1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Všichni přece víme, jak to skončí.
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Všichni umřou.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
To by nemělo být překvapení.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Co jiného má dělat starý bílý muž
s vědomostmi za celý život,
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
které zmizí s ním,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
než použít je jako zbraň?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Velikáni kašlou na smrt.
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Má posádka to respektuje.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Dobré ráno, rodino. S chutí vstávat.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Počítáme 2 468 dní od odjezdu
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
a tři dny od znovuspojení.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Pro výjimečného soudruha
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
jsem vybral „Lví pochod“
od Camilla Saint-Saënse.
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Jsme lvi
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
a přišli jsme si vzít
naši věčnou lokomotivu
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
od smečky ňafajících hyen.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Naše hrdost číhá a čeká,
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
každý z vás hraje svou roli
ve veliké odyseji.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Někdo platí vyšší cenu než jiní.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
A nikdo nezaplatil víc než Bob Ledař.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Všichni bychom měli
přinášet oběti jako náš Bob.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Abychom byli vždy připraveni.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Sjednotíme se za naším mrazobijcem...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
až přijde den, kdy si znovu vezmeme,
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
co je moje.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Apokalypsa není zas tak hrozná...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
když se umíte protlouct,
ukázat trochu vynalézavosti.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Lidi stojí frontu
na jedinou podívanou, která tu je.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Na palubě Sněhoborce, mého vlaku,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
dlouhého 1 034 vozů.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Vytrvat navzdory pochybám,
zejména těm vlastním,
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
to je úkol vůdce.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Ale není to úkol matky.
35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Hele...
36
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Jestli matka Země ožívá,
37
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
tak to je úkol matky.
38
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Jeden měsíc.
39
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Asi za hodinu přehodíme výhybku
a zamíříme na západ.
40
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Podává se snídaně.
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Bude fuška dostat Sněhoborec přes tu horu.
42
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Cítí vůni našich vajíček.
43
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Chtějí čerstvé jídlo jako nikdy předtím.
44
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
Bože.
45
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
To je dobře.
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Všichni musejí být hladoví.
47
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Ta jizva ti připomene,
kam jsi schopna zajít.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Připomíná mi to jen,
že Melanie nás převezla.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Já vím. Solidní důkazy,
že Země se možná ohřívá.
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
To je úžasné.
51
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Brzy se vydá na sebevražednou misi.
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
A nechá tu pana Laytona,
našeho neohroženého revolucionáře.
53
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Nemůžu se dočkat.
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
To bude mnohem větší zábava
55
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
než mu prostě podříznout hrdlo.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Alenko, slyšíte nás? Tady Sněhoborec.
57
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Rád vás konečně slyším.
58
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Stará zkušební trať ve Skalnatých horách.
59
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Neboli „Ozlomkrk“.
60
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
HLAVNÍ TRAŤ - VEDLEJŠÍ TRATI
61
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Věřte mi, je ještě mnohem nebezpečnější.
62
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Tady na tom vrcholku
budeme nejblíž k observatoři.
63
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Problém je ve Sněhoborci.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Po té trati jsme přijeli. Je v pořádku.
65
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Sněhoborec musí zpomalit
do Berthoudovy zatáčky.
66
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
Nebudeme mít rychlost na stoupání.
67
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Jak projedeme zatáčku,
Alenka může spustit přídavný pohon.
68
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
To by nás mohlo vytlačit přes vrchol.
69
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
To je pravda.
70
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
A když to nevyjde?
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
Co když to nevyjde?
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
To jste vy, pane Laytone?
73
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Co děláte mezi strojvůdci?
74
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Civilní dozor, pane Wilforde.
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
- Tak to teď chodí.
- Civilní?
76
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Stane se následující.
77
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
Vycouváme, objedeme svět
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
a vrátíme se z druhé strany.
79
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
To nechceme.
80
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Melanie zmešká příležitost
ukázat nám záda a obětovat se pro svět.
81
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Že ano, Melanie?
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Ano, zmeškali bychom příležitost.
83
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
A opravdu nemáme času na rozdávání.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Takže máme plán. Dejme se do práce.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Ruth vám posílá seznam zásob.
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
To není správný papír.
87
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Žádám o povolení
přijít k vám s Benem pro vybavení.
88
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Ne. Bez Bena.
