1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Όλοι ξέρουμε την κατάληξη, σωστά;
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Όλοι θα πεθάνουν.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Δεν πρέπει να εκπλήσσεσαι.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Τι να κάνει, λοιπόν, ένας λευκός γέροντας
με τις γνώσεις μιας ζωής,
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
που φλερτάρουν με τη λήθη,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
παρά να τις υψώσει σαν σπαθί;
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Οι γενναίοι αψηφούν τον θάνατο.
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Το πλήρωμά μου το σέβεται αυτό.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Καλημέρα, αγαπητή οικογένεια.
Καλά ξυπνητούρια.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Έχουν περάσει 2.468 μέρες
από την αναχώρηση,
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
και 3 μέρες από την επανασύνδεση.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Για κάποιον ξεχωριστό,
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
επέλεξα το "Βασιλικό Εμβατήριο
του Λιονταριού" του Καμίγ Σαιν-Σανς.
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Είμαστε λιοντάρια,
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
διεκδικούμε τον Αιώνιο Κινητήρα μας
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
από μια φασαριόζικη αγέλη υαινών.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Η αγέλη μας παρακολουθεί, περιμένει,
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
ο καθένας σας συμμετέχει με τον τρόπο του
σε μια μεγάλη οδύσσεια.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Για άλλους το τίμημα είναι πιο μεγάλο.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
Και κανείς μας δεν το πλήρωσε περισσότερο
απ' τον Άισι Μπομπ.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Όλοι πρέπει να κάνουμε θυσίες
σαν τον Μπομπ μας.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Να είμαστε έτοιμοι για κάθε ενδεχόμενο.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Είθε να μας ενώνει το Παγόβουνό μας,
η μύτη της λόγχης μας...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
για τη μέρα που θα ξαναπάρουμε...
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
ό,τι μου ανήκει.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Η Αποκάλυψη δεν είναι τόσο χάλια...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
αν τα κουτσοκαταφέρνεις,
με λίγη εφευρετικότητα.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Ο κόσμος περιμένει να δει
το μόνο σόου της πόλης.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Στο Σνοουπίρσερ, το δικό μου τρένο,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
με τα 1.034 βαγόνια του.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Το να εμμένεις στην άποψή σου,
ιδίως όταν έχεις αμφιβολίες,
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
είναι κίνηση αρχηγού.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Σίγουρα, αλλά δεν είναι κίνηση μητέρας.
35
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Αν η Μητέρα Γη
επανέρχεται στη ζωή, τότε, ναι,
36
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
είναι κίνηση μητέρας.
37
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Ένας μήνας.
38
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Έμεινε μία ώρα μέχρι να κινηθούμε δυτικά.
39
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Έτοιμο το πρωινό.
40
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Θα 'ναι ζόρικο να τους περάσουμε
απ' το βουνό.
41
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Μυρίζουν τα αβγά μας.
42
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Τώρα ποθούν το φρέσκο φαγητό όπως ποτέ.
43
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
Θεέ μου.
44
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Ωραία.
45
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Να παραμείνουν πεινασμένοι.
46
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Μια ουλή που σου θυμίζει τα όριά σου.
47
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Εμένα μου θυμίζει μόνο
ότι η Μέλανι μας την έφερε.
48
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Το ξέρω. Με αξιόπιστα στοιχεία
ότι η Γη θερμαίνεται.
49
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Είναι υπέροχο.
50
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Κι εκείνη αναχωρεί
για αποστολή αυτοκτονίας.
51
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
Αφήνει τον κο Λέιτον,
τον τρομερό επαναστάτη μας.
52
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Ανατριχίλα.
53
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Αυτό θα το απολαύσω περισσότερο
54
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
απ' το να του κόψω το λαρύγγι.
55
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Μπιγκ Άλις; Εδώ Σνοουπίρσερ.
56
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Χαίρομαι που ακούω
επιτέλους τις φωνές σας.
57
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Αυτή είναι η γραμμή στα Βραχώδη Όρη.
58
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Η γνωστή "Καρμανιόλα".
59
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ ΓΡΑΜΜΗ
60
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Είναι πολύ πιο επικίνδυνο
απ' ό,τι ακούγεται.
61
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Αυτή η κορυφή είναι
το πλησιέστερο σημείο στον σταθμό.
62
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Το Σνοουπίρσερ είναι το θέμα.
63
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Τώρα περάσαμε την Καρμανιόλα, όλα καλά.
64
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Αλλά επειδή θα επιβραδύνετε
για το Μπέρθουντ,
65
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
δεν θα 'χουμε φόρα για το βουνό.
66
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Ενώ μόλις στρίψουμε,
το Μπιγκ Άλις μπορεί να δώσει ώθηση.
67
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Αυτή η ροπή θα μας περάσει από εκεί.
68
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Σωστά.
69
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Κι αν δεν δουλέψει;
70
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
"Αν δεν δουλέψει;"
71
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Εσείς είστε, κε Λέιτον;
72
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Τι δουλειά έχετε με τους Οδηγούς;
73
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Επιτήρηση πολιτών, κε Γουίλφορντ.
