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 Melanie saa maksaa tästä. 242 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Hän saa maksaa. 243 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Miksi partiot tuplattiin? 244 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 En tiedä, mutta syyn pitää olla hyvä. 245 00:21:12,187 --> 00:21:13,105 Walter. 246 00:21:13,689 --> 00:21:14,648 Olette myöhässä. 247 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Tämä on Lights. 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Hän tulee mukaasi. 249 00:21:28,870 --> 00:21:30,080 SÄHKÖKESKUS 250 00:21:34,293 --> 00:21:35,669 Nilkki jäi viimein kiinni. 251 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 Mitä? Hän vastusti. 252 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 Avaa vain ovet. 253 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Tarkistan päällystöltä. 254 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Perän viestintäyhteydet. 255 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 Ei. 256 00:21:54,146 --> 00:21:56,481 Sen pitää olla 50/125. 257 00:21:56,565 --> 00:21:58,442 Sitä ei ole. 258 00:22:04,281 --> 00:22:05,991 Jefferson peräasemalta. 259 00:22:06,074 --> 00:22:07,909 Meillä ei ole aikaa. Vedän sen. 260 00:22:09,036 --> 00:22:09,911 Mitä... 261 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Kusipää. 262 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Aseet valmiina. 263 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 Odota. - Layton. 264 00:22:57,000 --> 00:23:00,087 Mukava päivä kävelylle, herra Riggs. 265 00:23:00,170 --> 00:23:03,465 Niin on, poika. Lähdetään oikein pitkälle. 266 00:23:05,592 --> 00:23:07,177 Miksi hän on täällä? 267 00:23:10,013 --> 00:23:12,015 Hei, kuunnelkaa. 268 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 Till kuuluu nyt meihin. 269 00:23:22,192 --> 00:23:24,653 Tiedän, että teidän on vaikea luottaa. 270 00:23:25,821 --> 00:23:27,072 Minunkin on. 271 00:23:28,657 --> 00:23:30,408 Ylävaunujen väki - 272 00:23:31,284 --> 00:23:33,912 jätti meidät omillemme tänne pimeään. 273 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 Opimme selviytymään varjoissa. 274 00:23:40,836 --> 00:23:41,962 Tänään... 275 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 Niin? 276 00:23:44,965 --> 00:23:47,134 Tänään lähdemme tästä helvetistä! 277 00:23:49,553 --> 00:23:53,181 Taistelemme kaikin voimin. 278 00:23:54,349 --> 00:23:57,060 Koska tuon oven toisella puolella - 279 00:23:57,144 --> 00:24:00,230 on tulevaisuus, jossa meillä ei ole osaa. 280 00:24:00,313 --> 00:24:01,940 Kohta on. 281 00:24:02,816 --> 00:24:05,944 Tänään valtaamme junan ja näytämme heille, 282 00:24:06,027 --> 00:24:08,488 kenet he telkesivät tänne perään. 283 00:24:11,158 --> 00:24:13,034 Marssimme Josien puolesta. 284 00:24:14,161 --> 00:24:16,580 Ja Suzannen! 285 00:24:16,663 --> 00:24:19,040 Suzannen ja Vanhan Ivanin! 286 00:24:20,167 --> 00:24:24,880 Kaikkien, jotka ovat menehtyneet nälkään tai sairauksiin - 287 00:24:24,963 --> 00:24:27,174 tai epäonnistuneissa kapinoissa. 288 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 Meillä on liittolaisia, jotka panevat henkensä likoon, 289 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 koska hekin uskovat, 290 00:24:34,306 --> 00:24:39,227 että tämän junan on aika alkaa palvella kaikkia matkustajia! 291 00:24:47,402 --> 00:24:51,865 Tänään marssimme veturiin! 292 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 Pidetään yhtä! 293 00:24:54,868 --> 00:24:55,869 Ei. 294 00:25:00,582 --> 00:25:01,625 Yksi juna. 295 00:25:01,708 --> 00:25:02,959 Yksi juna! 296 00:25:25,774 --> 00:25:28,735 Mennään nopeasti. Big John odottaa. 297 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 Yksi juna! 298 00:25:42,040 --> 00:25:44,292 Walter. Mitä puuhaat? 