89
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Opravdu? A proč bez Bena?
90
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Protože Benové do Alenky nesmějí, Bene.
91
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Tak mi pomůže Alex.
92
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Dobře. Pošlete mi seznam.
93
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Sejdeme se na hranici.
Osobně tě prošacuju.
94
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Dobře.
95
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
Před horami máme
tisíc kilometrů rovné trati.
96
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Uvidíme, co dvě lokomotivy umí.
97
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
Sjeli jsme z hlavní trati, míříme do hor.
98
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Wilford nám ty zásoby nedá zadarmo.
99
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Potřebujeme součástky.
100
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Vím, jak na to.
101
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Půjdu s tebou na hranici.
102
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Mám seznam požadovaných zásob.
103
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
- Děkuju, Ruth.
- Za co?
104
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Že pomáhám se sebevražednou misí v horách?
105
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
To nechám na tobě.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Neulehčuje ti to, co?
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Radím ti, nelži jí.
108
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Já toho lituju.
A nejspíš to nikdy neodčiním.
109
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Ale pokud jde o tebe,
110
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
je rovná, když si ji dokážeš udržet.
111
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Z cesty, pane Rochi.
112
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
A vydejte se na hranici.
113
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Proč? Co se děje?
114
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Strojvůdci a hory velké
skoro jako jejich pýcha.
115
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Kde skončíme, až se sníh usadí?
116
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Doufám, že na lůžku s mou ženou a pivem.
117
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Zdravím, šéfe.
118
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Už nejsem tvůj šéf.
119
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Ty spíš tady?
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Jsem svobodná, pamatujete?
121
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Rozešla jsem se
se svým kupé ve druhé třídě.
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Jsi vlakový detektiv.
123
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Layton by ti měl najít lůžko.
124
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Mám důležitější starosti.
125
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
To přepadení?
126
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Není to dobré.
127
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Na hranici se něco děje. Jdeme ho najít.
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Razítka. Jen se na ni podívejte.
129
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Jak má teď zadák prodat trochu hulení?
130
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Vyjde to.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Možná to vyjde.
132
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Jen chci jeho lidi navnadit.
133
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Dámy a pánové, zvonek pokroku.
134
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
Horká linka na hranici
a komunikace mezi lokomotivami.
135
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Dejme si záležet.
136
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Dobrý den, Alenko.
137
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Zde vedoucí správy Sněhoborce.
138
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Jsme připraveni.
139
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
Dobrý den.
140
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Neměl by tu být Kevin?
141
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Jsem tu já.
142
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Kevinovi není dobře.
143
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Asi tam u vás
144
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
něco nepěkného chytil, pane Laytone.
145
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Viděl jste její seznam přání?
146
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Ano, viděl.
147
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Chceš šest baterií, Melanie?
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Přesně tak.
149
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Kde je Alex?
150
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Balí ti padák.
151
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Jsi nervózní?
152
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Dám ti čtyři.
153
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Ne, potřebuju všech šest,
154
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
abych přežila prvních 24 hodin
155
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
a zprovoznila observatoř.
156
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Ale nedám ti sněžné saně.
157
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Myslím, že máš troje.
158
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Ano, mám troje saně.
159
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Ale když ti jedny dám,
160
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
zbudou mi jen dvoje.
161
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
To je jen Melaniin seznam.
162
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Sněhoborec taky potřebuje náhradní díly,
163
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
především...
164
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
- Trakční motory.
- Motory.
165
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Prý chcete tři.
166
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
Jsme teď jeden vlak,
takže jsou dost důležité.
167
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Třeba bychom je mohli za něco vyměnit.
168
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Čerstvé ovoce, zelenina,
169
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
chléb, vejce, džbánek moštu.
170
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Jednou týdně doplníme vaši stravu...
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
výměnou za součástky.
172
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Zdá se, že jste schopný vůdce.
173
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
Je úžasné,
kolik jste se za tu chvíli naučil.
174
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Zvážím to.
175
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
A za 14 hodin odjedu
na těch saních, Josephe.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Můžu vstoupit?
177
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Správa ji s radostí doprovodí.
178
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Dnes bohužel ne, Ruth. Dočkáš se.
179
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Přiveďte ji.
180
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adieu, pane Laytone!
181
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Brzy budete jen vy dva.