74
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
-Έτσι πάει τώρα.
-"Πολιτών;"
75
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Αν δεν δουλέψει, θα γίνει το εξής.
76
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
Θα φύγουμε από εκεί, θα κάνουμε έναν γύρο,
77
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
και θα δοκιμάσουμε από την άλλη.
78
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Δεν το θέλουμε αυτό.
79
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Η Μέλανι δεν θα προλάβει
να πεθάνει για να σώσει τον κόσμο.
80
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Έτσι, Μέλανι;
81
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Ναι, θα χάσουμε την ευκαιρία.
82
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
Και, όντως, δεν έχουμε χρόνο.
83
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Ωραία, αυτό είναι το σχέδιο.
Ας ξεκινήσουμε.
84
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Η Ρουθ φέρνει λίστα προμηθειών.
85
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Δεν είναι το σωστό χαρτί.
86
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Θέλω άδεια να έρθω με τον Μπεν
να πάρουμε εργαλεία.
87
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Όχι. Όχι με τον Μπεν.
88
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Αλήθεια; Γιατί όχι με τον Μπεν;
89
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Επειδή στο Μπιγκ Άλις
δεν επιτρέπεται ο Μπεν.
90
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Τότε, θα βοηθήσει η Άλεξ.
91
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Καλώς. Στείλε μου τη λίστα σας.
92
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Θα σας περιμένω στο σύνορο,
να σας ψάξω ο ίδιος.
93
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Ωραία.
94
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
Έχουμε χίλια χιλιόμετρα χωρίς στροφές
πριν από το βουνό.
95
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Να δούμε με δύο κινητήρες.
96
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
Οδεύουμε προς τα Βραχώδη Όρη.
97
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Ο Γουίλφορντ θα μας ζορίσει
γι' αυτές τις προμήθειες.
98
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Και θέλουμε κι άλλα εξαρτήματα.
99
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Ναι, έχω μια ιδέα γι' αυτό.
100
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Θα έρθω μαζί σου στο σύνορο.
101
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Έχω να παραδώσω μια λίστα.
102
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
-Ευχαριστώ, Ρουθ.
-Για ποιο πράγμα;
103
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Που βοηθάω στην αποστολή αυτοκτονίας;
104
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Την αφήνω πάνω σου.
105
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Δεν σου χαρίζει τίποτα, έτσι;
106
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Μια συμβουλή, μην της πεις ψέματα.
107
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Εγώ το μετάνιωσα
και δεν νομίζω να επανορθώσω.
108
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Αλλά, εσύ,
109
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
αν την κρατήσεις, είναι έντιμη.
110
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Προχωρήστε, κε Ρος.
111
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Καλύτερα να πάτε προς το σύνορο.
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Γιατί; Τι έχουμε;
113
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Βουνά ψηλά σαν τον εγωισμό των οδηγών.
114
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Πού θα βρεθούμε μετά το χιόνι;
115
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Με τη γυναίκα μου και μια μπίρα, ελπίζω.
116
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Γεια, αφεντικό.
117
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Δεν είμαι πια.
118
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Εδώ κοιμάσαι;
119
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Εργένικη ζωή, το ξέχασες;
120
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Έφυγα απ' την καμπίνα της Β' Θέσης.
121
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Είσαι ντετέκτιβ.
122
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Κάτι θα σου βρει ο Λέιτον πια.
123
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Έχω άλλα στο κεφάλι μου.
124
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
Την επίθεση;
125
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Άσχημη φάση.
126
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Στο σύνορο θα γίνει σαματάς,
πάμε να τον βρούμε.
127
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Τα σφραγίζουν. Κοίτα την.
128
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Πώς θα σπρώξει λίγο χόρτο
ένας Ουραγός τώρα;
129
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Θα πιάσει.
130
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Μπορεί να πιάσει.
131
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Θέλει να τσιμπήσουν οι δικοί του.
132
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Κυρίες και κύριοι, ο χτύπος της εξέλιξης.
133
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
Η γραμμή του συνόρου
για να επικοινωνούν τα δύο τρένα.
134
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Θέλω καλή διαγωγή.
135
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Καλημέρα, Μπιγκ Άλις.
136
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Εδώ η επικεφαλής Υποδοχής του Σνοουπίρσερ.
137
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Έτοιμοι για πέρασμα.
138
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
Καλημέρα.
139
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Ο Κέβιν δεν το κάνει αυτό;
140
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Εγώ το κάνω.
141
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Ο Κέβιν αρρώστησε.
142
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Θα κόλλησε κάτι
143
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
ανθυγιεινό από εσάς, κε Λέιτον.
144
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Είδατε τη λίστα της άσπονδης φίλης σας;
145
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Ναι, την είδα.
146
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Θες έξι μπαταρίες οξειδοαναγωγής, Μέλανι;
147
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Ακριβώς.
148
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Πού είναι η Άλεξ;
149
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Φτιάχνει το αλεξίπτωτο.
150
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Έχεις άγχος;
151
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Πάρε τέσσερις.