299 00:25:44,376 --> 00:25:48,505 Palasin sähköosastolle. Hän näyttää pari juttua. 300 00:25:51,883 --> 00:25:53,343 Ei hitto, perävaunulainen. 301 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 Ei ole. - Ilmoita eteen. 302 00:25:55,220 --> 00:25:57,472 Käske Greyn lähettää vartijoita. 303 00:25:57,555 --> 00:25:58,807 Päästä irti! 304 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 Linja ei toimi. 305 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 Mitä hittoa puuhasitte? 306 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 Mene jalan. Ala mennä. 307 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 Tämä on tärkeä lupaus, joka Laytonin täytyy pitää. 308 00:26:13,363 --> 00:26:15,407 Ymmärräthän sen, Murray? 309 00:26:16,908 --> 00:26:17,909 He ovat kamujani. 310 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 Minua ei ole sanottu aikoihin Murrayksi. 311 00:26:23,832 --> 00:26:25,750 Henry, tämä on Murray. 312 00:26:25,834 --> 00:26:27,168 Hän ei näytä perävaunulaiselta. 313 00:26:27,252 --> 00:26:28,920 Etkä sinä näytä tohtorilta. 314 00:26:29,587 --> 00:26:31,631 Oletko valmis? Tarvitsen apuasi. 315 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 Voi kiesus. 316 00:26:39,597 --> 00:26:42,559 Olen ylpeä sinusta. Tiesin, että tekisit oikein. 317 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 Kiitos. On jo aikakin. 318 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Vauhtia sitten. 319 00:26:51,192 --> 00:26:54,738 Strong Boy, senkin rumilus. 320 00:26:57,490 --> 00:27:01,328 Matkustajien pitää kuulla se meiltä kolmelta. 321 00:27:01,411 --> 00:27:03,663 Tehdään selväksi, kuka nyt määrää. 322 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 Minä avaan. 323 00:27:09,294 --> 00:27:12,505 Komentaja! Alavaunuilla on ongelmia. 324 00:27:12,589 --> 00:27:15,633 Yhteydet eivät pelaa, ja perävaunulaisia pääsi ulos. 325 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Kun me kinastelemme Wilfordista. Se ei ole sattumaa. 326 00:27:19,346 --> 00:27:23,099 Kaikki yksiköt alavaunuille! Tunnelien kautta pääsee nopeiten. 327 00:27:23,183 --> 00:27:25,560 Pikamarssia! 328 00:27:37,280 --> 00:27:39,699 Ruth. - Älä sano mitään. 329 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 Mitä ajatteletkin minusta, unohda... 330 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 Älä puhu. 331 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 Kaikki muistoni meistä kahdesta. 332 00:27:54,589 --> 00:27:57,550 Hetket, joita luulin aidoiksi. 333 00:28:00,637 --> 00:28:03,890 Kun söimme yhdessä. 334 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Valvoimme koko yön kestäneissä kokouksissa. 335 00:28:07,894 --> 00:28:12,399 Leikimme hyvää ja pahaa poliisia ykkösluokan riitoja setviessämme. 336 00:28:15,443 --> 00:28:20,240 Ja kun välitit minulle Wilfordin henkilökohtaisen kiitoksen - 337 00:28:22,492 --> 00:28:25,370 erinomaisesta panoksestani yhtiössä. 338 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Ansaitsit sen. 339 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Kaikki ne vuodet. 340 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 Nauroitko selkäni takana? 341 00:28:34,337 --> 00:28:37,298 Pidit minua narrina. Koko ajan. 342 00:28:38,007 --> 00:28:39,467 Ystävyytemme oli aito. 343 00:29:00,113 --> 00:29:01,656 Tapoitko sinä hänet? 344 00:29:04,033 --> 00:29:07,203 Wilford ei ollut sellainen kuin luulet. 345 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 Hän oli huijari. 346 00:29:08,705 --> 00:29:10,290 Hän rakensi ikiveturin. 347 00:29:10,373 --> 00:29:13,084 Ei rakentanut, vaan minä. 348 00:29:14,586 --> 00:29:17,255 Minä rakensin tämän junan. 349 00:29:18,256 --> 00:29:21,634 Annoin sille kaikkeni. 350 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 Ja Wilford myi lippuja. 