182
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
POZOR - NEPOUŽÍVAT
183
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
Dvacet sedm vozů zásob, Melanie.
184
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
CHLADICÍ KAP.
185
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Dvacet sedm.
186
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
BEZP. VENTIL
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
Všechno možné.
188
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
BEZP. POSTROJ
189
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Životadárné zásoby.
190
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Naše šance na přežití se dost zlepšily.
191
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
Otepluje se.
192
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Geniální.
193
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Celou noc jsem přemítal o tvé hypotéze.
194
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Je to možné. Headwoodovi souhlasí.
195
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Tak o tom přemýšlej.
196
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Když to namodelujeme,
můžeme založit osadu.
197
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Já přece souhlasím.
198
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Bravo, naplnila jsi vlak nadějí.
199
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Jen je smutné, že kvůli tomu umrzneš.
200
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Taky ti to přijde tragikomické?
201
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Ne.
202
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Se šesti bateriemi to zvládne.
203
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Věčná škoda.
204
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Když tam dojedeš.
205
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Jo.
206
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Ano, to je... první překážka.
207
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Můžeš jít.
208
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Já to vyřídím.
209
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Budou tam závěje.
210
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Když budeš muset objet
nějaké rozsedliny nebo laviny,
211
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
až dojedeš k observatoři, dojde ti palivo.
212
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Před návratem saně šťávu nepotřebují.
213
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Ne, nevíme,
v jakém stavu jsou solární panely.
214
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
A tvoje datové systémy potřebují
spolehlivý zdroj energie.
215
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Zvládnu to.
216
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Podej mi ten voltmetr.
217
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Neviděla jsem tu žádné jiné děti.
218
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Asi proto, že jsem v posádce nejmladší.
219
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Máš nějaké přátele?
220
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
Co myslíš,
že se během těch pár dalších hodin stane?
221
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Co nejvíc.
222
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Není to ironie?
223
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Balíme, abys mě mohla zase opustit.
224
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Je to horší.
225
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Je to strašné.
226
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Je mi to líto.
227
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Opustíš mě jednou, protože musíš.
228
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Opustíš mě podruhé,
a to už je tvoje volba.
229
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Ano, rozhodla jsem se.
230
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Ale když nepůjdu,
není naděje na svět pro tebe.
231
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Tak co chceš vědět?
232
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Všechno.
233
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Co ráda děláš?
234
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Kdo ti propíchl uši?
235
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Kde spíš.
236
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Usměješ se někdy?
237
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Dobře.
238
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Ukážu ti, kde spím.
239
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Pojď.
240
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Nechce, aby ji viděl Miles.
241
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Ví všechno.
242
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Je mi to moc líto, Josie.
243
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Co?
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
Že ses vrátil k Zaře?
245
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Byla jsem mrtvá.
246
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Ale nejsi mrtvá.
247
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Jsi tady.
248
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Podívej se na mě.
249
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Je mi fuk, kdo je matka tvého dítěte.
250
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Víš, kdo mi to udělal.
251
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Melanie.
252
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Musel jsem se s ní spojit.
253
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Nešlo to jinak.
254
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Obětoval jsi jejímu plánu 35 zadáků.
255
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Přesvědčila jsem je, aby bojovali.
256
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Chtěl jsem zemřít s nimi.
257
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
A teď jsi jim nedal nic z toho,
cos jim slíbil.
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
A nad tvým vedením visí otazník.
259
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Josie, tahle mise...
260
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Je Melaniina.
261
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Ano, věřím strojvůdcům.
262
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Věřím, že je to naše nejlepší šance.
263
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
A teď ji musím bránit před Wilfordem.
264
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Z revolucionářů jsou strašní politici.
265
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
Tak se na tebe teď dívají.
266
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Pořád jsem zadák, Josie.
267
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
A potřebuješ mou podporu,
268
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
nebo je ztratíš.
269
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Pořád žádná marihuana?
270
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Tvrdils, že jsi pašerák.
271
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Pašuju pašácky, příteli.
272
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Na hranici jsem byl svědkem
obchodního jednání na nejvyšší úrovni.
273
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Zatím bych doporučoval
další olivu, trpělivost.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
To mi nesedí.
275
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Když nemáš hulení...
276
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Ano?
277
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Nechci, abys tu posedával.
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Bez urážky, ale vypadá to blbě.