152
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Θέλω και τις έξι,
153
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
για ν' αντέξω τις πρώτες 24 ώρες
154
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
και να στήσω τον σταθμό.
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Δεν σου δίνω σνόουμομπιλ.
156
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Είμαι σίγουρη ότι έχεις τρία.
157
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Ναι, τρία έχω.
158
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Αλλά αν σου δώσω ένα,
159
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
θα έχω μόνο δύο, σωστά;
160
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Βασικά, αυτή είναι
μόνο η λίστα της Μέλανι.
161
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Το Σνοουπίρσερ χρειάζεται εξοπλισμό,
απ' όσο ξέρω,
162
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
κυρίως...
163
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
-Για τα φορεία.
-Ναι.
164
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Τρία, απ' ό,τι μου λένε.
165
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
Είναι σημαντικό μιας και γίναμε ένα τώρα.
166
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Γι' αυτό, είπα να κάνουμε ανταλλαγή.
167
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Μερικά φρέσκα φρούτα, λαχανικά,
168
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
ψωμί, αβγά, μια κανάτα μηλίτη.
169
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Θα σας παρέχουμε φαγητό
μία φορά την εβδομάδα...
170
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
για τον εξοπλισμό.
171
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Φαίνεσαι ικανός ηγέτης.
172
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
Απίθανο που έμαθες τόσα πολλά
σε τόσο λίγο χρονικό διάστημα.
173
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Θα το σκεφτώ.
174
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Κι εγώ θα φύγω με σνόουμομπιλ σε 14 ώρες.
175
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Μπορώ να περάσω;
176
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Ευχαρίστως να τη συνοδεύσω, κύριε.
177
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Δυστυχώς, όχι σήμερα, Ρουθ.
Θα γίνει κι αυτό.
178
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Φέρτε τη μέσα.
179
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Αντίο, κε Λέιτον!
180
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Σύντομα, θα είστε οι δυο σας.
181
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
182
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
Είκοσι επτά βαγόνια με προμήθειες.
183
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
ΨΥΞΗ
184
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Είκοσι επτά.
185
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
ΕΦΕΔΡΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ
186
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
Όλα τα απαραίτητα.
187
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
188
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Τα υλικά της ζωής.
189
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Έχουμε πιθανότητες να επιβιώσουμε πλέον.
190
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
Η γη θερμαίνεται.
191
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Ευφυέστατο.
192
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Ξαγρύπνησα μελετώντας τη θεωρία σου.
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Συμφωνούν και οι Χέντγουντ.
194
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Τότε, σκέψου το.
195
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Αν το φτιάξουμε,
θα ιδρύσουμε την πρώτη αποικία.
196
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Μα τι λες; Είμαι μέσα.
197
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Μπράβο, έδωσες ελπίδα στο τρένο.
198
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Κρίμα που θα πεθάνεις απ' το κρύο
για τα δεδομένα.
199
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Δεν είναι κωμικοτραγικό, Άλεξ;
200
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Όχι.
201
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Με τις έξι μπαταρίες θα 'ναι καλά.
202
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Τι κρίμα.
203
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Αν φτάσεις ως τον σταθμό.
204
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Ναι.
205
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Ναι, αυτό είναι το πρώτο εμπόδιο.
206
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Πήγαινε, Νταμπς.
207
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Την έχω.
208
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Θα είσαι σε βαθύ χιόνι.
209
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Αν πρέπει να παρακάμψεις
ρήγμα ή συντρίμμια χιονοστιβάδας,
210
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
μπορεί να ξεμείνεις πρόωρα από καύσιμα.
211
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Δεν θα χρειαστώ
μέχρι την ώρα που θα γυρίσω.
212
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Ίσως είναι φθαρμένα τα ηλιακά πάνελ τους.
213
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
Τα συστήματά σου θέλουν
σταθερή ενέργεια για να δουλέψουν.
214
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Θα το φτιάξω.
215
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Δώσε το βολτόμετρο.
216
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Δεν έχω δει άλλα παιδιά στο Άλις.
217
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Είμαι το νεότερο μέλος του πληρώματος.
218
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Έχεις φίλους;
219
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
Τι νομίζεις ότι θα γίνει εδώ
τις επόμενες ώρες;
220
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Όσο πιο πολλά γίνεται.
221
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Δεν είναι ειρωνεία;
222
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Πακετάρουμε τα πράγματά σου
για να μ' αφήσεις, πάλι.
223
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Είναι χειρότερο.
224
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Φρικτό.
225
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Λυπάμαι.
226
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Η πρώτη φορά ήταν απόφαση.
227
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Η δεύτερη είναι πλέον επιλογή.
228
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Ναι, επιλέγω να φύγω.
229
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Αλλά μόνο επειδή δεν θα υπάρχει
κόσμος για σένα αλλιώς.
230
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Εντάξει, οπότε... τι θες να ξέρεις;
231
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Τα πάντα.
232
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Τι σ' αρέσει να κάνεις;
233
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Ποιος σου τρύπησε τ' αυτιά;
234
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Πού κοιμάσαι.