351 00:29:26,806 --> 00:29:29,768 Hän ei uskonut, että ihmiskunnan voi pelastaa, 352 00:29:29,851 --> 00:29:32,562 eikä aikonut edes yrittää. 353 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Ei ole totta. - Hän olisi haaskannut kaiken. 354 00:29:36,232 --> 00:29:41,446 Hän halusi vain elää mahdollisimman mukavasti ja pitkään - 355 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 muiden ylistämänä, 356 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 viinan ja huorien keskellä yövaunussa. 357 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Emme olisi selvinneet yhtä kierrosta. 358 00:29:56,211 --> 00:30:02,383 Otin Snowpiercerin ja jätin hänet radan varteen kuolemaan. 359 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Olen pahoillani, että valehtelin sinulle. 360 00:30:10,016 --> 00:30:11,643 Olen pahoillani - 361 00:30:13,978 --> 00:30:16,397 kaikesta, mitä olen tehnyt väärin. 362 00:30:16,481 --> 00:30:22,362 Yritän tehdä sen, minkä tiedän olevan oikein. 363 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 Olet saastainen valehtelija. 364 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Ja murhaaja. 365 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Järjestys palautetaan. 366 00:30:46,636 --> 00:30:52,851 Sinut teloitetaan huomenna petoksesta Snowpierceriä vastaan. 367 00:31:07,657 --> 00:31:08,950 Hyvästi, Melanie. 368 00:31:19,627 --> 00:31:22,589 Yksi juna! 369 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 Vartijat tulevat! 370 00:31:24,716 --> 00:31:25,925 Pidetään kiirettä. 371 00:31:26,009 --> 00:31:28,636 Ja jarrumiehet kokoontuvat ketjuissa. 372 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 Voi paska. Roche. 373 00:31:30,346 --> 00:31:33,057 Yksi juna! 374 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Odotetaan apua. Vartijat ovat tulossa. 375 00:31:37,562 --> 00:31:41,107 Miehisty, Osweiler. Pysäytämme porukan tähän. 376 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 Heitä on varmaan 400. 377 00:31:43,526 --> 00:31:46,321 Onneksi olet ollut mukava heitä kohtaan. 378 00:31:46,404 --> 00:31:47,572 Vai mitä? 379 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Tulemme yksin. 380 00:31:59,709 --> 00:32:00,960 Pysähtykää siihen. 381 00:32:02,045 --> 00:32:04,881 Olen todella pettynyt sinuun, jarrumies. 382 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 Niin arvelinkin. 383 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 Olit mukana juonessa koko ajan. 384 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 Valitsin puolen. 385 00:32:12,889 --> 00:32:15,516 Emme tulleet tappelemaan kanssanne. Menemme vain ohi. 386 00:32:15,600 --> 00:32:18,186 Sinä ja perävaunulaiset ette mene minnekään. 387 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 Ette pääse läpi. - Perävaunu ei ole vihollinen. 388 00:32:21,356 --> 00:32:25,568 Ai ei vai? Kuuntele. He haluavat hajottaa koko paikan. 389 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 Meillä ei ole kränää kolmosluokan kanssa. 390 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Olisit lähettänyt siviilit kotiin. 391 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 Olen eri mieltä. 392 00:32:31,950 --> 00:32:36,496 Kukaan ei usko valheitasi. 393 00:32:36,579 --> 00:32:40,583 Wilford on muka kuollut. Onko se jotain psykologista sodankäyntiä? 394 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Se on totta. Hän ei valehtele. 395 00:32:42,919 --> 00:32:45,713 Melanie pani hänet laatikkoon, koska hän tiesi. 396 00:32:47,924 --> 00:32:52,303 Kuunnelkaa. Uskokaa myyttiin, jos haluatte. 397 00:32:52,971 --> 00:32:56,015 Mutta ykkösluokkakin sai juuri tietää totuuden. 398 00:32:56,099 --> 00:32:59,185 Joku ottaa junan haltuunsa. 