279
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Paktovat se se zadákem.
280
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Promiň, ale musím se podívat.
281
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Vidíš?
282
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Jak to vypadá?
283
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Něco jsi určitě viděla.
284
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Hodili mi pytel přes hlavu.
Hned bylo po všem.
285
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Viděla jsem, jak utíkají. Měli masky.
286
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
A prsty si vzali s sebou.
287
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Povídá se, že to byli havárkáři.
288
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Nic neřeknu.
289
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
Šli by po mně ještě víc.
290
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Chtěla si na trhu otevřít opravnu.
291
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Jsme svobodní, když nás pořád nenávidí?
292
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Držíme spolu. Budeme se bránit.
293
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Víte, jak jeden druhého chránit
a držet linii.
294
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Ale nepřehánějte to.
295
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Zvládneme to.
296
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
A já tě podržím.
297
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Najdu toho, kdo ti to udělal,
a už se nevrátí.
298
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Dobře?
299
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Jak jsem říkala. Wilford tady má lidi.
300
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Jo?
301
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
- Havárkáři ho zbožňují a zadáky nenávidí.
- To není důkaz.
302
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Někdo se nás snaží zastrašit.
Jsou nejvíc podezřelí.
303
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Rochi, zajdeš s ní k havárkářům?
304
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Moc se mi nechce.
305
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Díky.
306
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Nenávidím havárkáře.
307
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Bývala jsem policajtka, tak dělej co já.
308
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
A to je co?
309
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Ber je jako hasiče.
310
00:18:16,136 --> 00:18:19,014
SVALÁRNA
311
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Nemůžete sem jen tak vtrhnout.
312
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
- Taky tě ráda vidím, Boki.
- To těžko.
313
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Ne, je to zdvořilostní návštěva.
314
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Tak kdo si tu nasadil masku
315
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
a napadal zadáky u čajovny?
316
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Tak kdo?
317
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Docvičit!
318
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Vy Wilforda opravdu žerete, co?
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Hodně z nás je rádo, že se vrátil.
320
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
A co nám řeknete o uřezávání prstů?
321
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Můžete se snad mazat a mluvit zároveň.
322
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Proč ty nervy, detektive Tillová?
323
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Já nevím. Jste namakanější než já.
324
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Jo, sjíždíme poslední steroidy na světě.
325
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Jste skoro slavná.
326
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Brzdaři pomáhali rozjet revoluci.
327
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Přesně tak.
328
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
A kde jste byli vy?
329
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Tady. Truchlili jsme.
330
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Když jsme zjistili,
že Wilford není v lokomotivě,
331
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
opravdu nás to vzalo.
332
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Tak jsme si počkali.
333
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Stejně jako si počkáme,
jak dopadne váš demokratický experiment.
334
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
Nepotřebujeme nikoho napadat.
335
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
Budeme tady čekat...
336
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
na něj.
337
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
W - PRÁCE - ČEST - POŘÁDEK
338
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Do pytle!
339
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
- Bude to na mě?
- Opovaž se něco říct.
340
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Já jsem Alexina máma.
341
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
342
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Panebože.
343
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
S tím nechci nic mít.
344
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Neboj.
345
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Pospěš si.
346
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Pěkná kóje.
347
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Můžeme si je vyzdobit,
ale všichni máme stejné.
348
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Až na Wilforda.
349
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Udělala sis to pěkné.
350
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Na tomhle si znázorňuju naši cestu.
351
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Já to dělám taky.
352
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Měly jsme stejného učitele.
353
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Kreslila jsem tě...
354
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
Představovala si, jak vypadáš.
355
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Taky jsem si tě pořád představovala.
356
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
Páni.
357
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Máš nadání.
358
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Wilford říká, že lepší řidičku neviděl.
359
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Testovací trať ve Skalnatých horách.
360
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
„Ozlomkrk.“
361
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Tentokrát ne.
362
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Až Sněhoborec vjede
do Berthoudovy zatáčky,
363
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
Alenka bude někde tady.
364
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Vytlačíme Sněhoborec do toho stoupáku.
365
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
BRESLAUEROVA OBSERVATOŘ
3 660 M. N. M
366
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
V nejvyšším bodě vystoupíš
367
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
a dojedeš na saních k observatoři.