235
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Θα γελάσεις ποτέ;
236
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Εντάξει.
237
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Θα σου δείξω πού κοιμάμαι.
238
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Έλα.
239
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Δεν θέλει να τη δει ο Μάιλς.
240
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Τα ξέρει όλα.
241
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Λυπάμαι πολύ, Τζόσι.
242
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Για τι;
243
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
Που γύρισες στη Ζάρα;
244
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Εγώ δεν υπήρχα.
245
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Ναι, αλλά υπάρχεις.
246
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Είσαι εδώ.
247
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Κοίτα με, Λέιτον.
248
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Δεν με νοιάζει ποια θα σου κάνει παιδί.
249
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Ξέρεις ποια μου το 'κανε αυτό.
250
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Η Μέλανι.
251
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Έπρεπε να συμμαχήσω.
252
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Δεν γινόταν αλλιώς.
253
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Θυσίασες 35 Ουραγούς για το σχέδιό της.
254
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Αυτούς που έπεισα να πολεμήσουν.
255
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Ήθελα να πεθάνω μαζί τους.
256
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Μα δεν τους έδωσες τίποτα
απ' όσα τους τάξαμε.
257
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Και σε αμφισβητούν ως αρχηγό.
258
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Αυτή η αποστολή...
259
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Είναι της Μέλανι.
260
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Ναι, πιστεύω τους Οδηγούς.
261
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Είναι η καλύτερη ευκαιρία μας.
262
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
Και θα την υπερασπιστώ
για τον κο Γουίλφορντ.
263
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Οι επαναστάτες είναι άθλιοι πολιτικοί.
264
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
Έτσι σε βλέπουν τώρα.
265
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Παραμένω Ουραγός, Τζόσι.
266
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
Και θες τη στήριξή μου,
267
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
αλλιώς θα τους χάσεις.
268
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Ακόμα άφαντη η μαριχουάνα;
269
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Παρουσιάστηκες σαν λαθρέμπορος.
270
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Σπρώχνω λαθραία, φίλε μου.
271
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Μόλις ήρθα από το σύνορο
όπου έκανα διαπραγματεύσεις.
272
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Προτείνω να φας κι άλλη ελιά.
Κάνε υπομονή.
273
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Δεν έχω πολλή.
274
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Λοιπόν, αφού δεν έχεις χόρτο...
275
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Ναι;
276
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Δεν θέλω να 'σαι εδώ.
277
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά φαίνεται άσχημο.
278
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Το νταραβέρι με την Ουρά.
279
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Συγγνώμη, Λάιτς, πρέπει να δω.
280
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Βλέπεις;
281
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Σαν τι σου μοιάζει;
282
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Κάτι θα είδες.
283
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Μου έβαλαν κουκούλα. Έγινε στιγμιαία.
284
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Τους είδα να τρέχουν. Είχαν μάσκες.
285
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Ναι. Πήραν τα δάχτυλα μαζί.
286
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Φήμες λένε ότι ήταν οι Εργάτες.
287
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Δεν λέω κουβέντα.
288
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
Θα με κυνηγήσουν άγρια.
289
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Προσπαθούσε να δουλέψει στην αγορά.
290
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Πού είναι η ελευθερία
αφού μας έχουν στο μάτι;
291
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Μία Ουρά. Θα προστατευτούμε μόνοι.
292
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Αλληλοπροστατευτείτε και τηρήστε τα όρια.
293
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Μην τα ξεπεράσετε.
294
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Το 'χουμε.
295
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
Ναι, κι εγώ εσένα.
296
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Θα μάθω ποιος το έκανε
και δεν θα ξανάρθουν.
297
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Εντάξει;
298
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Το έχω ξαναπεί.
Ο Γουίλφορντ έχει κόσμο εδώ.
299
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Ναι;
300
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
-Οι Εργάτες τον λατρεύουν.
-Αυτό δεν αποδεικνύει κάτι.
301
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Κάποιος θέλει να μας τρομάξει.
Αυτοί είναι οι πρώτοι.
302
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Ρος, θα πάτε μαζί στους Εργάτες;
303
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Δεν θα το 'θελα.
304
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Ευχαριστώ.
305
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Τους μισώ αυτούς τους τύπους.
306
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Υπήρξα κι εγώ αστυνομικός. Κάνε ό,τι κάνω.
307
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Τι, δηλαδή;
308
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Δες τους σαν πυροσβέστες.
309
00:18:16,136 --> 00:18:19,014
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ
310
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Δεν μπαίνουμε όποτε μας καπνίσει.
311
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
-Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
-Τα παραλές.
312
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Μα του κάναμε την τιμή να έρθουμε εδώ.
313
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Ποιος φόρεσε μάσκα πρόσφατα,
314
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
κι επιτέθηκε σε Ουραγούς;
315
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Κανείς;
316
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Κάτω τα βάρη.
317
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Αυτό το Σωματείο πίνει νερό
στο όνομα του Γουίλφορντ, έτσι;
318
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Χαιρόμαστε για την επιστροφή του.