399 00:32:59,769 --> 00:33:02,814 Haluatteko, että he tekevät sen, vai me? 400 00:33:04,315 --> 00:33:07,068 Kolmosluokka ja perävaunu yhdessä. 401 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 Mehän pidämme muutenkin junan toiminnassa. 402 00:33:15,243 --> 00:33:17,453 Roche, tiedän, ettet valinnut tätä. 403 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 Ihmisten pitämistä häkeissä nälissään. 404 00:33:22,125 --> 00:33:23,251 Et ole sellainen. 405 00:33:24,335 --> 00:33:28,548 Olet hyvä poliisi. Valitse oikein. Päästä meidät läpi. 406 00:33:29,132 --> 00:33:34,303 Jarrumiehiä tarvitaan pitämään järjestystä, kun tämä on ohi. 407 00:33:36,472 --> 00:33:39,726 Pomo, ajattele Annea. 408 00:33:40,685 --> 00:33:42,103 Ajattele tytärtäsi. 409 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Ja paskat. 410 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 Osweiler, älä mene. 411 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 Univormu ei suojele minua. 412 00:33:51,779 --> 00:33:54,657 Huolehdin itsestäni. - Älä mene. Tule takaisin! 413 00:34:03,291 --> 00:34:05,168 Jumalauta, Till. 414 00:34:05,251 --> 00:34:08,629 Joudunko kertomaan vaimolleni, ettei Wilfordia ole? 415 00:34:16,345 --> 00:34:17,805 Päästäkää heidät läpi. 416 00:34:23,811 --> 00:34:25,146 Nopeammin. 417 00:34:25,229 --> 00:34:27,690 Jos heidät herättää liian nopeasti... 418 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 Mitä? - Kärsivällisyyttä. 419 00:34:33,696 --> 00:34:36,282 Mitä hittoa? Auta. 420 00:34:42,997 --> 00:34:45,416 Mitä tuo oli, mandariiniako? 421 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 Puhuuko hän mandariinia? 422 00:34:47,210 --> 00:34:50,713 Ei. Hän ei puhu. 423 00:34:50,797 --> 00:34:51,798 Mitä? 424 00:34:56,094 --> 00:34:57,804 Gardiner tässä. Yksiköt ovat valmiina. 425 00:34:57,887 --> 00:34:59,222 Hyvä. Pysykää liikkeellä. 426 00:34:59,305 --> 00:35:01,390 Liikkeelle! Ottakaa kilvet! 427 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 Pikamarssia, vartijat! 428 00:35:03,851 --> 00:35:05,311 Hyvä. - Vauhtia! 429 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 Kaikki soturit eturintamaan. 430 00:35:10,316 --> 00:35:11,943 Mennään. 431 00:35:13,653 --> 00:35:14,737 Pärjäät kyllä. 432 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 Nopeasti. Vauhtia. 433 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 He tulevat pian. 434 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Nopeasti! 435 00:35:51,816 --> 00:35:53,151 Kuulen heidät. 436 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 Vartijat tulevat! Liikettä! 437 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 Tähtää. 438 00:36:01,909 --> 00:36:07,081 Odota hetki. Nyt on lähellä. 439 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Selvä, nyt! - Tulta! 440 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Suojautukaa! 441 00:36:17,842 --> 00:36:20,970 Mennään. Lataa. - Eteen! 442 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 Pian nyt. 443 00:36:25,600 --> 00:36:27,518 Seuraava kierros. 444 00:36:27,602 --> 00:36:28,936 Nyt! 445 00:36:35,943 --> 00:36:36,986 Mitä nyt, komentaja? 446 00:36:37,069 --> 00:36:39,488 Jatkakaa painostusta. Menen yläkautta. 447 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 Hyökkään takaa. Tulkaa mukaani. 448 00:36:46,204 --> 00:36:48,039 Eteen! - Valmiina! 449 00:36:50,625 --> 00:36:51,500 Nyt! 450 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 YÖVAUNU 451 00:37:48,099 --> 00:37:48,975 Grey! 452 00:37:50,476 --> 00:37:52,270 Hyökkäykseen! 453 00:37:52,353 --> 00:37:54,397 Hyökkäykseen! 454 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Pitäkää linja! 455 00:38:01,904 --> 00:38:04,282 Pitäkää linja! 456 00:38:06,075 --> 00:38:08,119 Jousiampujat, kaatakaa etummaiset! 457 00:38:10,204 --> 00:38:12,164 He menevät portaisiin. Varokaa! 