368
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
A pak je na vás to nejdůležitější.
369
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Vypustíte balony podél mostu
přes Beringovu úžinu,
370
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
přes Sibiř, Čínu a v Himálaji.
371
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Pak se musíme za měsíc vrátit
a vyzvednout tě.
372
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Jo.
373
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
To je úlet, mami.
374
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Co to děláš?
375
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Poslouchám vlak.
376
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Dá ti vědět, co dělá.
377
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Sněhoborec už je v horách.
378
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
To cítíš?
379
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Taky myslím, že máte uhnuté kolo.
Podívej se na to.
380
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
Musíme jít.
381
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Součástky za jídlo.
382
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Tos domluvil s Wilfordem osobně?
383
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Obchodní styky.
384
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Ještě není hotovo, ale půjde do toho.
385
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
To mi dělá starost.
386
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Je to žárlivec.
387
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Když si tě vybere,
388
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
jsi na jeho dvoře.
389
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Nejdřív je to úžasné. On je úžasný.
390
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Ale pak ukáže zuby.
391
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Pro zábavu štve lidi proti sobě.
392
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Já a Melanie jsme se nedali.
393
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Proto Ben nesmí do Alenky?
394
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Nejspíš.
395
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Nežárlí kvůli ničemu normálnímu,
jako je láska, zrada nebo sex.
396
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Jde jen o moc.
397
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Musíme vymyslet, jak toho využít.
398
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
To ano.
399
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Ale stejně s ním musíme objet půlku světa.
400
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
Ať máš v plánu cokoli...
401
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Žádné tajnosti.
402
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Vrátíme se spolu pro Melanii.
403
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Jak se má můj hoch?
404
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Minus 96 stupňů.
405
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Padesát pět minut. Osobní rekord.
406
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Musí vydržet víc a déle.
407
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
Proceduru budeme ještě párkrát opakovat.
408
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Máme celý měsíc?
409
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Počítejte s polovinou.
410
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Pořád to dělá?
411
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Prý máme uhnuté kolo.
412
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
A co?
413
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Ptala jsem se údržbářů. Má pravdu.
414
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Devátý vůz, levé zadní na přední nápravě.
415
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Přímo pod kasárnami
a nikdo z nás si nevšiml.
416
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Snad nezačínáš být sentimentální?
417
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Ne.
418
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Chceme se jí zbavit.
419
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Podívej se na mě.
420
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Chci to slyšet od tebe.
421
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Chceme se jí zbavit.
422
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alenko, sjíždíme dolů.
423
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Nazdar, Melanie.
424
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Máš vlněné prádlo na procházku?
425
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Ještě ne.
426
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Ale už brzo se mě zbavíš.
427
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
V tomto duchu spolupráce
428
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
bude řídit Alex.
429
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Je myslím vhodné,
aby svezla matku na onen svět.
430
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
Nemyslíte?
431
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Rozumím.
432
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
To mě těší, strojvůdkyně.
433
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Rozumím, Sněhoborče.
Vidíme, že vjíždíte do zatáčky.
434
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Za necelou minutu.
435
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Ale objevil se první zádrhel.
436
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Budu hádat.
437
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Sněhoborec nemá rezervy,
jaké jste předpokládali.
438
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Máme řešení.
439
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Tak poslouchejte.
440
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
Na zdolání vrcholu
potřebujeme proud z první a druhé třídy.
441
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
Obyvatelné budou
jen nemocnice a shromaždiště.
442
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Budeme potřebovat extra šťávu...
443
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
za 25 minut.
444
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Všichni se mají shromáždit
za dvacet pět minut?
445
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Dokážeš to, Ruth. Já to vím.
446
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
HROZBA VYKOLEJENÍ - ZPOMALIT
447
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Držte se. Jedeme moc rychle!
448
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Všichni v pořádku?
449
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Tak dobře, pane Laytone. Půjdete se mnou.
450
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Když nás Melanie nevykolejí.
451
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Nouzový stav.
452
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
První a druhá třída do nočního vozu.
453
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Třetí třída do agra nebo jídelny.
454
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Na shromaždiště...
455
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
- Pokračujte.
- Prosím...
456
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Až na konec.
457
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Kam jdeš? Shromažďujeme se v nočním voze.
458
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
Nepřesouvají pacienty z kliniky.