319
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Και για τα δάχτυλα
που κόβουν από κάποιους;
320
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Μπορείτε να μιλάτε όσο λαδώνεστε, έτσι;
321
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Γιατί τόσα νεύρα, ντετέκτιβ Τιλ;
322
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Δεν ξέρω, φαίνεστε πιο φουσκωτοί από μένα.
323
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Ναι, παίρνουμε ό,τι στεροειδές έμεινε.
324
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Ξέρουμε τι έχεις κάνει.
325
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Ήσουν Τροχοπεδητής
και πρωτοστάτησες στην εξέγερση.
326
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Σωστά.
327
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Εσείς πού ήσασταν;
328
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Εδώ. Θρηνούσαμε.
329
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Όταν μάθαμε ότι δεν ήταν ο Γουίλφορντ εδώ,
330
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
ήταν... πολύ τραυματικό.
331
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Γι' αυτό απείχαμε.
332
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Όπως θα απέχουμε
απ' το δημοκρατικό σας πείραμα.
333
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
Δεν θέλουμε να επιτεθούμε σε κανέναν.
334
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
Θα είμαστε εδώ, θα περιμένουμε...
335
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
εκείνον.
336
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
Γ - ΕΡΓΑΣΙΑ - ΤΙΜΗ -ΤΑΞΗ
337
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Να πάρει.
338
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
-Στη βάρδιά μου;
-Μην του το πεις.
339
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Γεια... είμαι η μαμά της Άλεξ.
340
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Μέλανι.
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Θεέ μου.
342
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Μη μ' ανακατεύεις.
343
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Μην ανησυχείς.
344
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Κάνε γρήγορα.
345
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Ωραία κουκέτα.
346
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Τις διακοσμήσαμε, αλλά είναι ίδιες.
347
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Εκτός του Γουίλφορντ.
348
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Εσύ την έκανες ωραία.
349
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Μ' αυτό κάνω εικόνα τη διαδρομή μας.
350
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Ναι. Κι εγώ. Το ίδιο κόλπο.
351
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Αφού είχαμε τον ίδιο δάσκαλο.
352
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Παλιά σε ζωγράφιζα...
353
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
για να σε φανταστώ.
354
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Κι εγώ φανταζόμουν το πρόσωπό σου.
355
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Έχεις μεγάλο ταλέντο.
356
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Ο Γουίλφορντ λέει ότι
είσαι η καλύτερη οδηγός.
357
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Η δοκιμαστική γραμμή στα Βραχώδη Όρη.
358
00:21:26,326 --> 00:21:27,160
Η "Καρμανιόλα".
359
00:21:27,744 --> 00:21:29,037
Όχι τώρα, όμως.
360
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Όταν πλησιάσετε στο Μπέρθουντ,
361
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
το Μπιγκ Άλις θα είναι εδώ πίσω.
362
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Θέλει δύναμη για να περάσει
το Σνοουπίρσερ τέτοια ανηφόρα.
363
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΡΕΣΛΑΟΥΕΡ
364
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
Στην κορυφή, θα βγεις
365
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
και θα πας μέχρι τον σταθμό.
366
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Ναι. Και μετά εσείς
θα κάνετε το πιο σημαντικό.
367
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Θα στείλετε μετεωρολογικά μπαλόνια
πάνω απ' τη Βερίγγειο
368
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
ως τη Σιβηρία, την Κίνα και τα Ιμαλάια.
369
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Μετά θα κάνουμε κύκλο,
να σε μαζέψουμε σε έναν μήνα.
370
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Ναι.
371
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Είναι πολύ τρελό, μαμά.
372
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Τι κάνεις;
373
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Νιώθω το τρένο.
374
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Σου δείχνει πώς είναι.
375
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Το Σνοουπίρσερ είναι ήδη στα βουνά.
376
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Το νιώθεις;
377
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Θέλει ζυγοστάθμιση ένας τροχός.
Κοίταξέ το.
378
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
Πρέπει να φύγουμε.
379
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Εξοπλισμό για τροφή.
380
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Το συμφώνησες με τον Γουίλφορντ;
381
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Θα το κυνηγήσω.
382
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Δεν έγινε ακόμα, αλλά θα δεχτεί.
383
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Αυτό με ανησυχεί.
384
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Είναι ζηλιάρης.
385
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Ξέρεις, όταν σε διαλέγει,
386
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
μπαίνεις στην Αυλή του.
387
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Στην αρχή είναι υπέροχα. Κι αυτός το ίδιο.
388
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Αλλά μετά βγαίνουν τα μαχαίρια.
389
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Σπέρνει διχόνοιες για πλάκα.
390
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Η Μέλανι κι εγώ αντισταθήκαμε.
391
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Γι' αυτό δεν πας στο Μπιγκ Άλις;
392
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Μάλλον.
393
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Η ζήλια του δεν στρέφεται γύρω από κάτι
φυσιολογικό όπως αγάπη, προδοσία ή σεξ.
394
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Είναι μόνο για έλεγχο.
395
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Ίσως να πρέπει να το εκμεταλλευτούμε.
396
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Ναι, ίσως.