458 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Takanasi, Till! 459 00:40:03,651 --> 00:40:06,237 Peräännytään! 460 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 Takaisin! 461 00:40:10,991 --> 00:40:14,328 Peräännytään! 462 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 Grey! 463 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 Peräännytään! 464 00:40:25,256 --> 00:40:28,134 Takaisin! 465 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 Menkää! 466 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 He tulevat! 467 00:40:42,356 --> 00:40:43,566 Viimeinen lataus. 468 00:40:51,449 --> 00:40:53,576 Se oli siinä. Panokset on loppu. 469 00:40:54,326 --> 00:40:55,786 Perääntykää seuraavalle barrikadille. 470 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Pelaan teille aikaa. Ottakaa ase. 471 00:40:58,956 --> 00:41:01,250 Menkää! - Totelkaa. Ottakaa se. 472 00:41:01,834 --> 00:41:05,129 Tämä on tilaisuutemme. Menkää! 473 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 Yksi juna. 474 00:41:53,928 --> 00:41:54,970 Voi luoja. 475 00:42:02,937 --> 00:42:06,524 Onnistuimme. Saimme heidät perääntymään. 476 00:42:07,316 --> 00:42:08,526 Jatketaan painostusta. 477 00:42:10,110 --> 00:42:11,612 Kaikki ylös. 478 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 Tulkaa tänne. 479 00:42:17,159 --> 00:42:19,203 Mennään. Pysy heidän luonaan. 480 00:42:22,998 --> 00:42:23,916 Lähdetään. 481 00:42:28,045 --> 00:42:28,879 Valmiina? 482 00:42:30,548 --> 00:42:31,840 Kerätkää heiltä aseet. 483 00:42:31,924 --> 00:42:36,637 Kaikki mahdollinen. Meillä on pitkä marssi edessä. 484 00:42:37,513 --> 00:42:40,891 Takaisin! Kaikki takaisin! 485 00:42:40,975 --> 00:42:42,726 Takaisin heti. Mennään! 486 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 Liikettä! 487 00:42:44,937 --> 00:42:47,523 Äkkiä! 488 00:43:03,581 --> 00:43:04,582 Vauhtia. 489 00:43:05,749 --> 00:43:08,460 He ovat viimeiset. Etuovet ovat kiinni. 490 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 Layton. 491 00:43:13,048 --> 00:43:14,842 Takabarrikadi kestää toistaiseksi. 492 00:43:14,925 --> 00:43:16,760 Big John? - Ei selviytynyt. 493 00:43:48,626 --> 00:43:50,628 {\an8}PALVELUOSASTO 494 00:43:55,674 --> 00:43:57,343 Pysykää asemissa ja tehkää täydennys. 495 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 Hyökkäämme käskystäni viimeiseen puolustuslinjaan. 496 00:44:02,389 --> 00:44:03,641 Missä väkesi viipyy? 497 00:44:05,100 --> 00:44:06,101 En tiedä. 498 00:44:06,685 --> 00:44:08,937 Haetaan muut nukkujat myöhemmin. 499 00:44:09,021 --> 00:44:09,980 Herätetään sitten. 500 00:44:10,064 --> 00:44:13,025 Ei. Jos lähdemme, jäämme vangeiksi. 501 00:44:13,108 --> 00:44:15,653 Jatketaan. Anna avaimet. 502 00:44:19,657 --> 00:44:21,825 Kuka on seuraava? - Pike. 503 00:45:01,907 --> 00:45:04,410 Tunnetko Andre Laytonia? 504 00:45:05,577 --> 00:45:06,578 Toki. 505 00:45:08,122 --> 00:45:10,165 Tunnen Laytonin läheisesti. 506 00:45:11,875 --> 00:45:14,294 Aina niin hurskas politiikassaan. 507 00:45:14,378 --> 00:45:17,381 Omani ei ollut hänelle tarpeeksi hienostunutta. 508 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Mutta - 509 00:45:26,932 --> 00:45:28,642 jos saan toisen palan tätä, 510 00:45:35,023 --> 00:45:36,400 annan Laytonin teille. 511 00:46:14,271 --> 00:46:18,650 Laytonissa on se vika, että hän on idealisti. 512 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 Hyvä poliisi. 513 00:46:24,281 --> 00:46:27,618 Hän ei kestä jatkuvaa raakuutta. 514 00:46:32,414 --> 00:46:34,082 Hän otti tänään ison riskin. 515 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 Hän hävisi. 516 00:46:39,755 --> 00:46:40,839 Jatkakaa painostusta. 517 00:46:43,300 --> 00:46:44,384 Hän murtuu vielä. 518 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 Tekstitys: Suvi Niemelä