459
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
- Jdeš za Josie?
- Je tam sama.
460
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Jo, jdi za ní. Pojďte, tudy.
461
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Až na konec.
462
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
Druhá třída vjíždí do zatáčky. Držte se.
463
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Děkuji.
464
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Propánaboha, Tristane.
465
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Zachovejte klid.
466
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Na shromaždiště, prosím.
467
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Musím to vidět.
468
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Zachovejte klid. Pokračujte.
469
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Tudy.
470
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Vůz vyklizen. Zavíráme.
471
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Alenko, stoupáme.
Je počasí nahoře lepší, Javi?
472
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
- Bohužel ne.
- Nejdřív tam musíme vyjet.
473
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Moc rychle zpomalujeme.
474
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Kdy zapojíme záložní zdroje?
475
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Za pár minut.
476
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Lidi se ještě shromažďují.
477
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Možná bude pozdě.
478
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Nevím, jak to zvládneme, Melanie.
479
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Řešení je prosté.
480
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Musíme spustit přídavný pohon mnohem dřív.
481
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Přidáme před zatáčkou?
482
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Pojedeme moc rychle. Vykolejíme.
483
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Mám pocit, že Alex se může něco naučit.
484
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Musí udržet rychlost,
ale tak abychom nevykolejili
485
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
a všichni nezemřeli.
486
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Dokáže to. Zvládne to.
487
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Sněhoborče? Hlaste se, Sněhoborče.
488
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Slyším, Alenko.
489
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Zvládneš to, Allie.
490
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Pusť brzdy a nezmatkuj.
491
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Není prima pracovat zas jako tým, Melanie?
492
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Vstupte, na shromaždiště.
493
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
Začne zbrusu nový program.
494
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Melanie má důležitý úkol a pan Wilford...
495
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Co to s ní je?
496
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Sype se, Rochi.
497
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Všichni se sypeme, jestli jste si nevšiml.
498
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
- Všichni připraveni.
- Ruth!
499
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Lokomotiva. Jak to vypadá?
500
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Cestující shromážděni,
připraveni na uzávěru.
501
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
A pánbůh s námi.
502
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Zvládneme to, Ruth. Amen.
503
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Vypněte proud ve vozech!
504
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Rozumím.
505
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Proud vypnut.
506
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Rychlost stále klesá.
507
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Přidej. Zapoj rezervy.
508
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Už se stalo. Spustíme přídavný pohon.
509
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Jsme skoro v zatáčce.
510
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Připraveni!
511
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Jsem hrdá, že tu jsi, Alex.
512
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Rozumím.
513
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Rozumí, jestli jsi neslyšela.
514
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Vytlač ji přes kopec.
515
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
A zase bude pryč.
516
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Ty chceš, abychom tam nevyjeli.
517
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Jestli chceš strávit víc času s maminkou,
nezapínej přídavný pohon.
518
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Zvládla to.
519
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
Rychlost stoupá, Allie.
520
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Drž to!
521
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Jestli ještě zrychlíme, vyletíme z kolejí.
522
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Nebo přišlápni brzdy. Je to na tobě.
523
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Zvládneš to, Alex.
524
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Naslouchej vlaku.
525
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Dostanu tě tam, Melanie.
526
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
A sbohem, matko!
527
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Takové drama! Bravo!
528
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Dokázalas to.
529
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Dokázalas to, Allie.
530
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Uvidíme se u výstupu.
531
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Tak vyraz, Melanie.
532
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Podívej se na mě.
533
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
To je poslední slza, kterou ti dovolím.
534
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Je poslední, kterou ukážu.
535
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Prosím tě! Přetni tu pupeční šňůru.
536
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
Začíná veliké dobrodružství.
537
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
- Kam jdeš?
- Zkontrolovat kombinézu a výstup.
538
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Na seskok pěkně zpomal.
539
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter!
540
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Lehni, Jupiter!
541
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Moc ji rozmazluješ.
542
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Tu fenu taky.
543
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Tak si jdi. Rozluč se.
544
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
- Wilford.
- Dejte si.
545
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Dej mi to.
546
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Vím, že Wilford je zpátky,
ale musíš se dát dohromady.
547
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
Nejsme připraveni.
548
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
- Jo.
- Zdravím, detektive Tillová.
549
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pastor Logan. Znáte se?