397
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Αλλά θα διασχίσουμε τον κόσμο μαζί του,
398
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
γι' αυτό ό,τι σχεδιάζεις...
399
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Μόνο αλήθειες.
400
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Θα πάμε μαζί πίσω στη Μέλανι.
401
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Πώς είναι το αγόρι μου;
402
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Μείον ενενήντα έξι.
403
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Σαράντα τέσσερα λεπτά.
Ο καλύτερος χρόνος του.
404
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Να πάει σε πιο χαμηλή θερμοκρασία.
Για περισσότερο χρόνο.
405
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
Έχουμε ακόμα λίγες θεραπείες.
406
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Έχουμε ολόκληρο τον μήνα;
407
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Υπολόγιζε τον μισό.
408
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Ακόμα το κάνει αυτό;
409
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Είπε ότι χρειάζεται ζυγοστάθμιση.
410
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Και;
411
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Ρώτησα τους τεχνικούς κι έχει δίκιο.
412
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Βαγόνι εννιά, μπροστινό φορείο,
πίσω αριστερά.
413
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Κάτω απ' τη βάση, και δεν το είδε κανείς.
414
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Θα σε πιάσουν συναισθηματισμοί;
415
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Όχι.
416
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Δεν τη θέλουμε στο τρένο.
417
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Κοίτα με.
418
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Πες το να σ' ακούσω.
419
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Δεν τη θέλουμε στο τρένο.
420
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Άλις, κατηφορίζουμε.
421
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Γεια σου, Μέλανι.
422
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Ντύθηκες ζεστά για τη μεγάλη έξοδο;
423
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Όχι ακόμα.
424
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Σε λίγο θα με ξεφορτωθείς.
425
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
Υπό αυτό το κλίμα συνεργασίας,
426
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
η Άλεξ θα είναι στη θέση του οδηγού.
427
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Καλύτερα να οδηγήσει
εκείνη τη μητέρα της στο άγνωστο,
428
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
δεν συμφωνείτε;
429
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Ελήφθη.
430
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Χαίρομαι πολύ, Οδηγέ.
431
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Ελήφθη, Σνοουπίρσερ.
Βλέπουμε ότι πλησιάζεις τη στροφή.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Σε ένα λεπτό σχεδόν.
433
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Μα αντιμετωπίζουμε το πρώτο θέμα.
434
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Ας μαντέψω.
435
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Το Σνοουπίρσερ δεν έχει
τις αντοχές που περιμένατε.
436
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Έχουμε λύση.
437
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Λοιπόν, ακούστε.
438
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
Για να ανεβούμε, θέλουμε ρεύμα
απ' την Α' και Β' Θέση.
439
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
Θ' αφήσουμε ανοιχτή την κλινική
και τους σταθμούς ανάγκης.
440
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Και θα το χρειαστούμε...
441
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
σε 25 λεπτά.
442
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Είκοσι πέντε λεπτά;
Για να επιστρατεύσουμε τους πάντες;
443
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Το 'χεις, Ρουθ. Το ξέρω.
444
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΤΡΟΧΙΑΣΜΟΥ
445
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Κρατηθείτε, όλοι. Πλησιάζουμε!
446
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Όλοι καλά;
447
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Εντάξει, κε Λέιτον. Ελάτε μαζί μου.
448
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Αν δεν μας εκτροχιάσει η Μέλανι.
449
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Επείγον.
450
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Η Α' και Β' Θέση στο Νυχτερινό.
451
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Η Γ' Θέση στο Αγροτικό ή στην Εστίαση.
452
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Στους σταθμούς ανάγκης...
453
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
-Προχωρήστε.
-Σας παρακαλώ...
454
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Μέχρι κάτω.
455
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Αντρέ, πού πας; Μαζευόμαστε στο Νυχτερινό.
456
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
Δεν μεταφέρουν τους ασθενείς.
457
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
-Θα δεις την Τζόσι;
-Είναι μόνη.
458
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Πήγαινε. Από δω, παιδιά. Ελάτε.
459
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Μέχρι κάτω.
460
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
Η Β' Θέση μπαίνει στην στροφή.
Το λέω για να κρατηθείτε.
461
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Ευχαριστώ.
462
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Θεέ μου. Για όνομα, Τρίσταν.
463
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Εντάξει. Ήρεμα και καλά.
464
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Στους σταθμούς ανάγκης.
465
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Πρέπει να το δω.
466
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Ήρεμα και καλά. Προχωρήστε.
467
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Από εδώ.
468
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Εκκενώθηκε το βαγόνι. Κλείνουμε!
469
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Άλις, ανηφορίζουμε.
Είναι καλύτερος ο καιρός πάνω;
470
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
-Όχι.
-Ας φτάσουμε πρώτα.
471
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Πέφτει γρήγορα η ταχύτητά μας.
472
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Σε πόση ώρα θα τραβήξουμε κι άλλο ρεύμα;
473
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Λίγα λεπτά ακόμα.
474
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Ακόμα συγκεντρώνουμε τον κόσμο.
475
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Μπορεί να είναι αργά τότε.