550
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Vrchní brzdař Roche. Samozřejmě.
551
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Na co nejsme připraveni. Čeho se obáváte?
552
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Nevzali jsme to pořádně do ruky.
553
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Neukázali jsme jim,
že mohou věřit novému systému.
554
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
A teď mají zpátky Wilforda.
555
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Vidíte, co se ve vás změnilo,
po všech těch zvratech?
556
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Máte starost o jejich duše.
557
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Přiznávám, že jich mám zásobu.
558
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Svatý Kryštof to asi nezmění.
559
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Za zkoušku to stojí.
560
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
Cesta nikdy nekončí.
561
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
Naděje je skutečná, Josie.
562
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Melanie vystupuje, aby to dokázala.
563
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Melanie...
564
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Když mi mrzla kůže,
565
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
schoulila jsem se, chránila si tuhle ruku...
566
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
Jedna pěst mi stačí.
567
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Budeš otcem.
568
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Tvoje dítě.
569
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
To je maják pro nás všechny.
570
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
A jestli Melaniina mise je jediná naděje,
jak se dostat z vlaku,
571
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
pak naši lidé mají znovu za co bojovat.
572
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
573
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Půjdu připravit přechod.
574
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Děkuju.
575
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Asi víš, na čem nejvíc záleží.
576
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Chceš si zkontrolovat, jestli chápu?
Chránit vědu.
577
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
To zaprvé.
578
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
K tomu musím držet v šachu
megalomana, který stvořil tenhle svět
579
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
a chce se vrátit k moci.
580
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
A už tu má nějaké příznivce.
581
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
To je asi všechno.
582
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Z toho usuzuju,
583
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
že nikdy nechtěl, aby někdo vystoupil
584
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
a znovu osídlil Zemi.
585
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Aby bylo jasno,
586
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
úspěch této mise spočívá v datech,
587
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
ne v mém přežití.
588
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Zlom vaz, Andre.
589
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Zlom vaz, Melanie.
590
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pikeu, můžeš vylézt. Vidím tě.
591
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Zastihls mě na hajzlu, brácho.
592
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Poslyš. Spoj se zase se svým zdrojem
ve druhém vlaku.
593
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Dám ti volnou ruku.
594
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Vážně?
595
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Ale jenom trávu.
A já určím, co půjde k nim.
596
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Nezklamu tě.
597
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Laytonovi můžeš věřit.
598
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Je to dobrý chlap.
599
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Je spravedlivý. A ty také.
600
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Při téhle práci lidé
dlouho dobří nezůstanou, nezdá se ti?
601
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Prosím slib mi, že se postaráš o Alex.
602
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Já prostě...
603
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Chci vědět, že tady někoho má.
604
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Byla bych ráda, kdybys to byla ty.
605
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Spolehni se.
606
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Máš moje slovo.
607
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Děkuju.
608
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Tady Sněhoborec.
609
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Jsme připraveni na přechod.
610
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Těší mě, žes přišla.
611
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Strojvůdkyně.
612
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Budeme na vás čekat, až se vrátíte.
613
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Hned po příjezdu dobít kombinézu.
614
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Zjistit poškození, připravit obydlí.
615
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Poškození mi dělá starost.
616
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Nějak si tam poradím. Neboj.
617
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Vystavil tě takovému tlaku záměrně.
618
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Když tě nechal řídit vlak
619
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
a když ti nařídil odpojit Sněhoborec,
620
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
chtěl, abys měla na svědomí lidské životy.
621
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Chci, abys věděla,
622
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
že je to jeho krutost, ne tvoje.
623
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
To nikdy nezapomeň.
624
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Není to tvá vina.
625
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Chtěla jsem tě tu udržet déle.
626
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Strašně jsem chtěla zabrzdit.
627
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Udělaly jsme, co jsme musely.
628
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
Nejsme takoví, jak myslíš.
629
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Kdybys něco potřebovala,
u nás jsou lidé, kterým můžeš věřit.
630
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Děkuju.
631
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Miluju tě, Allie.
632
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Uvidíme se za měsíc, mami.
633
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
NEBEZPEČÍ
634
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
- Světlice značí místo seskoku.
- Jdeme na to.
635
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Vypálit. Tři, dva, jedna, teď.
636
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Překlad titulků: Vít Bezdíček