476
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Δεν ξέρω πώς θα το καταφέρουμε.
477
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Η λύση είναι απλή.
478
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Θα πρέπει να επιταχύνουμε νωρίτερα, σωστά;
479
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Πριν τη στροφή, δηλαδή;
480
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Πάει πολύ, θα εκτροχιαστούμε.
481
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Ώρα να διδαχτεί κάτι και η Άλεξ.
482
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Πρέπει να διατηρήσει ταχύτητα
χωρίς να μας εκτροχιάσει,
483
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
και να μας σκοτώσει.
484
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Θα τα καταφέρει. Μπορεί.
485
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Σνοουπίρσερ; Με λαμβάνεις;
486
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Ελήφθη, Μπιγκ Άλις.
487
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Το 'χεις, Άλι.
488
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Άσε το φρένο, κράτα την ψυχραιμία σου.
489
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Δεν είναι ωραίο
να δουλεύουμε πάλι ως ομάδα;
490
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Σταθμοί ανάγκης. Περάστε.
491
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
Καινούργια παράσταση απολαύστε.
492
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Η Μέλανι είναι σε αποστολή
κι ο κος Γουίλφορντ είναι...
493
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Τι διάολο έχει πάθει αυτή;
494
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Καταρρέει, Ρος.
495
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Όπως όλοι, αν δεν το πρόσεξες.
496
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
-Όλα έτοιμα. Κλείσαμε.
-Ρουθ!
497
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Οδηγός εδώ, πώς πάμε;
498
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Μαζεύτηκαν οι επιβάτες.
Έτοιμοι για κατέβασμα γενικού.
499
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Και ο Θεός μαζί σας.
500
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Δεκτό, Ρουθ. Αμήν.
501
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Κλείστε το ρεύμα στα βαγόνια!
502
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Έγινε!
503
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Έκλεισε το ρεύμα.
504
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Η ταχύτητα πέφτει ακόμα.
505
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Πιο γρήγορα. Πάρε απ' τις αποθήκες.
506
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Το έκανα ήδη. Χρειαζόμαστε ενισχυτή.
507
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Πλησιάζει η στροφή.
508
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Οπλίσαμε!
509
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Είμαι περήφανη που είσαι εδώ.
510
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Ελήφθη.
511
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Είπε "ελήφθη", αν δεν το άκουσες.
512
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Εκτόπισέ την.
513
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Θα ξαναφύγει πάλι.
514
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Δεν θες να καταφέρουν ν' ανέβουν.
515
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Αν θες κι άλλον χρόνο με τη μαμά,
μην πατήσεις τον ενισχυτή.
516
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Το 'χει.
517
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
Ανεβαίνει η ταχύτητα, Άλι.
518
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Κρατήσου!
519
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Αν επιταχύνουμε κι άλλο,
θα εκτροχιαστούμε.
520
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Αλλιώς πάτα το φρένο. Από σένα εξαρτάται.
521
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Το 'χεις, Άλεξ.
522
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Απλώς νιώσε το τρένο.
523
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Θα σε πάω εκεί, Μέλανι.
524
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
Στο καλό, μανούλα!
525
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Σκέτο δράμα! Μπράβο!
526
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Τα κατάφερες.
527
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Τα κατάφερες, Άλι.
528
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Τα λέμε στην επιστροφή.
529
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Ώρα να πηγαίνεις, Μέλανι.
530
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Κοίτα με πάλι.
531
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
Είναι το τελευταίο δάκρυ που επιτρέπω.
532
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Δεν θα δεις άλλο.
533
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Έλα, Άλεξ, πρέπει ν' απογαλακτιστείς!
534
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
Ξεκινάμε μια μεγάλη περιπέτεια!
535
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
-Πού πας;
-Να τσεκάρω στολή κι εξοπλισμό.
536
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Για να 'ναι ομαλή η άφιξή της.
537
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Τζούπιτερ!
538
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Κάτω, Τζούπιτερ!
539
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Την έχεις κακομάθει.
540
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Όπως και τον σκύλο.
541
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Πήγαινε, λοιπόν. Αποχαιρετιστείτε.
542
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
-Γουίλφορντ.
-Έχει για όλους.
543
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Φέρ' το αυτό.
544
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Ξέρω ότι γύρισε ο Γουίλφορντ,
αλλά πρέπει να συνέλθεις.
545
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
Δεν είμαστε έτοιμοι.
546
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
-Ναι.
-Γεια σας, ντετέκτιβ Τιλ.
547
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Πάστορα Λόγκαν. Γνωρίζεστε;
548
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Με τον Τροχοπεδητή Ρος. Ναι.
549
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Γιατί ανησυχείτε ότι δεν είμαστε έτοιμοι;
550
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Δεν προλάβαμε να οργανωθούμε.
551
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Δεν δείξαμε στον κόσμο
ότι το σύστημα είναι αξιόπιστο.
552
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Έγιναν έρμαια του Γουίλφορντ.
553
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Είδες τι άλλαξε σ' εσένα;
Μέσα απ' όλο αυτό;
554
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Ανησυχείς για τις ψυχές τους.
555
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Εντάξει, έχω πολλά κομμάτια.
556
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Δεν νομίζω ότι βοηθάει το φυλαχτό.
557
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Αξίζει να το ξαναπώ.
558
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
Το ταξίδι δεν τελειώνει ποτέ.
559
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
Υπάρχει όντως ελπίδα, Τζόσι.
560
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Η Μέλανι θα βγει για να το αποδείξει.
561
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Η Μέλανι...
562
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Καθώς πάγωνε το δέρμα μου,
563
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
κουλουριάστηκα, προστάτευσα αυτό το χέρι...
564
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
γιατί χρειαζόμουν μόνο μια γροθιά.
565
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Θα γίνεις πατέρας.
566
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Το παιδί σου.
567
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
Θα 'ναι φάρος για όλους μας.
568
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Κι αν η αποστολή της Μέλανι
είναι η μόνη σωτηρία μας,
569
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
τότε μόλις αποκτήσαμε νέο σκοπό.
570
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ρουθ.
571
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Πάω να ετοιμάσω το πέρασμα.
572
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Ευχαριστώ.
573
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Ξέρεις ποιες είναι οι προτεραιότητές σου.
574
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Θες να σου πω να δεις αν τις ξέρω;
Να προστατεύσω την επιστήμη.
575
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Το νούμερο ένα.
576
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Γι' αυτό, πρέπει να κόψω τη φόρα
στον δημιουργό αυτού του κόσμου
577
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
που θέλει πάλι εξουσία
578
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
κι έχει ήδη υποστηρικτές στο πλευρό του.
579
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Ναι, πολύ σωστά.
580
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Αυτό με κάνει να πιστεύω
581
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
ότι δεν ήθελε να φύγει κανείς από δω
582
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
για να επαναποικίσει τη Γη.
583
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Να ξεκαθαρίσω κάτι,
584
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
η αποστολή θα κριθεί απ' τα δεδομένα,
585
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
όχι απ' το αν θα επιβιώσω.
586
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Καλή τύχη, Αντρέ.
587
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Καλή τύχη, Μέλανι.
588
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Πάικ, βγες έξω, σε βλέπω.
589
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Με πέτυχες στη χέστρα, αδερφέ.
590
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Άκου. Θέλω να επικοινωνήσεις
με τον γνωστό σου στο άλλο τρένο.
591
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Να σπρώχνεις πράμα.
592
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Σοβαρά;
593
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Μόνο χόρτο. Και θα σου λέω εγώ
τι θα περνάει απέναντι.
594
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Δεν θα σ' απογοητεύσω.
595
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Ο Λέιτον είναι έμπιστος
596
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
και καλός άνθρωπος.
597
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Δίκαιος. Όπως κι εσύ.
598
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Οι καλοί άνθρωποι δεν αντέχουν πολύ εδώ.
599
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Υποσχέσου ότι θα φροντίζεις την Άλεξ.
600
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Απλώς...
601
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Θέλω να ξέρω ότι κάποιος... θα την προσέχει.
602
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Θα σήμαινε πολλά, αν ήσουν εσύ.
603
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Φυσικά.
604
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Έχεις τον λόγο μου.
605
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Σ' ευχαριστώ.
606
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Εδώ Σνοουπίρσερ.
607
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Είμαστε έτοιμοι για πέρασμα.
608
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Τα κατάφερες.
609
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Οδηγέ.
610
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Θα σε περιμένουμε εδώ στην επιστροφή.
611
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Θα επαναφορτίσεις τη στολή
αμέσως μόλις φτάσεις.
612
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Να αξιολογήσω τη ζημιά,
να φτιάξω το Καταφύγιο.
613
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Η βλάβη είναι που με ανησυχεί.
614
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Θα αυτοσχεδιάσω κάπως. Μην ανησυχείς.
615
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Σκόπιμα σε πίεσε τόσο, ξέρεις.
616
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Όταν σ' έβαλε να οδηγήσεις
617
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
και σε διέταξε να μας αποσυνδέσεις,
618
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
ήταν για να κουβαλάς στη συνείδηση
τόσο θάνατο.
619
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Απλώς θέλω να ξέρεις
620
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
ότι αυτός φταίει, όχι εσύ.
621
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
Μην το ξεχάσεις ποτέ.
622
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Δεν φταις εσύ.
623
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Ήθελα να σε κρατήσω εδώ κι άλλο.
624
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Ήθελα να πατήσω το φρένο.
625
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Κάναμε αυτό που έπρεπε.
626
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
Δεν είμαστε τόσο χάλια εκεί.
627
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Αν χρειαστείς κάτι, είναι άνθρωποι
στους οποίους μπορείς να βασιστείς.
628
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Ευχαριστώ.
629
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Σ' αγαπώ, Άλι.
630
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Τα λέμε σ' έναν μήνα, μαμά.
631
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
632
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
-Θα βγει με τη φωτοβολίδα.
-Εντάξει, πάμε.
633
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Ρίψη σε τρία, δύο, ένα.
634
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου